Spis treści
Edytuj automatyczne tłumaczenia na swojej stronie internetowej na żywo
Wideo demonstracyjne Live Editora
Dostęp do edytora na żywo
Edycja tłumaczenia automatycznego na działającej stronie internetowej jest zwykle wykonywana przez tłumacza. Tłumaczenie strony na żywo z frontendu lub narzędzia „edytora na żywo” znajdziesz w swoim dashboardzie Linguise
Uwaga: jeśli chcesz zastąpić tekst za pomocą reguły globalnej, skorzystaj z tej dokumentacji >>
Aby dodać takie tłumaczenie, połącz się z nawigacyjnym Linguise > kliknij Edytor online
Stamtąd zostaniesz poproszony o wybranie języka, który chcesz edytować, wybiorę na przykład francuski i kliknę przycisk „Tłumacz”. To poprowadzi mnie do frontendu strony.
Zostaniesz przekierowany do strony internetowej w wybranym języku, tutaj jest to francuski. W prawym górnym rogu masz przełącznik do zmiany trybu przeglądarki:
- Nawigacja: możesz jak zwykle poruszać się po witrynie, aby znaleźć stronę do przetłumaczenia, po kliknięciu treści przeglądarka nie będzie edytować tłumaczeń
- Tryb edycji: możesz klikać i edytować elementy, materializuje się on po najechaniu myszką na tekst
Po kliknięciu otworzy się wyskakujące okienko z tekstem do edycji:
Obecne są 3 elementy:
- Tekst z oryginalnego języka strony, tutaj w języku angielskim
- Automatyczne tłumaczenie, tutaj w języku francuskim
- Bieżące tłumaczenie możesz edytować
W tym przykładzie: zredagowaliśmy to konkretne tłumaczenie francuskie. Należy pamiętać, że jeśli edytowany jest tekst w języku oryginalnym, tłumaczenie nie będzie już stosowane i zostanie zastąpione tłumaczeniem automatycznym.
Edytuj tłumaczenie z elementami online
Kod wbudowany w tłumaczeniu automatycznym jest często traktowany jako pojedyncze zdanie; dlatego obróbka maszyn neuronowych traci kontekst tłumaczenia, czyniąc go mniej dokładnym. Linguise opracowało dedykowane narzędzie, które łączy wszystko razem z dokładnym tłumaczeniem wbudowanej treści HTML.
Treści wbudowane, takie jak pogrubiony tekst lub elementy hiperłączy, zostaną zmaterializowane za pomocą kolorów.
W tym przykładzie: zredagowaliśmy francuskie tłumaczenie online. Po edycji tekstu online strona zostanie ponownie załadowana w celu zapisania treści.
Dostępny jest również tryb edycji eksperckiej, dostępny tylko wtedy, gdy edytor wykryje treść z wbudowanym kodem HTML. Gdy włączony jest tryb ekspercki, masz dostęp do uproszczonej wersji treści HTML + znacznik wskazujący kolejność bloków do tłumaczenia.
Podczas edycji w eksperckim upewnij się, że:
- Dodajesz tekst w odpowiednim bloku (i=”0″, i=”1″…)
- Nie usuwasz żadnego kodu HTML z treści, w przeciwnym razie wygląd może ulec zmianie
Tłumacz adresy URL linków, adresy URL filmów
Edytor na żywo jest w stanie zidentyfikować linki, które masz w swoich treściach, i możesz je edytować podczas tłumaczenia. Możliwe jest również edytowanie osadzonych linków wideo do filmów, takich jak filmy z YouTube.
Aby przetłumaczyć linki, po prostu kliknij <a>tag linku, a uzyskasz dostęp do tekstu + linku, który chcesz edytować, to wszystko!</a>
Ważna uwaga: tylko zewnętrzne adresy URL mogą być edytowane, ponieważ wszystkie wewnętrzne adresy URL są tłumaczone i kontrolowane przez Linguise .
Przetłumacz link do obrazów
W ten sam sposób można edytować linki do obrazów. Znajdź obraz, który ma być inny w przetłumaczonej treści i kliknij go.
Edytor na żywo otworzy okno z linkiem do obrazu, po prostu edytuj lub wklej link do nowego obrazu.
SRCSET i tłumaczenie obrazu: uważaj na obraz srcset i zastępowanie obrazu podczas tłumaczenia. Srcset to atrybut HTML umożliwiający dostarczanie obrazów o różnej skali w zależności od rozmiaru i rozdzielczości urządzenia uzyskującego dostęp. Umożliwia to dalszą optymalizację dostarczania obrazów w celu poprawy ogólnej wydajności witryny lub aplikacji.
Jeśli tłumaczysz i zastępujesz obraz atrybutami srcset, upewnij się, że przetłumaczony adres URL ma wygenerowaną miniaturę; w przeciwnym razie może to skutkować błędami 404 podczas próby załadowania obrazów na urządzenia mobilne.
Edytuj metadane
Edytor tłumaczeń front-end jest również w stanie edytować wszystkie metainformacje, takie jak tytuł strony, metaopis strony lub informacje SEO z sieci społecznościowej (domyślny tytuł Facebooka…).
Kliknij przycisk kodu, aby załadować wszystkie meta i rozpocząć ich tłumaczenie.