Powodem, dla którego to czytasz, jest to, że napisałeś treść, aby dotrzeć do większej, międzynarodowej publiczności lub nawiązać kontakt z potencjalnymi klientami, którzy mówią innym językiem. Być może w pewnym momencie myślisz o rozszerzeniu swojej firmy lub wejściu na rynek globalny, a może po prostu chcesz zwiększyć zaangażowanie klientów i sprzedaż. Jeśli coś z tego przemawia do ciebie, musisz być w stanie stworzyć przetłumaczoną treść internetową, która jest spójna, odpowiednia i skuteczna w lokalnym języku na docelowym rynku zagranicznym.
Definicja transkreacji
Transkreacja to połączenie słów „translacja” i „tworzenie”.
Copywriting to proces przepisywania tekstu źródłowego, aby uczynić go bardziej spójnym, trafnym i skutecznym w nowym języku. Transkreacja, znana również jako „tłumaczenie kreatywne”, to akt polegający na przeniesieniu wiadomości oryginalnie stworzonej w jednym języku i przetłumaczeniu jej na inny, przy zachowaniu pierwotnej intencji i brzmienia. Treść nie jest tłumaczona dosłownie, ale znaczenie pozostaje wierne oryginalnemu tekstowi. Często oznacza to konieczność dostosowania słów, dodania idiomów i dostosowania figur retorycznych, aby pasowały do procesu transkreacji.
Ponieważ transkreacja oprócz interpretacji musi uwzględniać znaczenie, jest bardziej złożona niż tłumaczenie słowo w słowo. Profesjonalista ds. transkreacji zapewnia prawidłowe tłumaczenie znaczenia i wartości treści, a nie tylko słów. Muszą mieć umiejętności pisania, które są zarówno doskonałe, jak i kreatywne. W związku z tym często zdarza się, że copywriterzy i tłumacze współpracują przy projektach transkreacji.
Największy przykład, McDonald's
McDonald's był bardzo sprytny w swoim podejściu do transkreacji. McDonald's zmienił swój slogan „Uwielbiam to” na „Po prostu to lubię” w Chinach, ponieważ zdali sobie sprawę, że Chińczycy uważają publiczne okazywanie uczuć za obraźliwe.
Tłumaczenie a transkreacja
Podczas gdy tłumaczenie polega na zastąpieniu słów w jednym języku innym, transkreacja polega bardziej na zachowaniu przesłania i koncepcji. Transkreacja pozwala tłumaczom wykorzystać swoją kreatywność i zrozumienie różnych kultur, aby tworzyć treści, które będą rezonować z nowymi czytelnikami. Nie wiesz, czym transkreacja różni się od tłumaczenia? Oto 7 sposobów na ich rozróżnienie.
Pisarz ekspert
Usługi transkreacji są zwykle wykonywane przez copywriterów, którzy zamiast tłumaczy zajmują się językiem. Tłumaczenia i copywriting to zazwyczaj dwie różne usługi, chociaż niektórzy tłumacze mogą oferować obie. Ludzie, którzy oferują usługi tłumaczeniowe, nie zawsze spotykają się z tymi samymi stowarzyszeniami zawodowymi co copywriterzy.
Kreatywny brief w Twoim języku docelowym
Zamiast zaczynać od tekstu źródłowego, takiego jak tłumaczenie, transkreacja zaczyna się od konspektu kreatywnego w języku docelowym, podobnie jak w przypadku innych kreatywnych projektów. Transkreacja będzie wymagała szczegółowego wyjaśnienia projektu, podobnego do tego, czego potrzebowałby copywriter. Większość tłumaczy zwykle nie otrzymuje briefu, chociaż byłby on przydatny. Tłumacze zazwyczaj otrzymują tekst i są proszeni o jego dokładne przetłumaczenie. Na własną rękę odkrywają, na czym polega ta magia.
Nie dawaj dostawcy transkreacji SMS-a — opowiedz mu o koncepcji kreatywnej i pożądanym działaniu, które ma przekazywać kopia.
Transkreacja może być czasochłonna
Popyt na kreatywność będzie wymagał od transkreatora więcej czasu. Projekty transkreacji zazwyczaj wymagają więcej czasu niż przeciętne tłumaczenie, dlatego kosztują więcej.
Proces transkreacji może być kosztowny
Standardowym sposobem rozliczania usług tłumaczeniowych jest rozliczanie za słowo, ale w przypadku transkreacji opłata może być naliczana za godzinę lub za projekt. Transkreator to nie tylko wykwalifikowany, profesjonalny tłumacz, ale także wyszkolony copywriter. Ich stawka będzie konkurencyjna w stosunku do tłumacza specjalistycznego. Jakość dobrego transkreatora jest warta swojej ceny – rozumieją, jak wykorzystać takie rzeczy jak SEO, które z kolei przyniosą Twojej firmie więcej pieniędzy.
Ponowne edytowanie, ponowne tworzenie i przerabianie przekazu Twojej marki jest o wiele bardziej pracochłonne niż zwykłe tłumaczenie go na odpowiedni język. Transkreacja to usługa, która pomaga firmom tworzyć treści w wielu językach, które rezonują z ich docelowymi odbiorcami.
Transkreacja może skutkować rozwojem nowych wiadomości
Wiadomość, która nie została napisana z myślą o twoim segmencie docelowym lub odbiorcach, prawdopodobnie się nie powiedzie. Kluczowa różnica między transkreacją a tłumaczeniem polega na tym, że w przypadku pierwszego z nich otrzymujesz zupełnie nowy przekaz, który jest specyficzny dla docelowych odbiorców, podczas gdy w drugim przypadku po prostu otrzymujesz ten sam komunikat przetłumaczony na inny język.
Podczas tłumaczenia zawartości strony internetowej lub aplikacji dobry tłumacz będzie wierny znaczeniu oryginalnego tekstu, zamiast być zbyt dosłownym. Jednak niektóre części wiadomości mogą zostać utracone podczas tłumaczenia.
Kopia kreatywna i zorientowana na marketing
Teksty marketingowe są skuteczniejsze, gdy są transkreowane, a nie tłumaczone, ponieważ to pierwsze ma na celu skłonienie czytelników do działania.
Transkreacja obejmuje również doradztwo w zakresie wyglądu i stylu
Dostawcy usług transkreacji nie tylko doradzają klientom, jak stworzyć kreatywny zasób lub kampanię, ale także zapewniają, że zostanie zaakceptowany i odbije się echem na rynku docelowym.
Zasadniczo transkreacja to proces tworzenia nowej kopii, która dokładnie odzwierciedla głos i przesłanie marki w innym języku. Nie tylko tłumaczymy Twój tekst, ale raczej dostosowujemy go do określonej kultury, tak aby oddawał istotę tego, co próbujesz powiedzieć.
Wybór odpowiedniego narzędzia do transkreacji strony internetowej
Jeśli chcesz uprościć proces transkreacji, potrzebujesz odpowiedniego oprogramowania. W tym miejscu z pomocą przychodzi Linguise .
Linguise oferuje neuronowe tłumaczenie maszynowe , które usprawnia proces tłumaczenia. Korzyści z automatycznego tłumaczenia (takiego jak Linguise ) obejmują:
- Lokalizacja i transkreacja dostosowana do kontekstu, w przeciwieństwie do korzystania z Tłumacza Google w przeglądarce. Wszystkie tłumaczenia są edytowalne (do transkreacji)
- Pomaga szybko i łatwo tłumaczyć dokumenty
- Zmienia Twoją wiadomość, aby była bardziej odpowiednia dla docelowych odbiorców, zachowując jednocześnie ten sam ogólny ton i głos
Jak już wspomniałem, Linguise nie tylko świadczy usługi tłumaczeniowe, ale idziemy o krok dalej. Tak, używamy tłumaczenia maszynowego jako podstawy, ale zawsze masz możliwość ulepszenia swojego tłumaczenia poprzez zatrudnienie profesjonalnych tłumaczy za pośrednictwem naszego przyjaznego dla użytkownika pulpitu nawigacyjnego.
Dzięki Linguise możesz z łatwością współpracować z profesjonalnymi tłumaczami, aby mieć pewność, że wszystkie Twoje teksty są wysokiej jakości i dopracowane. Nie czekaj dłużej i zacznij tłumaczyć swoją stronę internetową. Dzięki Linguise możesz już dziś rozpocząć bezpłatny okres próbny i błyskawicznie uruchomić wielojęzyczną stronę internetową.
Dlaczego warto wybrać Linguise
- Używamy zupełnie nowych neuronowych modeli tłumaczeń językowych.
- Zadbaj o czytelność treści swojej witryny dla wszystkich, tłumacząc ją na 84 języki.
- Możesz edytować wszystkie tłumaczenia z pulpitu nawigacyjnego Linguise lub bezpośrednio na stronie internetowej, klikając i edytując przetłumaczony tekst.
- Wykorzystując tłumaczenie neuronowe na swojej stronie internetowej, możesz obniżyć opłaty za usługę dostosowywania tłumacza nawet o 90%.
- Linguise nie tylko koncentruje się na optymalizacji adresów URL i alternatywnych linków, ale także pomagamy uzyskać wysokie pozycje w innych typach wyszukiwarek.
- Linguise to natychmiastowy tłumacz języka dla Twojej witryny. Gdy dodasz nową stronę do swojej witryny, Linguise automatycznie przetłumaczy ją na 20 różnych języków i natychmiast rozpocznie proces indeksowania.
- Nasz zaawansowany system buforowania natychmiast zapewnia użytkownikom przetłumaczoną treść.
- Dzięki Linguise nie musisz się martwić, czy funkcje pasują do rozmiaru Twojej witryny i czy możesz sobie na to pozwolić – istnieje okres próbny z pełnym dostępem i karta kredytowa nie jest wymagana.
Najbardziej ekonomiczne plany cenowe
Linguise to doskonałe narzędzie do tłumaczenia stron internetowych, które może pomóc Ci szybko dotrzeć do nowych odbiorców, a kosztuje ułamek tego, co kosztują inne podobne narzędzia.
Linguise to narzędzie do tłumaczenia SaaS , które automatycznie tłumaczy zawartość strony internetowej. Nieważne, jaką masz witrynę internetową korzystającą z PHP, Linguise będzie w stanie bezproblemowo się z nią zintegrować. Należą do nich między innymi WordPress , Drupal , Magento i OpenCart . Linguise jest szybki i łatwy w konfiguracji i zapewnia natychmiastowe tłumaczenia na ponad 80 języków.
Otrzymasz nie tylko przyjazną dla użytkownika wtyczkę WordPress , ale to narzędzie pomoże Ci szybko przetłumaczyć kod i treść Twojej witryny. Narzędzie łatwo integruje się z dowolną wtyczką lub motywem, ponieważ tłumaczy renderowanie kodu HTML frontendu.
Linguise to platforma typu oprogramowanie jako usługa (SaaS), która oferuje różne modele cen subskrypcji w zależności od tego, czy chcesz płacić miesięcznie czy rocznie. Większość wtyczek WordPress wymaga subskrypcji, aby móc korzystać z usługi, a nie jednorazowej opłaty. Miesięczny koszt znacznie różni się w zależności od liczby przetłumaczonych słów i zaczyna się od 15 USD, a kończy na 45 USD.
Cena, jaką płacisz za Linguise , zależy od tego, ile słów trzeba przetłumaczyć. Jeśli Twoja witryna wymaga przetłumaczenia mniej niż 200 000 słów, możesz skorzystać z planu Start za 15 USD miesięcznie lub 165 USD rocznie.
Jeśli Twoja witryna zawiera ponad 600 000 słów, które należy przetłumaczyć na wiele języków, będzie to kosztować 25 USD miesięcznie lub 275 USD rocznie. Plan Large oferuje nieograniczoną liczbę przetłumaczonych słów za 45 USD miesięcznie lub 495 USD rocznie.
Zamawiając abonament roczny otrzymasz jeden miesiąc usługi gratis.
POCZĄTEK
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 200 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 10% ZNIŻKI w porównaniu do cen miesięcznych
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
ZAWODOWIEC
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 600 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 10% ZNIŻKI w porównaniu do cen miesięcznych
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
DUŻY
- ZAREJESTRUJ SIĘ I SUBSKRYBUJ
- NIEOGRANICZONA liczba przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 10% ZNIŻKI w porównaniu do cen miesięcznych
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
Wniosek
Linguise pozwala na szybką i łatwą współpracę z transkreatorami, aby pomóc zachować znaczenie Twojej wiadomości w innych językach. Przyjdź i przekonaj się, jak łatwa może być transkreacja, zapisując się już dziś na bezpłatny okres próbny!