Dlaczego nie chcesz widzieć więcej ruchu w swojej witrynie? Optymalizacja SEO dla różnych języków i krajów to najprostszy sposób, aby to zrobić. Pamiętaj, że większość ludzi na świecie nie mówi po angielsku, kiedy sprzedajesz swoje treści na arenie międzynarodowej – potencjalna baza klientów jest ogromna. Jeśli kierujesz reklamy tylko do osób anglojęzycznych mieszkających w Twoim kraju, tracisz ogromną liczbę odbiorców.
Jeśli chcesz odnieść sukces na rynku międzynarodowym, wielojęzyczność jest niezbędna, ale to nie wszystko. Musisz także przestrzegać kilku najlepszych praktyk. Ten artykuł zawiera przewodnik krok po kroku, jak zoptymalizować witrynę pod kątem różnych języków i krajów.
Zaplanuj strategię wielojęzycznego SEO
Zanim rozpoczniesz wielojęzyczną podróż SEO , ważne jest, aby mieć gotowy plan. Kiedy rozszerzasz swoją działalność na arenie międzynarodowej, musisz wybrać języki docelowe i jak najlepiej dostosować zarówno treść witryny, jak i jej aspekty techniczne do nowych rynków. Planując wielojęzyczną strategię SEO, pamiętaj o następujących kwestiach.
Dotrzyj do swoich efektywnych odbiorców, języki różnią się od krajów
Nie możesz wybrać języków docelowych, dopóki nie zrozumiesz swoich odbiorców. Kiedy już dobrze poznasz swoją grupę docelową, zastanów się, które języki pomogą Ci najskuteczniej do niej dotrzeć.
Język różni się od kraju, dobrze znanym przykładem jest hiszpański. Dzięki hiszpańskiemu tłumaczeniu z pewnością dotrzesz do Hiszpanii, ale także do wielu innych klientów ze Stanów Zjednoczonych, którzy mówią po hiszpańsku, ale także do milionów ludzi w Ameryce Południowej!
Wybierz język i lokalizację, które są dla Ciebie najlepsze
Po podjęciu decyzji, na które języki kierować reklamy, starannie wybierz lokalizacje, które będą najkorzystniejsze dla biznesu. Będziesz chciał ostrożnie wybrać kraj lub region, w którym mówi się każdym językiem.
Jeśli na przykład kierujesz reklamy do osób mówiących po hiszpańsku w Stanach Zjednoczonych, odniesiesz większy sukces, kierując reklamy na „hiszpański (Stany Zjednoczone)” niż tylko na „hiszpański”. Ponieważ w różnych krajach mówi się po hiszpańsku w różny sposób, musisz potwierdzić, że komunikujesz się z docelowymi odbiorcami za pomocą najodpowiedniejszego dialektu.
Popraw słowa kluczowe i pomyśl zdanie
Żadna strategia SEO nie jest kompletna bez słów kluczowych, a fakt ten staje się jeszcze bardziej prawdziwy, gdy rozszerzasz zasięg na wielojęzycznych odbiorców. Kierując reklamy na wiele języków i lokalizacji, musisz uważać na wyrażenia, których używasz w każdym z nich.
Aby znaleźć odpowiednie słowa kluczowe dla swojej witryny, rozważ skorzystanie z Planera słów kluczowych Google, SEMrush, Ahrefs lub po prostu skorzystaj z wyszukiwarki Google. Pomogą Ci odkryć słowa kluczowe związane z Twoją działalnością, które są regularnie wyszukiwane na danym obszarze.
Bardziej ogólną radą byłoby skupienie się na zdaniach, a nie tylko na słowach kluczowych, tytuł strony, który jest małym zdaniem, jest łatwiejszy do przetłumaczenia za pomocą tłumaczenia automatycznego, ale także dla tłumacza-człowieka.
Wybierz najlepszą wyszukiwarkę
Google może być najbardziej znaną wyszukiwarką, ale istnieją inne wyszukiwarki, które są bardziej popularne w niektórych częściach świata. Na przykład… Pamiętaj o Chinach. Jeśli chcesz, aby chińscy użytkownicy zobaczyli Twoją witrynę, to Baidu powinno być częścią Twojej strategii, ponieważ jest wśród nich najpopularniejszą wyszukiwarką.
Istnieją nie tylko globalne wyszukiwarki, takie jak Google, Yahoo i Bing, ale także wiele regionalnych. Przykładami dobrze znanych wyszukiwarek regionalnych są Baidu (Chiny), Yandex (Rosja) i Naver (Korea Południowa). Poświęć trochę czasu na zbadanie, która opcja byłaby dla Ciebie najlepsza.
Wybierz nazwę domeny i strukturę adresów URL, które pasują do Twojej firmy
Ten punkt jest kluczowy. Oto dlaczego: oprócz szczegółów technicznych, konieczne jest zbadanie nawyków i preferencji użytkowników. Co to znaczy? Na przykład w niektórych krajach ludzie raczej nie będą odwiedzać witryn, które nie mają domen specyficznych dla ich kraju.
Bez względu na ofertę i witrynę, jeśli nie zaspokoisz potrzeb docelowych odbiorców, nie odniesiesz sukcesu. Badania są kluczem do określenia, jakie są te potrzeby. Na przykład różnice kulturowe muszą być brane pod uwagę podczas prowadzenia działalności w innych krajach; uniwersalne podejście po prostu nie wystarczy.
Na przykład ludzie z Ukrainy lub Rosji są przyzwyczajeni do przeglądania domen i adresów URL w oparciu o alfabet łaciński, a także cyrylicę, nie ma problemu, tak samo jest w niektórych krajach azjatyckich, takich jak Chiny.
Wybierz wysokiej jakości narzędzie do automatycznego tłumaczenia
Jeśli chcesz, aby usługi Twojej witryny były dostępne na całym świecie, pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, to przetłumaczyć treść na odpowiednie języki obce. Chociaż witryny z automatycznymi tłumaczeniami, takie jak Linguise , stały się ostatnio głównym sposobem tłumaczenia, niektórzy obawiają się, że tłumaczenia nigdy nie będą tak dobrej jakości w porównaniu z tłumaczeniem wykonanym przez człowieka. Na szczęście nie stanowi to problemu w przypadku Linguise . Jeśli chcesz, aby Twoja witryna dobrze radziła sobie na arenie międzynarodowej, optymalizacja jej pod kątem wyszukiwarek nie podlega negocjacjom.
Ze względu na ostatnie postępy w usługach oprogramowania do tłumaczenia maszynowego i wytyczne wyszukiwarek (takich jak Google) możesz teraz skonfigurować swoją witrynę pod kątem SEO, korzystając z usługi automatycznego tłumaczenia. Ponadto możliwość edytowania tłumaczeń była również przydatnym dodatkiem zapewniającym, że witryna jest przyjazna dla wyszukiwarek.
Linguise to niezawodna usługa tłumaczenia sieci neuronowej, która może pomóc w pokonaniu każdej bariery językowej. Oto przewodnik, jak skonfigurować swoją witrynę internetową pod kątem automatycznej optymalizacji pod kątem wyszukiwarek za pomocą Linguise .
Dokonaj rewizji przetłumaczonej treści SEO
Linguise to fantastyczny program, który może szybko przetłumaczyć zawartość Twojej witryny na wiele języków. Wyszukiwarki Google obniżą pozycję Twojej witryny, jeśli „Tekst przetłumaczony przez automatyczne narzędzie bez przeglądu przez człowieka lub kuracji przed opublikowaniem”.
Ważne jest, aby zrozumieć, że nie musisz całkowicie unikać automatycznego tłumaczenia. Zawsze poproś człowieka o przejrzenie automatycznych tłumaczeń przed ich upublicznieniem. Optymalizacja tytułów, ślimaków i innych treści pod kątem kluczowego słowa kluczowego powinna już być częścią Twojego przepływu pracy, więc to nowe zadanie nie powinno wymagać dodatkowego wysiłku.
Jeśli chcesz być zarówno wydajny, jak i oszczędny, postępuj zgodnie z tym przepływem pracy podczas korzystania z usług tłumaczeniowych Linguise do tłumaczenia SEO:
- Skorzystaj z usługi tłumaczeniowej Linguise , aby stworzyć swoje pierwsze tłumaczenia
- Aby poprawić dokładność, poproś o pomoc człowieka i przejrzyj tłumaczenia
Dowiedz się, jak zoptymalizować witrynę pod kątem różnych języków
Przyjrzyjmy się teraz, jak skonfigurować SEO dla języków wielojęzycznych. Czym to się różni od optymalizacji pod kątem konkretnego kraju? Logiczne jest, aby Twoja francuska strona internetowa była w języku francuskim. Jeśli masz witrynę dostępną w wielu językach, może być konieczne skonfigurowanie oddzielnych wersji witryny dla każdego języka. Na przykład, jeśli masz kanadyjską wersję swojej witryny, musi ona być dostępna w języku angielskim i francuskim.
Utwórz mapę witryny
Aby wyszukiwarki mogły zlokalizować Twoje treści, musisz utworzyć kompleksową mapę witryny zawierającą dane językowe. Mapa witryny IKEA zawiera strony dla wszystkich wersji międzynarodowych. Pomaga to wyszukiwarkom w prawidłowym kategoryzowaniu stron i prezentowaniu ich właściwym osobom.
Użyj tagu Hreflang i alternatywnego
Jeśli masz kilka języków na swojej stronie, musisz ściśle przestrzegać niektórych wymagań dotyczących indeksowania treści. Jednym z nich są znaczniki językowe i alternatywne adresy URL. Język wskazywał język, w jakim ma być strona (Google zrobi resztę, aby zaindeksować stronę w odpowiednich krajach), a alternatywne adresy URL to adresy URL innych języków, w których strona jest również dostępna.
Przejrzyj swój tekst pod kątem problemów
Ostatnim krokiem dodawania języków jest upewnienie się, że wszystko działa poprawnie. Konieczne jest ustalenie, czy działania SEO poza stroną będą korzystne przed rozpoczęciem budowy. Google Search Console to świetny sposób na zapewnienie płynnego działania witryny.
Konfiguracja SEO dla różnych krajów
Czasami chcesz dostosować swoją witrynę do określonego języka. Czasami będziesz musiał pokazać czytelnikom w innych krajach odrębne treści. Jeśli wykonasz odpowiednie kroki, jest to łatwe. Oto strategie, które musisz znać, aby poprawnie skonfigurować.
Zaktualizuj kod HTML swojej witryny w zależności od lokalizacji użytkownika
Aby Twoje treści były odpowiednie dla nowego regionu, zacznij od jak najbardziej szczegółowego. Wiele obszarów treści HTML, w tym tytuł, metaopis, nawigację i nagłówki można zmienić, aby poprawić wrażenia użytkownika. Celem jest stworzenie strony, która się wyróżnia i ma swój własny cel.
Dostosuj ceny, aby odpowiadały odpowiedniej walucie krajowej
Jeśli masz sklep e-commerce lub sprzedaż produktów jest główną częścią Twojej witryny, korzystne jest wyświetlanie cen w walucie lokalnej. Jeśli chcesz prowadzić działalność międzynarodową, podaj wszelkie wymagania dotyczące składanych zamówień, np. opłaty za wysyłkę i podatki.
Zmieniaj treści, aby dopasować je do lokalnych zwyczajów
Są chwile, kiedy zawartość Twojej witryny nie będzie interesująca ani użyteczna dla osób, które ją zobaczą. Jeśli to jest grupa docelowa, postaraj się dać im coś bardziej konkretnego na stronie.
Zapoznaj się z lokalnymi przepisami i zwyczajami
Wbrew powszechnemu przekonaniu za granicą nie jesteś zwolniony z przepisów. Jeśli masz zaktualizowaną witrynę internetową, upewnij się, że produkty, które sprzedajesz, są legalne w Twoim kraju.
Wykraczając dalej, tłumaczenie SEO a lokalizacja
Chociaż tłumaczenie i lokalizacja SEO są podobne, są to dwa różne tematy. Lokalizacja witryny ma na celu zapewnienie widzom bezproblemowego korzystania, niezależnie od ich lokalizacji lub języka. Podczas gdy głównym celem tłumaczenia SEO jest poprawa twojego rankingu w Google dla przetłumaczonych treści.
Na przykład załóżmy hipotetycznie, że masz sklep eCommerce. Twój rynek dla kupujących w USA z jedną angielską wersją Twojej witryny, a dla kupujących z Hiszpanii masz inną witrynę w języku hiszpańskim. Usługi tłumaczeniowe SEO koncentrują się na tłumaczeniu i optymalizacji stron produktów pod kątem rankingu wyszukiwania Google. Lokalizując witrynę, dostosujesz każdy jej element, aby lepiej służył określonemu regionowi geograficznemu.