Po aktywacji Linguise automatycznie przetłumaczy wszystkie strony Twojej witryny na wybrane przez Ciebie języki. W tym celu stosujemy do Twoich treści wysokiej jakości neuronowe tłumaczenie maszynowe. Wydajność neuronowego tłumaczenia maszynowego zależy głównie od kontekstu w celu zwrócenia dokładnego tłumaczenia. Na przykład zdanie takie jak poprzednie zostanie doskonale przetłumaczone, z drugiej strony pojedyncze słowo takie jak „za darmo” można przetłumaczyć jako „bez kosztów” lub „nie będąc pod kontrolą innego”.
Linguise : krótkie zdania zamiast listy słów kluczowych dla głównego tytułu strony i podtytułów.
Linguise ma zaawansowane reguły zastępowania i wykluczania, będziesz musiał ich używać od samego początku. Na przykład, jeśli nazwa Twojego produktu to „Easy File Manager”, nie chcesz tłumaczyć tej dokładnej nazwy produktu, więc po prostu wyklucz ją z tłumaczenia, ze wszystkich języków, ze wszystkich adresów URL stron. To jedno kliknięcie!
Linguise : Wypróbuj swoją stronę internetową w innym języku! Wyklucz nazwy produktów lub terminy techniczne, które nie wymagają tłumaczenia. Nie powinno to być więcej niż 5 lub 10 terminów na początek, mały wysiłek, duża nagroda!
Mapa witryny to coś kluczowego, jeśli chodzi o przyspieszenie indeksowania treści, zwłaszcza gdy witryna się rozrasta. Linguise generuje mapę witryny XML na podstawie mapy witryny głównej i jest automatycznie aktualizowana, gdy bot zaczyna indeksować mapy witryn
Linguise : utwórz i prześlij wszystkie mapy witryn natychmiast po aktywacji systemu wielojęzycznego
Konsola wyszukiwania Google jest zdecydowanie najczęściej używana przez zachodnich webmasterów, ale są też inne, które działają całkiem nieźle! Wśród nich są Yandex, Baidu, 360, Naver.
Linguise : nie poprzestawaj na narzędziu Google dla webmasterów, zwłaszcza jeśli planujesz pozycjonować swoją witrynę w Azji lub Europie Wschodniej.
Wielojęzyczne treści zmienią natężenie ruchu, a tym samym najczęściej odwiedzane strony w Twojej witrynie. Będziesz musiał śledzić najczęściej odwiedzane strony wielojęzyczne i optymalizować je według priorytetu, tak jak robiłeś to w przypadku stron w swoim oryginalnym języku.
Linguise : utwórz osobny raport w Google Analytics, aby śledzić ruch tylko na stronach wielojęzycznych. Optymalizację zawartości strony można przeprowadzić modyfikując oryginalną treść lub korzystając z pomocy tłumacza-człowieka
Specjaliści SEO dobrze wiedzą, że metasłowa kluczowe nie są bezpośrednio używane przez Google do pozycjonowania stron. Nie dotyczy to innych wyszukiwarek ani specjalistycznych katalogów. Na przykład Yandex wyraźnie używa metasłów kluczowych dla oryginalnej treści, a ponadto dla treści wielojęzycznych.
Linguise : nie trać na to godzin, ale dodanie 5 lub 6 metasłów kluczowych na stronach głównych Twojej witryny w oryginalnym języku zdecydowanie pomoże!