Tłumaczenia w wielu językach mogą być dużym obciążeniem dla bazy danych i serwera. Możemy jednak zredukować wysiłek i koszty do minimum dzięki odpowiedniej optymalizacji serwera!
Wielojęzyczne tłumaczenie Linguise ma dedykowany serwer pamięci podręcznej. Po wykonaniu tłumaczenia lub konieczności jego aktualizacji najpierw sprawdzamy, czy możemy udostępnić natychmiastową wersję w pamięci podręcznej. Skraca czas ładowania o 80%. Strona, która jest zapisywana w pamięci podręcznej, to tylko HTML i zachowuje wszystkie funkcje dynamiczne z oryginalnej wersji językowej.
Kiedy tłumaczenie online jest tworzone i umieszczane w pamięci podręcznej, wymaga to pobrania treści strony i przetworzenia jej na wymagany język. Linguise nie gromadzi ani nie przekazuje żadnych wrażliwych danych, takich jak nazwy użytkowników, hasła czy treść formularzy z oryginalnej strony.
Linguise ma własny system pamięci podręcznej serwera, ale jest również w pełni kompatybilny z Twoim systemem pamięci podręcznej. Możesz użyć lokalnego skryptu buforującego lub pamięci podręcznej na swoich serwerach, takiej jak pamięć podręczna Varnish lub Lite Speed.
Jeśli używasz lokalnej wtyczki do tłumaczenia, takiej jak WPML dla WordPress , zauważysz dużą różnicę w wydajności szybkości przetłumaczonych stron. Lokalne narzędzia tłumaczeniowe muszą podczas procesu tłumaczenia indeksować, tłumaczyć i zwracać wszystkie elementy strony, takie jak teksty, menu i widżety. Jednak oprogramowanie do tłumaczenia online Linguise obsługuje to wszystko jako cały plik buforowany w formacie HTML.