Lokalizowanie witryny internetowej wiąże się z dostosowywaniem treści do konkretnych regionów lub odbiorców. w oparciu o lokalną kulturę i zwyczaje użytkownika. Jest to jedna z podstawowych rzeczy, którą muszą zrobić właściciele stron internetowych, zwłaszcza firmy, które chcą dotrzeć do międzynarodowej publiczności.
Z ankiety przeprowadzonej przez CSA Research wynika, że 65% klientów woli treści w swoim języku, a 73% chce otrzymywać recenzje produktów w swoim języku, dlatego istotna jest lokalizacja sieci, aby dobrze zrozumieli prezentowane treści.
W tym artykule omówimy szerzej, jak wygląda lokalizacja strony internetowej i jakie kroki należy podjąć.
Co to jest lokalizacja strony internetowej?
Lokalizowanie witryny internetowej wiąże się z dostosowywaniem treści do konkretnych regionów lub odbiorców. Dostosowanie witryny do potrzeb lokalnych odbiorców wykracza poza proste tłumaczenie.
Niektóre krytyczne aspekty lokalizacji witryn internetowych obejmują:
- Tłumaczenie treści tekstowych na język lokalny
- Dostosowywanie układu, kolorów, formatów i ikon do kultury
- Używanie odpowiednich kulturowo obrazów i przykładów
- Lokalizowanie jednostek, takich jak waluta, formatowanie daty, adresy itp.
Celem jest zapewnienie, że zawartość, funkcjonalność i wygląd witryny internetowej są dostosowane do oczekiwań językowych, kulturowych i cyfrowych każdego rynku. Efektywna lokalizacja pomaga budować zaufanie lokalnych użytkowników i poprawia zaangażowanie, zapewniając bardziej spersonalizowane doświadczenie.
Różnica między tłumaczeniem a lokalizacją
Tłumaczenie i lokalizacja to dwie różne rzeczy. Jednak wciąż jest wielu użytkowników, którzy planują to samo. Poniżej przedstawiono różnicę między tłumaczeniem a lokalizacją.
Tłumaczenie
- Po prostu skup się na tłumaczu tekstu.
- Przetłumacz słowo po słowie.
- Tłumaczenie jest bardzo dosłowne.
Lokalizacja
- Obejmuje tłumaczenie i adaptację treści.
- Koncentruje się na znaczeniu i znaczeniu kulturowym.
- Obejmuje dostosowywanie układu, gramatyki, terminów, przykładów, formatowania, waluty i nie tylko.
Zatem tłumaczenie skupia się wyłącznie na tłumaczeniu tekstu, natomiast lokalizacja obejmuje dostosowanie treści tak, aby była odpowiednia i istotna dla lokalnego rynku i kultury.
Lokalizacja dotyczy kontekstu kulturowego, poprawnych gramatycznie tłumaczeń i dostosowania treści tak, aby oznaczały to samo dla użytkowników w różnych lokalizacjach. Tłumaczenie jest prostsze; po prostu przetłumacz słowo w słowo.
Co należy zlokalizować?
Po zrozumieniu znaczenia lokalizacji strony internetowej i różnicy między nią a tłumaczeniem, na wielojęzycznej stronie internetowej należy zlokalizować kilka rzeczy.
- Treść tekstowa — przetłumacz cały tekst na język lokalny, w tym treść, nawigację w menu, etykiety formularzy, komunikaty o błędach itp.
- Grafika — dostosowuj obrazy, ikony, kolory i czcionki do lokalnych gustów. Unikaj odniesień wizualnych, które mogą pozostać niezauważone.
- Format daty/godziny — dostosuj format daty, strefę czasową i inne ustawienia regionalne.
- Adresy — uwzględnij odpowiednie formaty adresów lokalnych i przykłady. Dostosuj opcje geolokalizacji.
- Waluta — wyświetla odpowiednie symbole i formaty walut. Dostosuj opcje płatności.
- Kontakty — lokalizuj lokalne informacje kontaktowe, takie jak kody numerów telefonów.
Dlaczego warto zlokalizować swoją witrynę internetową?
Oto kilka głównych powodów, dla których firmy powinny rozważyć lokalizację swojej witryny internetowej.
- Dotrzyj do szerszej publiczności na całym świecie i zwiększ sprzedaż – Lokalizacja pozwala firmom dotrzeć do szerszej publiczności na całym świecie poprzez marketing swoich produktów lub usług w odpowiednich językach i kontekstach kulturowych. Dostosowując przekaz do lokalnych potrzeb i preferencji dotyczących produktów, w tym dostosowując ceny, stronę płatności z tłumaczeniem, metody płatności lub oferując promocje, które lepiej odpowiadają zwyczajom zakupowym w regionie. Dostarczając rozwiązania, które są bardziej odpowiednie i atrakcyjne dla potencjalnych klientów, firmy mogą zwiększyć atrakcyjność produktów, a konwersje sprzedażowe mogą wzrosnąć.
- Popraw doświadczenie użytkownika – poprawa doświadczenia użytkownika poprzez lokalizację witryny skutkuje wyższymi wskaźnikami zaangażowania. Odwiedzający mają tendencję do większego zaufania i interakcji z witrynami, które dostosowują swój język, kulturę i format do ich lokalizacji. Nie chodzi tylko o dostarczenie informacji w zrozumiałym języku, ale także o stworzenie bardziej znanego i przyjaznego dla użytkownika wyglądu, aby zwiększyć zaufanie klientów.
- Popraw SEO – Poprawa SEO poprzez lokalizację witryny pomaga firmom osiągnąć lepszą widoczność w międzynarodowych wynikach wyszukiwania. Zlokalizowane witryny mają większą szansę na pojawienie się na górze wyników wyszukiwania, dostosowując treść do słów kluczowych i wyszukiwań odpowiednich dla konkretnego rynku. Jest to ważne, ponieważ internauci mają tendencję do ufania i częściej klikają wyniki u góry strony wyszukiwania.
- Wyróżnij się na tle konkurencji – lokalizacja witryny internetowej odróżnia firmę od konkurencji, która zapewnia jedynie tłumaczenia ogólne. Dostosowując treści do lokalnego języka, kultury i preferencji, firmy zobowiązują się do zapewnienia bardziej wciągającego i odpowiedniego doświadczenia użytkownika. Tworzy to wyjątkowość na konkurencyjnym rynku i sprawia wrażenie, że firma lepiej rozumie i szanuje lokalne potrzeby.
- Niwelowanie różnic kulturowych – Dostosowując strony internetowe tak, aby szanowały wartości i preferencje kulturowe, firmy mogą wypełnić luki kulturowe, okazując szacunek i zrozumienie lokalnym społecznościom. Ten skuteczny środek marketingowy tworzy trwalsze relacje między firmami i klientami w różnych kontekstach kulturowych.
8 kroków, które pomogą Ci w lokalizacji Twojej witryny internetowej
Gdy już dowiesz się, dlaczego powinieneś zlokalizować swoją witrynę, omówimy kilka kroków, które należy wykonać, aby ją zlokalizować, w tym poniższe.
Przygotuj strategię lokalizacji
Przed rozpoczęciem procesu lokalizacji istotne jest stworzenie odpowiedniej strategii lokalizacji witryny. Ogólnie rzecz biorąc, przygotowując strategię, należy wziąć pod uwagę kilka rzeczy.
- Zdefiniuj konkretne cele lokalizacyjne, takie jak zwiększenie udziału w rynku globalnym, zapewnienie lepszej obsługi użytkownika itp. Pomoże to w podejmowaniu decyzji.
- Wybierz języki docelowe w oparciu o potencjalne badania rynku , dane analityczne witryny i konkurencję. Priorytetowo traktuj języki o największych możliwościach i popycie.
- Stwórz szczegółowy harmonogram procesu lokalizacji z realistycznymi limitami czasowymi dla każdego etapu. Przypisz odpowiedzialne zespoły i dostawców.
- Koszty budżetowe dla tłumaczy, inżynierii, zakupu oprogramowania i oceny wyników tłumaczeń.
- Zdefiniuj procesy kontroli jakości, które zostaną wdrożone, aby zapewnić dokładność tłumaczenia.
Zbadaj swoją grupę docelową
Po ustaleniu strategii przeprowadź szczegółowe badania wśród lokalnych odbiorców, do których chcesz dotrzeć, aby określić ich preferencje językowe, niuanse kulturowe, zachowania i oczekiwania wobec witryny internetowej.
Zbieraj dane demograficzne, takie jak płeć, wiek, lokalizacja itp. Przeanalizuj wzorce korzystania z Internetu i stron internetowych w tej lokalizacji. Badając odbiorców, interesuje Cię również wybór kraju, który może zapewnić znaczny zwrot z inwestycji w tłumaczenia , dzięki czemu Twoja firma będzie się rozwijać.
Do badania docelowych odbiorców w kraju docelowym można wykorzystać kilka narzędzi:
- Google Analytics – dostarcza dane demograficzne na temat osób odwiedzających witrynę z określonych lokalizacji.
- Facebook Audience Insights – dane demograficzne użytkowników FB w określonych lokalizacjach na podstawie wieku, płci, zainteresowań itp.
Możesz tworzyć osobowości użytkowników, zadając pytania, aby poznać bardziej szczegółowe potrzeby użytkowników.
- Kim są ludzie, którzy kupią Twój produkt? Kobieta czy mężczyzna, ile lat?
- Czy jest tu duże zainteresowanie Twoim produktem?
- Jakiego rodzaju produkty są potrzebne? Jaka wartość powinna znajdować się w produkcie?
- Jak wypadają konkurencyjne produkty, takie jak Twój?
- Czy Twój produkt jest przystępny cenowo dla odbiorców? i wiele innych.
Na tym etapie musisz także określić, jakie języki zostaną dodane do serwisu. W ten sposób proces badania odbiorców będzie bardziej skoncentrowany na wybranym języku docelowym.
Badanie lokalnych słów kluczowych
Przeprowadź dogłębne badania, aby znaleźć odpowiednie słowa kluczowe i wyrażenia w języku docelowym. Jest to ważne, aby lokalne wyszukiwarki mogły znaleźć treść Twojej witryny. Użycie odpowiednich lokalnych słów kluczowych pomoże w SEO.
Załóżmy, że prowadzisz sklep internetowy, który koncentruje się na sprzedaży spodni dresowych w Stanach Zjednoczonych. Jeśli rozważasz ekspansję na rynek brytyjski, warto podkreślić termin „biegacze”, ponieważ jest on szerzej używany w Wielkiej Brytanii w odniesieniu do spodni dresowych. To tylko przykład. Aby uzyskać więcej informacji, możesz skorzystać z narzędzi do badania słów kluczowych, takich jak:
- Semrush
- Planer słów kluczowych Google
- Sugestie Ubera itp
Nie zapomnij filtrować słów kluczowych na podstawie kraju, w którym się lokalizujesz. Następnie wyszukaj słowa kluczowe, korzystając z ogólnych terminów, które są tam powszechnie używane.
Zlokalizuj projekt i układ
Nie tylko lokalizowanie treści, ale także lokalizowanie projektu i układu witryny internetowej . Dostosowując projekt i układ do lokalnych preferencji, zawartość witryny będzie bardziej odpowiednia i znajoma dla użytkowników. Pomaga to zwiększyć zaufanie i utrzymać dobre samopoczucie emocjonalne.
Poza tym uprości to także użytkownikom nawigację i proces odkrywania treści. Oto kilka szczegółów projektu, które należy zlokalizować.
Poniżej znajduje się bardziej szczegółowe wyjaśnienie dotyczące lokalizacji projektu i układu strony internetowej:
- Kierunek czytania – arabski, hebrajski i niektóre języki azjatyckie czytane są od prawej do lewej. Dlatego należy odwrócić układ kolumn i przepływ treści, aby dostosować je do kierunku czytania użytkownika.
- Kolory – w każdej kulturze kolory mają różne skojarzenia. Na przykład kolor biały symbolizuje śmierć w Azji Wschodniej. Wybieraj odpowiednie kolory i unikaj tych, które mają negatywne konotacje.
- Obrazy — używaj zdjęć modelek, ilustracji i ikon przedstawiających lokalną kulturę i pochodzenie etniczne. Typografia – używaj czcionek obsługujących unikalne znaki w lokalnych językach, takie jak akcenty, symbole i litery inne niż łacińskie. Aby treść była czytelna, należy również dostosować rozmiar czcionki.
- Układ – kultura zachodnia ma tendencję do liniowości od lewej do prawej. Kultury wschodnie preferują wzory okrągłe lub nieregularne. Użyj najskuteczniejszych wzorów, aby przyciągnąć uwagę.
- Ikony – używaj ikon, które lokalna publiczność zna i rozumie. Na przykład ikona otwartej dłoni do pobrania i strzałki w lewo/prawo do nawigacji.
Internacjonalizacja serwisu
Umiędzynarodowienie zapewnia, że Twoja witryna jest technicznie gotowa do obsługi i wyświetlania poprawnie przetłumaczonych treści dla docelowych odbiorców.
Nie chodzi tylko o przetłumaczenie całej witryny na język, jakiego chcą Twoi docelowi odbiorcy, ale chodzi o kwestie techniczne, takie jak struktura adresu URL, znaczniki hreflang, formaty daty i kilka innych zastosowań formatów.
- Struktura adresu URL: wybierz odpowiedni adres URL, aby kierować reklamy na cele w różnych krajach lub regionach. Do wyboru są trzy struktury: subdomeny, podkatalogi i osobne domeny.
- Tagi Hreflang: wyszukiwarki używają atrybutów HTML do określenia regionu geograficznego i języka, do którego adresowana jest strona.
- Format daty: preferencje dotyczące prezentacji daty mogą się różnić w zależności od kraju. W niektórych krajach stosuje się format daty miesiąc-rok (DD/MM/RRRR), podczas gdy w innych stosuje się miesiąc-data-rok (np. MM/DD/RRRR). Aby uwzględnić te preferencje, ważne jest zlokalizowanie dat zgodnie z lokalnym językiem.
- Format waluty: każdy kraj lub region ma określone zasady dotyczące symboli walut, zapisywania liczb i grupowania cyfr. W niektórych krajach jako separator tysięcy stosuje się przecinek, w innych kropkę. Międzynarodowe witryny internetowe muszą mieć możliwość zlokalizowania tego, aby zapewnić użytkownikom najlepszą obsługę.
Dostosuj swoją strategię SEO
Skuteczna lokalizacja strony internetowej idzie w parze z dopasowaną strategią SEO. Aby zwiększyć swoją widoczność na rynkach międzynarodowych, konieczne jest dostosowanie podejścia do optymalizacji wyszukiwarek (SEO).
Obejmuje to zrozumienie niuansów algorytmów wyszukiwania w różnych regionach, włączenie słów kluczowych specyficznych dla regionu i optymalizację treści pod kątem lokalnych trendów wyszukiwania.
Strategie geograficznego przeglądania umożliwiające dopasowanie treści do określonych lokalizacji, dzięki czemu będą one bardziej odpowiednie dla lokalnych odbiorców.
Niektóre strategie SEO, które można wdrożyć, obejmują lokalne słowa kluczowe, zlokalizowane metaopisy i kilka innych wielojęzycznych wskazówek SEO, które możesz zastosować podczas lokalizacji.
Dostosowując strategię SEO do każdego kraju, poprawiając rankingi wyszukiwania, ustanawiasz także głębsze relacje z użytkownikami na całym świecie.
Wybierz metodę tłumaczenia
Kolejnym krokiem w lokalizacji strony internetowej jest wybór metody tłumaczenia. Często stosuje się dwie metody, a mianowicie tłumaczenie ludzkie i maszynowe.
Tłumaczenie ludzkie to proces tłumaczenia wykonywany przez ludzi lub profesjonalnych tłumaczy. Tymczasem tłumaczenie maszynowe to tłumaczenie polegające na wykorzystaniu technologii komputerowej do automatycznej konwersji tekstu z jednego języka na inny.
Tłumaczenie ludzkie jest lepsze ze względu na dokładność i zachowanie kontekstu kulturowego. Tłumaczenie maszynowe jest szybsze i bardziej ekonomiczne w przypadku określonych treści.
W przypadku lokalizacji stron internetowych najlepiej jest połączyć te dwie metody w celu uzyskania wysokiej jakości wyników tłumaczeń przy optymalnych kosztach, a mianowicie skorzystać z usługi automatycznego tłumaczenia z funkcją edytora na żywo, która umożliwia użytkownikom edycję tłumaczeń.
Przetestuj swoją zlokalizowaną witrynę internetową
Ostatnim krokiem jest przetestowanie lokalizacji witryny. Można przetestować kilka rzeczy, m.in.:
- Sprawdź wszystkie elementy nawigacyjne, przyciski i łącza, aby upewnić się, że działają prawidłowo i zostały odpowiednio zlokalizowane.
- Sprawdź funkcjonalność formularza, w tym przesyłanie i sprawdzanie danych, w wielu językach.
- Przetestuj inne interaktywne elementy lub funkcje, aby upewnić się, że działają zgodnie z oczekiwaniami w wersji lokalnej.
- Przejrzyj treść, aby zapewnić dokładność, utrzymanie znaczenia i odpowiedniość kulturową.
- Upewnij się, że obrazy, filmy i inne elementy multimedialne pasują do kontekstu kulturowego i językowego każdej wersji lokalnej.
- Sprawdź spójność terminologii i języka na wszystkich przetłumaczonych stronach i sekcjach witryny.
- Upewnij się, że formaty dat, strefy czasowe i reprezentacje liczbowe są zgodne z konwencjami regionalnymi.
Po zapoznaniu się z krok po kroku zlokalizujemy projekt i układ za pomocą Linguise .
Przewodnik po lokalizacji stron internetowych przy użyciu Linguise
Linguise to usługa automatycznego tłumaczenia , która może automatycznie tłumaczyć treść z niemal taką samą jakością, jak tłumaczenie wykonywane przez człowieka.
Użytkownicy mogą wybierać spośród ponad 85 języków. Nie tylko tłumaczy automatycznie przez maszynę, ale Linguise może również pomóc w zlokalizowaniu Twojej witryny internetowej za pomocą istniejącej funkcji edytora na żywo. Dzięki temu możesz współpracować między tłumaczeniem maszynowym i ludzkim.
Jak zlokalizować stronę internetową za pomocą Linguise ? Oto kroki.
Krok 1: Tłumaczenie automatyczne
Podobnie jak na powyższym obrazku, po przełączeniu języka na hiszpański treść zostanie automatycznie przetłumaczona na ten język.
Krok 2: Przejrzyj i edytuj swoje treści za pomocą edytora na żywo
Po tłumaczeniu mogą pojawić się treści, które nie odpowiadają tłumaczeniu na język docelowy. Dlatego możesz przeglądać i edytować wyniki tłumaczenia bezpośrednio za pomocą funkcji edytora na żywo w interfejsie użytkownika.
Podobnie jak w poniższym przykładzie, będziemy edytować treść witryny w języku hiszpańskim. W sekcji Tłumaczenie na język hiszpański możesz wprowadzić tłumaczenie odpowiadające lokalnemu językowi użytkownika.
Krok 3: Ustaw reguły tłumaczenia, aby uzyskać płynne wyniki tłumaczenia
Niektóre witryny lub firmy zawierają treści lub słowa, których nie chcą tłumaczyć na inne języki, ale wolą pozostać oryginalne w języku domyślnym. Można to ustawić za pomocą funkcji reguł tłumaczenia.
Ta funkcja umożliwia porządkowanie treści według słów, linii i adresów URL. Jak widać poniżej, istnieje kilka rodzajów do wyboru.
Zwykle jest zagrożony, obejmuje nazwy marek i warunki specjalne. Tutaj podamy przykład tłumaczenia tłumaczeń zdań na stronach internetowych. Aby to zrobić, kliknij Reguły > Dodaj nową regułę, a następnie w kolumnie Tekst do zignorowania wpisz zdanie, które chcesz znaleźć, na przykład [chroniony e-mailem] .
Następnie wybierz, czy ta reguła będzie stosowana do wszystkich adresów URL i języków.
Jeśli kliknąłeś Zapisz , otwórz stronę witryny i spróbuj przetłumaczyć ją na jeden z języków, na przykład francuski. Następnie pozostała treść zostanie przetłumaczona na język francuski, natomiast [chroniony e-mailem] pozostanie oryginalny.
Krok 4: Współpracuj z tłumaczami przy lokalizacji witryny internetowej
Witryny lokalizacyjne mogą dawać dobre wyniki w zakresie tłumaczeń, jeśli współpracują z lokalnymi użytkownikami lub tłumaczami biegłymi w danym języku.
Dlatego współpraca przy lokalizacji witryny internetowej nie jest szkodliwa. W ten sposób Twoja witryna będzie lepiej odpowiadać preferencjom lokalnych użytkowników.
Aby dodać tłumacza w Linguise , odwiedź stronę panelu i wybierz Członkowie > Zaproś nowego członka. Następnie możesz skonfigurować dostęp dla tłumaczy , wpisując swój adres e-mail, wybierając rolę tłumacza, wybierając stronę internetową i na koniec wybierając język, na który tłumacz będzie tłumaczył.
Następnie tłumacz otrzyma panel kontrolny podobny do poniższego.
Rozpoczęcie lokalizacji strony internetowej z Linguise !
Wyjaśnia, jak zlokalizować witrynę internetową i jakie kroki należy podjąć. Lokalizacja witryny internetowej jest ważna dla wszystkich właścicieli witryn. Dlatego teraz jest czas na lokalizację witryny, aby dotrzeć do szerszego grona odbiorców.
Linguise pomaga w łatwym zlokalizowaniu witryny internetowej dzięki różnym zaawansowanym funkcjom. Aby móc zlokalizować swoją stronę internetową za pomocą Linguise , załóż bezpłatne konto Linguise na 1 miesiąc.
Linguise ułatwia lokalizację Twojej witryny internetowej dzięki różnym zaawansowanym funkcjom. Aby rozpocząć lokalizowanie swojej witryny za pomocą Linguise , zarejestruj bezpłatne 1-miesięczne konto Linguise .
Linguise obsługuje także integrację z popularnymi platformami CMS i hostami w chmurze, takimi jak Shopify , Webflow , WooCommerce, Squarespace i zapewnia automatyczne tłumaczenie dla WordPress . Mimo że jest bezpłatny, możesz korzystać ze wszystkich istniejących funkcji. Więc na co czekasz? Zarejestruj się teraz, aby zlokalizować sieć, zwiększyć zadowolenie użytkowników i rozszerzyć swój zasięg na szerszą publiczność.