Lokalizacja witryny internetowej odgrywa ważną rolę w dotarciu do odbiorców na całym świecie, poprzez dostosowanie treści do różnych rynków. Platforma tłumaczeń zewnętrznych łączy programistów z wykwalifikowanymi tłumaczami w celu uzyskania dokładnych i odpowiednich kulturowo tłumaczeń. Pozostają jednak wyzwania: niezawodność, jakość i spójność.
Dedykowane platformy są odpowiedzią na to wyzwanie. Tutaj zajmiemy się najlepszymi niezależnymi platformami tłumaczeniowymi, podkreślając ich zalety i funkcje.
Zobaczmy, jak ta platforma poprawia lokalizację stron internetowych.
9 najlepszych zewnętrznych stron tłumaczeniowych
Linguise dostarczy 9 rekomendacji najlepszych zewnętrznych stron tłumaczeniowych, z których właściciele witryn mogą skorzystać, aby znaleźć niezależne tłumaczenie. Tutaj jest kilka z nich.
praca nadrzędna
Upwork jest bardzo popularną platformą w dziedzinie niezależnych rynków.
Funkcjonując jako otwarty rynek, Upwork obejmuje szeroki wachlarz usług wykraczających poza tłumaczenie, obejmujących zadania takie jak pisanie tekstów, kodowanie, analiza danych i szereg innych.
Na tym rozległym rynku możesz odkryć wielu tłumaczy biegle posługujących się różnymi językami, obsługujących różne pary językowe i przedziały budżetowe.
Poruszanie się po platformie obejmuje opcję publikowania ofert pracy i otrzymywania aplikacji lub bezpośredniego kontaktu z freelancerami poprzez przeglądanie list talentów. Po dokonaniu wyboru następuje bezpośrednia współpraca z wybranym tłumaczem nad projektem.
Aby pomóc w ocenie przydatności tłumacza, masz dostęp do recenzji klientów i odpowiednich danych, takich jak wskaźniki realizacji zleceń i skumulowane zarobki.
Upwork stosuje również opłatę rynkową w wysokości 5% od wszystkich płatności dokonywanych na rzecz freelancerów.
Freelancer.com
Podobnie jak Upwork, Freelancer to kolejna wszechstronna platforma dla freelancerów, na której możesz odkryć mnóstwo niezależnych tłumaczy, a także profesjonalistów z różnych innych dziedzin.
Jednak jednym z wyróżniających aspektów między Freelancer i Upwork jest to, że Freelancer wydaje się obsługiwać nie tylko indywidualnych freelancerów, ale także biura tłumaczeń, podczas gdy Upwork obejmuje głównie indywidualnych freelancerów.
W zależności od celów, ten aspekt może być postrzegany jako korzystny lub niekorzystny. Niemniej jednak, nawet jeśli wolisz współpracować z niezależnymi freelancerami niż z zespołami agencji, Freelancer wciąż oferuje szeroką gamę indywidualnych tłumaczy.
Podobnie jak w Upwork, masz możliwość opublikowania własnej oferty pracy lub bezpośredniej współpracy z freelancerami, przeglądając listy talentów.
Freelancer.com pobiera również opłaty oprócz tego, co płacisz freelancerom. Jest jednak nieco niższa niż Upwork – zapłacisz 3%.
ProZ.com
ProZ.com jest trwałą społecznością online obsługującą niezależnych tłumaczy i wyróżnia się jako jedna z najbardziej preferowanych platform tłumaczeń zewnętrznych. Jego początki sięgają 1999 roku, dając mu wystarczająco dużo czasu na ustanowienie renomowanej obecności i zgromadzenie znacznej sieci profesjonalistów w dziedzinie tłumaczeń.
W całości ProZ.com może pochwalić się bazą użytkowników przekraczającą 960 000 w ponad 200 krajach na całym świecie. Ta inkluzywna społeczność obejmuje spektrum podmiotów tłumaczeniowych, obejmujących biura tłumaczeń i różnych niezależnych tłumaczy, w tym tłumaczy zaangażowanych w pełnym lub niepełnym wymiarze godzin.
Jeśli preferujesz freelancerów z najwyższej półki, platforma oferuje filtr „sprawdzonych profesjonalistów”, usprawniający wyszukiwanie do zweryfikowanych tłumaczy zewnętrznych.
Kolejnym godnym uwagi aspektem ProZ.com jest dostępność różnych filtrów, takich jak:
- Znajomość języka ojczystego w języku docelowym.
- Znajomość języka ojczystego w języku źródłowym.
- Brak wymagań dotyczących języka ojczystego.
Co więcej, ProZ.com dostarcza danych dotyczących liczby wykwalifikowanych tłumaczy zgodnych z wybranymi przez Ciebie filtrami.
TranslatorsCafe.com
TranslatorsCafe to kolejna dedykowana platforma dla niezależnych tłumaczy, różniąca się od szerszego spektrum ogólnych zewnętrznych platform handlowych.
Chociaż jego interfejs może wydawać się nieco przestarzały, TranslatorsCafe działa od 2002 roku i kultywuje społeczność obejmującą ponad 439 000 zarejestrowanych użytkowników.
Aby nawiązać kontakt z tłumaczami zewnętrznymi, masz możliwość opublikowania własnej oferty pracy lub przejrzenia repozytorium zarejestrowanych tłumaczy zewnętrznych.
Jeśli chodzi o wyszukiwanie tłumaczy, platforma ułatwia przeglądanie na podstawie par językowych, a nawet położenia geograficznego tłumacza. Dodatkowo zaawansowana funkcja wyszukiwania umożliwia wyszukiwanie specjalistycznych umiejętności.
Ale interfejs Translators.cafe.com wydaje się nieco przestarzały i nie zawsze jest to najbardziej intuicyjna strona do nawigacji.
Gengo
Gengo działa jako model hybrydowy, obejmujący aspekty zarówno biura tłumaczeń, jak i rynku niezależnych tłumaczy.
Zapewnia dostęp do zróżnicowanej puli ponad 22 000 indywidualnych tłumaczy na całym świecie. Jednak w przeciwieństwie do większości innych zewnętrznych platform tłumaczeniowych, Twoje interakcje odbywają się za pośrednictwem usługi Gengo, a nie nawiązywania bezpośredniego kontaktu z tłumaczem.
Takie podejście pozwala również Gengo oferować stałe stawki za słowo, usprawniając szacowanie kosztów.
Nie będziesz angażować się w bezpośrednią współpracę z niezależnymi tłumaczami, więc Gengo jest mniej odpowiednie, jeśli zamierzasz nawiązać długoterminową osobistą więź.
OneHourTranslation.com
OneHourTranslation.com to jedno z najdłużej działających i najbardziej utytułowanych internetowych biur tłumaczeń, które może poszczycić się wieloma sukcesami. Jednak jego wiek jest widoczny w charakterystycznym projekcie strony internetowej „2000”, który może nie współgrać z bardziej nowoczesnymi klientami.
Z pozytywnej strony, OHT wspiera bliską współpracę ze swoimi freelancerami poprzez zgrywalizowany system progresji, dzięki czemu rozwój zawodowy jest bardziej angażujący niż tylko zyski finansowe. Skoro mowa o finansach, to niestety rekompensata nie jest pokaźna, choć na wyższych „poziomach” nieco się poprawia.
Pięćrr
Fiverr działa jako kolejny szeroki rynek freelancerów, podobny do Upwork i Freelancer. Niemniej jednak zawiera znaczną liczbę tłumaczy, co czyni go godną pochwały alternatywą dla osób poszukujących zewnętrznych platform dla tłumaczy.
Odchodząc od podejścia Upwork i Freelancer, Fiverr nie ma możliwości publikowania przez użytkowników własnych ofert pracy i oczekiwania na propozycje od freelancerów.
Zamiast tego niezależni usługodawcy prezentują swoje oferty na rynku platformy, a Ty możesz skorzystać z ich usług bezpośrednio za pośrednictwem tych list.
Masz możliwość przejrzenia wszystkich dostępnych usług, aby odkryć opłacalne opcje, lub możesz aktywować przełącznik „Usługi Pro”, aby zapoznać się z wyborem najlepszych dostawców usług premium.
Unbabel
Unbabel wyróżnia się jako usługa tłumaczeniowa, która ma tendencję do wywoływania silnych opinii. Opierając się wyłącznie na procesie post-edycji tłumaczenia maszynowego, wzbudza zachwyt wśród klientów ze względu na swoją przystępność cenową, jednocześnie budząc obawy wśród lingwistów ze względu na wynikową jakość.
Dla tłumaczy doświadczenie Unbabel jest wyjątkowe, częściowo napędzane typowo prostą treścią, a częściowo unikalnym podejściem do wynagradzania opartego na pracy godzinowej, a nie na stawkach za słowo. Takie podejście ma swój własny zestaw zalet i wad. Stawki obejmują spektrum, od zaskakująco niskich do względnie zadowalających, w zależności od czynników, takich jak pary językowe i potencjalnie inne względy.
OpenMic
TheOpenMic jest odświeżającym odejściem. Stworzony przez Dmitrija Korniuchowa, uznaną postać w dziedzinie tłumaczeń (jeśli można to tak nazwać), przedsięwzięcie to jest stosunkowo nowe. Początkowo pomyślana jako centrum konwersacyjne – podobne do Facebooka dla tłumaczy – platforma od tego czasu ma na celu przyciągnięcie prawdziwej klienteli. Wynik tej zmiany dopiero się okaże, ale aspekt społecznościowy z pewnością będzie źródłem przyjemności dla użytkowników niezależnie od tego.
Jak znaleźć najlepsze tłumaczenie zewnętrzne
- Przejrzyj ich portfolio: upewnij się, że niezależny tłumacz przedstawi obszerne portfolio prezentujące jego poprzednie prace. Daje to wgląd w ich wiedzę i styl.
- Oceń stawki i recenzje: poświęć trochę czasu na ocenę ich struktury cenowej i przeczytaj recenzje poprzednich klientów. Pomaga to ocenić jakość ich pracy i zadowolenie klientów.
- Zweryfikuj płatność: wybierz freelancerów, którzy oferują bezpieczne i zweryfikowane metody płatności. Zabezpiecza to Twoje transakcje finansowe i zapewnia przejrzystą współpracę.
- Potwierdź wiedzę fachową: priorytetowo traktuj tłumaczy, którzy posiadają znaczne doświadczenie w danej dziedzinie. Ekspert w danej dziedzinie może zapewnić dokładne i odpowiednie do kontekstu tłumaczenia.
Postępując zgodnie z tymi krokami, możesz zwiększyć swoje szanse na znalezienie niezależnego tłumacza, który spełni Twoje oczekiwania dotyczące jakości, niezawodności i profesjonalizmu.
Po co dodawać tłumaczenie freelancer do wielojęzycznej strony internetowej
Dodanie tłumaczenia przez freelancera do wielojęzycznej strony internetowej może przynieść kilka korzyści, zwłaszcza jeśli chcesz rozszerzyć swoją obecność online i dotrzeć do szerszej publiczności. Oto kilka powodów, dla których możesz rozważyć skorzystanie z tłumaczenia freelancerskiego dla swojej wielojęzycznej strony internetowej.
- Opłacalność: zatrudnianie freelancerów do tłumaczeń może być często bardziej opłacalne niż tworzenie wewnętrznego zespołu tłumaczy lub korzystanie z usług profesjonalnych biur tłumaczeń. Freelancerzy mają zwykle niższe koszty ogólne i mogą oferować konkurencyjne stawki.
- Elastyczność i skalowalność: freelancerzy oferują elastyczność pod względem wielkości i zakresu projektu. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tłumaczeń niewielkiej części witryny, czy całej treści, możesz zatrudnić freelancerów w zależności od bieżących potrzeb. Ta skalowalność jest szczególnie przydatna dla firm, które mogą mieć zmienne wymagania dotyczące tłumaczeń w czasie.
- Zróżnicowana wiedza specjalistyczna: freelancerzy często specjalizują się w różnych branżach lub niszach. Oznacza to, że możesz wybrać tłumaczy posiadających doświadczenie w określonych dziedzinach związanych z treścią Twojej witryny, zapewniając dokładne i dopasowane do kontekstu tłumaczenia.
- Szybka realizacja: Freelancerzy często pracują w napiętych ramach czasowych, co ma kluczowe znaczenie, jeśli chcesz szybko wprowadzić nowe treści lub aktualizacje. Może to być szczególnie korzystne w dynamicznym środowisku cyfrowym.
- Różnorodność językowa: Freelancerzy mogą zapewniać tłumaczenia w wielu językach, co pozwala zaspokoić zróżnicowane potrzeby odbiorców na całym świecie. Jest to szczególnie ważne, jeśli grupa docelowa Twojej witryny mówi wieloma językami.
- Komunikacja bezpośrednia: Bezpośrednia praca z freelancerami pozwala na jasne komunikowanie się na temat wymagań, preferencji i oczekiwań. Może to skutkować dokładniejszymi tłumaczeniami, które są zgodne z głosem i przekazem Twojej marki.
- Mniejsze koszty ogólne: zatrudnianie freelancerów eliminuje konieczność inwestowania w rekrutację, szkolenia i zapewnianie korzyści tłumaczom wewnętrznym.
Należy zauważyć, że chociaż tłumaczenie wykonywane przez freelancerów oferuje wiele korzyści, wiąże się również z pewnymi wyzwaniami, takimi jak zarządzanie wieloma freelancerami, zapewnienie spójnej jakości i potencjalne bariery komunikacyjne. Właściwy wybór, jasne instrukcje i bieżąca komunikacja z freelancerami są kluczowe dla udanego tłumaczenia wielojęzycznej strony internetowej.
Jak dodać freelancera na Linguise , aby dokonać korekty tłumaczenia?
Po wyszukaniu usług freelancera możesz dodać tłumacza freelancera, aby stał się częścią Twojej witryny, a mianowicie został tłumaczem.
Niektóre usługi tłumaczenia witryn umożliwiają użytkownikom dodawanie tłumaczy do pulpitu tłumaczeń. Ma to na celu ułatwienie tłumaczom tłumaczenia lub edytowania wyników tłumaczenia bezpośrednio na stronie.
Nie wszystkie usługi oferują tę funkcję, ale można ją uzyskać na stronie Linguise .
Linguise to usługa tłumaczenia stron internetowych wykorzystująca technologię sieci neuronowych lub NMT. Ta usługa zapewnia ponad 80 języków do wyboru, a także różne inne interesujące funkcje. Jak dodanie roli tłumacza, czyli freelancera. Natychmiast, oto jak to dodać.
Pierwszym krokiem jest upewnienie się, że wykonałeś rejestracji Linguise na stronie internetowej, czy to WordPress , Joomla , Shopify , czy coś innego.
Następnie uzyskasz dostęp do pulpitu nawigacyjnego Linguise . Na tym pulpicie znajdziesz różne funkcje Linguise , takie jak:
- Globalne wykluczenie tłumaczeń
- Filtruj tłumaczenie
- Frontendowy edytor na żywo
- Tłumaczenie obrazów i linków
- Zaproś nowego członka
W tej funkcji dodawania członków dodamy freelancerów. Jak kliknąć Członkowie w górnym menu, a następnie wybrać Zaproś nowego członka.
Tutaj musisz wpisać adres e-mail freelancera, rolę, czyli tłumacza, stronę internetową, którą freelancer będzie tłumaczył, oraz język. Jeśli wybrałeś Zaproś.
Jeśli tak, panel Linguise będzie wyglądał następująco.
Następnie pozostaje już tylko czekać, aż freelancer przyjmie zaproszenie. Jeśli zaproszenie zostało odebrane, freelancer przejdzie kilka kroków weryfikacyjnych, aby móc uzyskać dostęp do pulpitu nawigacyjnego Linguise jako tłumacz.
Mniej więcej taki widok pulpitu nawigacyjnego. Freelancerzy mają tylko prawa dostępu oparte na stronie internetowej i języku, które zostały wcześniej określone.
Wniosek
Tutaj już wiesz lepiej, jakie są najlepsze strony internetowe do tłumaczeń zewnętrznych, z których możesz korzystać. Istnieje 9 rekomendacji witryn, które możesz wypróbować. Upewnij się, że rozumiesz zalety i wady każdej z tych witryn, aby móc dostosować je do potrzeb freelancerów.
Dodatkowo po pozyskaniu freelancera możesz zaprosić go do współpracy przy redagowaniu wyników tłumaczenia. Linguise to jedna z takich usług, która właśnie to umożliwia.
Aby móc korzystać z funkcji dodawania tłumacza, upewnij się, że zarejestrowałeś się za darmo Linguise , aby wypróbować bezpłatną wersję próbną przez 1 miesiąc!