Testowanie tłumaczeń odgrywa ważną rolę w zapewnianiu dokładności i jakości przetłumaczonej treści.
Od sprawdzenia dokładności przetłumaczonego tekstu po zapewnienie prawidłowego formatowania i funkcjonalności, dokładne testy są niezbędne do zapewnienia sprawnej wielojęzycznej witryny internetowej.
Aby zapewnić dokładność i spójność między językami, należy przeprowadzić kluczowe kontrole. Dlatego w tym artykule omówimy znaczenie testów tłumaczeniowych, co należy sprawdzić i wskazówki, jak zapewnić dokładność tłumaczenia.
Jaki jest cel testu tłumaczeniowego?
Celem testowania tłumaczeń wielojęzycznej witryny internetowej jest upewnienie się, że przetłumaczona treść dokładnie oddaje zamierzony komunikat i zapewnia płynną obsługę użytkownika w wielu językach.
W szczególności testowanie tłumaczenia ma następujące cele w kontekście wielojęzycznej strony internetowej.
- Dokładność: Testowanie ma na celu sprawdzenie dokładności przetłumaczonej treści, upewniając się, że treść wiernie odzwierciedla oryginalny tekst w każdym języku.
- Spójność: Zapewnij spójność terminologii, stylu i tonu we wszystkich przetłumaczonych wersjach witryny. Pomaga to zachować spójną tożsamość marki i doświadczenie użytkownika dla odwiedzających, niezależnie od języka, którym mówią.
- Funkcjonalność: Oprócz poprawności językowej, testowanie weryfikuje także autentyczność przetłumaczonej strony internetowej. Dzięki temu wszystkie linki, przyciski, formularze i elementy interaktywne działają prawidłowo w każdym języku, zapewniając płynne i bezproblemowe przeglądanie.
- Doświadczenie użytkownika: poznaj ogólne wrażenia użytkownika wielojęzycznej witryny internetowej. Sprawdza czytelność, przejrzystość i użyteczność przetłumaczonej treści, zapewniając odwiedzającym łatwą nawigację, zrozumienie i interakcję ze stroną internetową, niezależnie od ich preferencji językowych.
4 klucze, które musisz sprawdzić podczas testów tłumaczeniowych
Lokalizowanie tłumaczenia składa się z różnych komponentów. Oto kilka rzeczy, które powinieneś sprawdzić podczas testowania tłumaczenia, w tym poniższe.
Testowanie przed tłumaczeniem
Pierwszym kluczem jest testowanie przed tłumaczeniem, które polega na sprawdzeniu tekstu źródłowego i przygotowaniu go przed tłumaczeniem. Ten krok zapewnia, że tekst źródłowy jest jasny, zwięzły i wolny od błędów lub niespójności, które mogłyby mieć wpływ na proces tłumaczenia.
Ten krok zapewnia prawidłowe działanie oryginalnego tekstu i zapobiega powtarzającym się błędom, których poprawienie wymagałoby później dodatkowego wysiłku i zasobów.
Na przykład, przed tłumaczeniem strony internetowej firmy na inny język, przejrzyj oryginalny tekst w języku angielskim dla przejrzystości, szczególnie w ważnych sekcjach, takich jak „O nas” i opisy usług. Dzięki temu materiał źródłowy jest wolny od dwuznaczności i błędów.
Zapewniając przejrzystość tekstu oryginalnego przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia, firmy mogą zminimalizować ryzyko błędów w tłumaczeniu. Pomaga to w odpowiednim przekazaniu komunikatu firmy docelowym odbiorcom w zrozumiałym dla nich języku.
Kluczowe wskazówki: upewnij się, że tekst jest oryginalny przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia, aby zminimalizować ryzyko błędów w tłumaczeniu. Pomaga to w odpowiednim przekazaniu komunikatu firmy docelowym odbiorcom w zrozumiałym dla nich języku.
Dokładność językowa
Drugim kluczem jest poprawność językowa, która koncentruje się na weryfikacji językowych aspektów tłumaczenia. Obejmuje to sprawdzenie gramatyki, składni, użycia słownictwa i ogólnego dostosowania, aby upewnić się, że przetłumaczona treść dokładnie oddaje zamierzone znaczenie tekstu źródłowego. Dokładność językowa ma kluczowe znaczenie dla utrzymania integralności i skuteczności tłumaczenia.
Jeśli zatrudnisz także profesjonalnego tłumacza, musi on upewnić się, że zlokalizowana treść dokładnie oddaje znaczenie i intencje zawarte w tekście oryginalnym.
Na przykład firma chce, aby jej nazwa marki pozostała domyślna i nie była tłumaczona, ponieważ w przypadku jej przetłumaczenia znaczenie będzie inne lub nawet dziwne i nieodpowiednie do kontekstu biznesowego.
Kluczowe wskazówki: w tym momencie musisz sprawdzić zawartość strony, w tym tytuł, treść i nazewnictwo menu.
Testy funkcjonalności
Testy funkcjonalne obejmują sprawdzenie, czy wszystkie łącza działają poprawnie, formularze wypełniają się prawidłowo, a funkcje interaktywne działają zgodnie z przeznaczeniem. Dzięki temu użytkownicy będą mogli płynnie wchodzić w interakcję ze stroną internetową w preferowanym przez siebie języku.
Następnie upewnij się, że przetłumaczona treść wyświetla się poprawnie w różnych przeglądarkach, urządzeniach i rozdzielczościach ekranu. Przetłumaczone strony internetowe powinny dobrze wyglądać i działać na wielu platformach, takich jak komputery stacjonarne, tablety i smartfony.
Następnie ten krok obejmuje również sprawdzenie problemów z formatowaniem, nadmiernego użycia spacji, powtórzeń słów i niespójności w pisaniu wielkich liter (na przykład różnic w pisaniu wielkich liter pomiędzy zdaniami i tytułami w nagłówku).
Na przykład w witrynie handlu elektronicznego upewnij się, że opisy produktów i procesy realizacji transakcji działają sprawnie w przetłumaczonej wersji, a witryna internetowa zawierająca formularz taki jak rejestracja musi zapewniać, że każde zdanie jest przetłumaczone jasno i dokładnie, aby wszyscy odwiedzający mogli wypełnić to wyszło.
Jak w jednym z widoków strony kasy przetłumaczonym na język francuski.
Kluczowe wskazówki: w części funkcjonalnej testu należy sprawdzić kilka rzeczy na stronie internetowej, takich jak formularze rejestracyjne, linki do multimediów i adresów URL (zewnętrzne i wewnętrzne), przełącznik języków do zmiany języków i różne inne elementy, które odnoszą się bezpośrednio do użytkownika .
Następnie tłumacząc na inny język, upewnij się, że elementy takie jak wyszukiwarka w serwisie internetowym, np. na internetowym portalu pracy, działają prawidłowo, zweryfikuj, czy filtry wyszukiwania, formularz aplikacyjny i funkcja przesyłania CV działają poprawnie, bez błędów formatowania lub przepełnienia tekstu, zwłaszcza gdy przełączanie się z jednego języka na drugi.
Testy wizualne
Zmiany kroju pisma, długości tekstu i orientacji tekstu mogą mieć wpływ na wrażenia wizualne. Należy także zwrócić uwagę na układ, ilość treści, łatwość obsługi i wygodę elementów interfejsu z preferencjami użytkownika. Ponadto ważne jest również uwzględnienie ich reakcji emocjonalnych, takich jak postrzegany komfort interfejsu użytkownika, ponieważ może to mieć znaczący wpływ na współczynniki konwersji produktu.
Kluczowe wskazówki: w przypadku testów wizualnych należy sprawdzić, zaczynając od użycia obrazów, układu treści, menu i spójnego pisania treści.
8 wskazówek zapewniających dokładność tłumaczenia i wiarygodne wyniki
Aby zapewnić dobre tłumaczenie i wiarygodne wyniki, możesz przestrzegać kilku wskazówek.
Ustal jasne wymagania dotyczące tłumaczeń
Ważne jest ustalenie jasnych wymogów dotyczących tłumaczeń. Najpierw jasno określ zakres projektu, grupę docelową, cele i pożądany styl. Podaj przewodnik po stylu i szczegółowe instrukcje dotyczące spójności. Omów także istotne niuanse kulturowe.
Dzięki jasnym wymaganiom dotyczącym tłumaczeń, obszernemu przewodnikowi stylistycznemu i dbałości o niuanse kulturowe tłumaczenia będą dokładniejsze i dostosowane do Twoich potrzeb.
Sprawdź rzeczy, które są związane z marką
Następną wskazówką jest upewnienie się, że sprawdzone zostały rzeczy związane z Twoją marką lub firmą, na przykład nazwa marki. Ogólnie rzecz biorąc, w witrynach wielojęzycznych nazwa marki nie zostanie przetłumaczona, co oznacza, że pozostanie domyślna w niezmienionej postaci.
Testując tłumaczenie, sprawdź, czy zostało ono przetłumaczone, czy nie. Aby wykluczyć tekst, taki jak nazwy marek lub inny tekst techniczny. Możesz użyć funkcji tłumaczenia wyjątków, co oznacza ignorowanie reguł tekstowych.
Dzięki temu nazwa Twojej marki pozostanie oryginalna, a inne informacje techniczne również nie zostaną przetłumaczone. Zamiast wątpić w wyniki tłumaczenia i możliwość wystąpienia błędów w tłumaczeniu, lepiej po prostu to wykluczyć i pozostawić ustawienie domyślne.
Współpracuj z profesjonalnymi tłumaczami
Tłumaczenie maszynowe nie wystarczy do uzyskania bardzo dokładnych wyników tłumaczeń, zwłaszcza tłumaczeń zawierających silne niuanse kulturowe w stosunku do języka docelowego. Wszystkie rezultaty są nadal mało naturalne, dlatego współpraca z tłumaczem jest właściwym krokiem.
Wybierz tłumacza, który ma doświadczenie w danym języku i jest odpowiedni. Podaj kontekst i odniesienia do tłumacza, aby zapewnić właściwe zrozumienie Twojej firmy.
Możesz zaprosić tłumaczy do panelu swojej witryny, aby przetłumaczyli udostępnione treści. Front -endowa funkcja edytora na żywo umożliwia tłumaczom ulepszanie istniejących tłumaczeń lub tłumaczenie oryginalnej treści.
Przeprowadź egzamin dwujęzyczny
Testy tłumaczeniowe muszą obejmować testy dwujęzyczne, tj. porównanie przetłumaczonego tekstu z tekstem oryginalnym. Jeśli korzystasz z usług tłumacza, upewnij się, że dogłębnie rozumie on Twój produkt i markę, aby mieć pewność, że zlokalizowana treść pozostaje zgodna z intencją oryginalnego tekstu.
Przeprowadź testy użytkowników i poproś o opinię
Następną wskazówką jest przeprowadzenie testów z użytkownikami. Przeprowadzając testy z użytkownikami, możesz sprawdzić skuteczność i zrozumienie tłumaczenia przez docelowych odbiorców.
Następnie prosząc o opinię, możesz uzyskać cenny wgląd w powodzenie tłumaczenia i obszary, które wymagają poprawy. Połączenie testów użytkowników i opinii użytkowników pozwala tworzyć tłumaczenia, które są lepsze, trafniejsze i lepiej dostosowane do potrzeb użytkowników.
Testuj elementy lokalizacji
Testowanie elementów lokalnych jest również jedną z rzeczy, które należy zrobić. Upewnij się, że elementy tłumaczenia, takie jak daty, waluta, jednostki miary i zlokalizowane obrazy, są odpowiednio dostosowane do języka i kultury docelowej.
Testuj funkcjonalność zlokalizowanych funkcji, takich jak zlokalizowana funkcja wyszukiwania i przeliczanie walut.
Na przykład w witrynie eCommerce ważne jest prawidłowe przetłumaczenie strony kasy. Aby ułatwić ten proces, upewnij się, że korzystasz z wtyczki tłumaczeniowej, która może przetłumaczyć wszystkie strony, w tym stronę kasy.
Wyobraź sobie klienta, który dodał produkty do koszyka i przechodzi do strony kasy w witrynie eCommerce. Jeśli strona kasy nie zostanie poprawnie przetłumaczona, klienci mogą mieć trudności ze zrozumieniem instrukcji, opcji płatności lub szczegółów wysyłki.
Korzystając z wtyczki tłumaczeniowej, która może dokładnie przetłumaczyć wszystkie strony, w tym strony kasy, możesz mieć pewność, że klienci z różnych środowisk językowych będą mogli łatwo zrozumieć prezentowane im informacje.
Elementy lokalizacji i łatwa nawigacja
Łatwe poruszanie się po witrynie to także jedna ze wskazówek dotyczących tworzenia dokładnych tłumaczeń, a jedna z nich związana jest z elementem zmiany języka.
Element przełącznika języka musi być obecny, aby użytkownicy mogli zmieniać języki. Przełącznik języka musi być umieszczony w łatwo dostępnym miejscu oraz zapewnia atrakcyjną i przejrzystą personalizację.
Możesz zaprojektować selektor języka zgodnie z potrzebami witryny, zaczynając od dostosowania kolorów i ikon, aż po pozycję. Oprócz elementów zmieniających język, takich jak obrazy, linki i linki, które będą bezpośrednio powiązane z odwiedzającymi, upewnij się, że są one dobrze przetłumaczone i łatwe do zrozumienia.
Regularnie przeglądaj i aktualizuj
Regularne aktualizacje tłumaczeń są niezbędne, aby zachować dokładność i przydatność treści. W procesie tłumaczenia konieczna jest ciągła aktualizacja tłumaczenia zgodnie ze zmianami w języku źródłowym lub innymi potrzebami tłumaczeniowymi. Regularnie aktualizując tłumaczenia, możesz uniknąć nieaktualnych lub niedokładnych informacji.
Aktualizując treść, należy sprawdzić całą zawartość w przedniej części witryny. Jeśli zajdzie potrzeba wprowadzenia jakichkolwiek zmian, możesz skorzystać z funkcji edytora na żywo , która natychmiast zmieni tłumaczenie.
Ponadto zapewniamy również wskazówki, jak zapewnić tłumaczenie elementów witryny, w tym elementów menu , tłumaczeniem adresów URL oraz tłumaczenia linków i obrazów
Wdrażanie narzędzia do tłumaczenia
Ostatnią wskazówką jest skorzystanie z narzędzia do tłumaczenia. Narzędzia tłumaczeniowe mogą pomóc zharmonizować proces tłumaczenia, zapewniając zautomatyzowane funkcje, które przyspieszają czas tłumaczenia.
Następnie upewnij się, że narzędzie można bezproblemowo zintegrować z przepływem pracy podczas testowania. Sprawdź, czy narzędzie może współpracować z oprogramowaniem lub platformą, z której korzystasz. Weź także pod uwagę możliwość współpracy narzędzia z tłumaczami i usprawnienia przepływu pracy.
Wdrażając odpowiednie narzędzia tłumaczeniowe, możesz zwiększyć produktywność, poprawić dokładność tłumaczenia i zmniejszyć straty w procesie tłumaczenia.
Linguise gwarantuje skuteczne tłumaczenie
Jak wspomnieliśmy wcześniej, jedną ze wskazówek zapewniających dokładność tłumaczenia jest użycie narzędzia do tłumaczenia, jednym z nich jest Linguise .
Linguise to rozwiązanie do automatycznego tłumaczenia AI przeznaczone specjalnie do lokalizacji stron internetowych. Oferuje kompleksowe funkcje, które sprawiają, że proces tłumaczenia jest wydajny i skuteczny.
Jedną z kluczowych funkcji Linguise jest silnik tłumaczący oparty na sztucznej inteligencji. Korzystając z zaawansowanego tłumaczenia AI opartego na chmurze, Linguise może dokładnie tłumaczyć zawartość witryny w czasie rzeczywistym.
Dzięki Linguise menedżerowie stron internetowych i twórcy treści mogą łatwo zarządzać tłumaczeniami i je aktualizować, eliminując potrzebę skomplikowanego kodowania lub zlecania biurom tłumaczeń.
Linguise jest skutecznym narzędziem do tłumaczenia, ponieważ oferuje następujące funkcje.
- Automatyczne wykrywanie treści – Linguise może automatycznie wykrywać treści na stronach internetowych i tłumaczyć je w czasie rzeczywistym. Dzięki temu zmiany treści będą natychmiast widoczne w wielu językach i żadna treść nie zostanie pominięta.
- Jakość tłumaczenia do 97% – dzięki zastosowaniu silnika tłumaczeniowego opartego na sztucznej inteligencji (AI) Linguise oferuje doskonałą jakość tłumaczeń. Przetestowaliśmy i wyniki pokazują, że Linguise może osiągnąć współczynnik dokładności tłumaczenia do 97%. Musisz tylko udoskonalić pozostałe 3%.
- Obsługa dodawania tłumaczy – Linguise umożliwia konfiguratorowi dostęp do tłumacza w celu sprawdzenia i sprawdzenia tłumaczeń. Linguise możesz dodać dowolną liczbę tłumaczy , co pomoże zapewnić większą dokładność i jakość tłumaczeń.
- Natychmiastowa aktualizacja tłumaczeń – dzięki Linguise aktualizacje tłumaczeń można wykonywać natychmiastowo. W przypadku zmian w oryginalnej treści tłumaczenie zostanie zaktualizowane automatycznie, oszczędzając czas i wysiłek związany z ręczną aktualizacją tłumaczenia.
- Integruje się z różnymi platformami – Linguise może pracować na różnych platformach internetowych lub CMS-ach, takich jak WordPress , Joomla , Shopify i integruje ponad 40 innych platform. Dzięki Linguise możesz realizować wysiłki lokalizacyjne i efektywnie zarządzać tłumaczeniami na wielu platformach,
- Scentralizowane zarządzanie tłumaczeniami – Linguise oferuje nieudaną platformę zarządzania tłumaczeniami. Pozwala użytkownikom łatwo zarządzać i organizować tłumaczenia w jednym miejscu. Ułatwia to koordynację i zapewnia spójność tłumaczeń na wszystkich stronach internetowych.
- Zasady wykluczania tłumaczeń – chcesz, aby treści nie były tłumaczone? Można używać reguł wykluczania, można zastosować kilka typów, np. oparte na adresach URL, oparte na liniach i oparte na tekście.
- Tłumaczenie na żywo w edytorze — nie polegaj tylko na tłumaczeniu maszynowym, aby uzyskać gwarancję dokładnych wyników, możesz skorzystać z front-endowego edytora na żywo Linguise . Ta funkcja umożliwia administratorom i tłumaczom tłumaczenie i edycję bezpośrednio na stronie głównej witryny.
Uzyskaj dokładne tłumaczenia stron internetowych dzięki Linguise !
Podsumowując, jeśli chodzi o testowanie tłumaczeń dla wielojęzycznej witryny internetowej , ostatecznym celem jest zapewnienie dokładnego i spójnego dostarczania treści w wielu językach. Można to osiągnąć poprzez przeprowadzenie dokładnych testów, w tym testów przed tłumaczeniem i testów wizualnych, które odgrywają kluczową rolę w gwarantowaniu dokładności i spójności tłumaczenia.
Aby jeszcze bardziej usprawnić proces tłumaczenia, zdecydowanie zaleca się stosowanie najlepszych praktyk, takich jak korzystanie z narzędzi do tłumaczenia. Wdrożenie narzędzia takiego jak Linguise może znacznie uprościć proces tłumaczenia i zapewnić użytkownikom różne zaawansowane funkcje.
Jeśli zależy Ci na wysokiej dokładności tłumaczeń w oparciu o AI Translation Cloud, zdecydowanie zalecamy zarejestrowanie bezpłatnego konta Linguise Dzięki Linguise możesz cieszyć się wyjątkową dokładnością tłumaczenia sięgającą 97% i korzystać z takich funkcji, jak edytor na żywo, natychmiastowe aktualizacje i możliwość dodawania tłumaczy, aby jeszcze bardziej poprawić wyniki tłumaczeń internetowych.
Wykorzystując Linguise , możesz usprawnić proces tłumaczenia i zapewnić, że Twoja wielojęzyczna witryna internetowa skutecznie komunikuje się z odbiorcami na całym świecie.