Tłumaczenie maszynowe to skomputeryzowane, inne niż ludzkie tłumaczenie tekstu źródłowego na inny język. Tłumaczenie maszynowe istnieje od dziesięcioleci, ale wciąż jest stosunkowo nowym pomysłem dla szerszej publiczności.
Wyzwalacze stojące za oceną języka maszynowego.
Kiedy w latach 90. firmy takie jak IBM zaczęły wykorzystywać modele statystyczne do poprawy jakości tłumaczeń, nastąpił znaczny rozwój tłumaczenia maszynowego. Innowacją były silniki do statystycznego tłumaczenia maszynowego. Silniki te specjalizowały się w tłumaczeniu coraz większych ilości tekstu przy użyciu wyrafinowanych technik statystycznych i dużych ilości danych z Internetu. Później Google szeroko wdrożył tę technologię, aby umożliwić przeszukiwanie całej ludzkiej wiedzy.
Wraz z wprowadzeniem neuronowego tłumaczenia maszynowego (NMT) tłumaczenie maszynowe przyniosło kolejny postęp technologiczny.
Wykorzystując sieci neuronowe, neuronowe tłumaczenie maszynowe wykorzystuje sztuczną inteligencję (AI) do tworzenia tłumaczeń. Zamiast „zgadywać” prawdopodobny wynik, sieci neuronowe próbują odtworzyć stan poznawczy tłumacza. Rezultatem jest tłumaczenie, które brzmi znacznie bardziej organicznie i dokładniej oddaje znaczenie i subtelność tematu. W wyniku tej ewolucji tłumaczenie maszynowe jest obecnie odpowiednie do czytania rutynowych, niekrytycznych dokumentów biznesowych, a także do rozumienia lub streszczania ogromnych ilości tekstu.
Czy neuronowe tłumaczenie maszynowe jest korzystne?
Proste, ogólne dokumenty biznesowe można stosunkowo dobrze przetłumaczyć za pomocą tłumaczenia maszynowego na niektóre języki. Więcej firm może skorzystać z jego zalet ze względu na jego rosnące wykorzystanie. Składają się one z następujących elementów:
- Szybszy czas wprowadzania treści na rynek
- Stabilność terminologii
- Zwiększona moc tłumaczy
- Niższe koszty tłumaczeń
Co to jest neuronowe tłumaczenie maszynowe i jak działa?
Neuronowe tłumaczenie maszynowe (NMT) to podejście do tłumaczenia maszynowego, które wykorzystuje sztuczne sieci neuronowe, w szczególności modele głębokiego uczenia się, do tłumaczenia tekstu z jednego języka na inny. NMT zyskało znaczną popularność i wykazało obiecujące wyniki w poprawie płynności i dokładności tłumaczeń maszynowych.
Podstawowa architektura neuronowego systemu tłumaczenia maszynowego składa się ze struktury kodera-dekodera. Oto jak to działa:
- Koder: komponent kodera pobiera zdanie wejściowe w języku źródłowym i przetwarza je słowo po słowie lub jednostki podsłowa. Każde słowo lub jednostka jest reprezentowana jako wektor liczbowy, nazywany osadzaniem. Zadaniem kodera jest przechwycenie informacji semantycznych i syntaktycznych zdania źródłowego i zakodowanie ich w postaci wektora o stałej długości, często określanego jako „wektor myślowy” lub „wektor kontekstu”. Jako kodery powszechnie stosuje się rekurencyjne sieci neuronowe (RNN) lub modele transformatorów.
- Dekoder: komponent dekodera pobiera zakodowaną reprezentację wektorową z kodera i generuje przetłumaczone zdanie w języku docelowym. Podobnie jak koder, dekoder również wykorzystuje modele RNN lub transformatorowe. Na każdym etapie dekoder generuje rozkład prawdopodobieństwa dla słownictwa języka docelowego i wybiera najbardziej prawdopodobne słowo lub jednostkę jako następne tłumaczenie. Dane wyjściowe dekodera na każdym etapie są przekazywane z powrotem jako dane wejściowe do następnego kroku, co pozwala na generowanie sekwencyjnych tłumaczeń.
- Szkolenie: neuronowe modele tłumaczenia maszynowego są trenowane na dużych równoległych korpusach, które są zbiorami dopasowanych zdań w języku źródłowym i docelowym. Podczas uczenia model uczy się minimalizować różnicę między przewidywanymi tłumaczeniami a tłumaczeniami referencyjnymi w danych szkoleniowych. Proces ten obejmuje optymalizację parametrów modelu przy użyciu technik takich jak propagacja wsteczna i opadanie gradientu.
- Mechanizm uwagi: jednym z kluczowych elementów NMT jest mechanizm uwagi. Uwaga pozwala modelowi skupić się podczas tłumaczenia na różnych częściach zdania źródłowego, co pozwala na uchwycenie zależności dalekosiężnych i poprawę jakości tłumaczenia. Mechanizm uwagi przypisuje wagę słowom w zdaniu źródłowym, wskazując ich znaczenie na każdym etapie tłumaczenia w dekoderze.
- Wnioskowanie: w fazie wnioskowania wyszkolony model NMT jest używany do tłumaczenia nowych, niewidzianych zdań. Koder przetwarza zdanie wejściowe, a dekoder generuje przetłumaczone słowo wyjściowe słowo po słowie lub jednostka po jednostce. Proces dekodowania wykorzystuje przeszukiwanie wiązki lub inne algorytmy wyszukiwania w celu zbadania wielu możliwości translacji i wybrania najbardziej prawdopodobnego tłumaczenia w oparciu o prawdopodobieństwa wyuczone przez model.
Neuronowe tłumaczenie maszynowe wykazało znaczną poprawę w porównaniu z poprzednimi podejściami do tłumaczenia maszynowego opartymi na regułach lub statystycznymi. Lepiej radzi sobie z niuansami językowymi, zależnościami dalekiego zasięgu i tworzy bardziej płynne i naturalnie brzmiące tłumaczenia.
Czy warto używać oprogramowania do tłumaczenia maszynowego w swojej witrynie internetowej?
Istnieje kilka powodów, dla których warto używać oprogramowania do tłumaczenia maszynowego w swojej witrynie internetowej. Oto kilka powodów, dla których warto używać oprogramowania do tłumaczenia neuronowego.
- Dokładność: oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego przeszło znaczny rozwój, ale może nadal nie zapewniać tego samego poziomu dokładności co tłumaczenie wykonywane przez człowieka, szczególnie w przypadku treści złożonych lub zniuansowanych. Jeśli Twoja witryna wymaga precyzyjnych i wysokiej jakości tłumaczeń, szczególnie w przypadku ważnych informacji lub treści przeznaczonych dla klientów, lepszym rozwiązaniem może być profesjonalne tłumaczenie wykonywane przez człowieka.
- Grupa docelowa: Jeśli Twoja witryna jest przeznaczona dla odbiorców na całym świecie i musisz zapewnić podstawowe tłumaczenia na różne języki, tłumaczenie maszynowe może być wygodną i opłacalną opcją. Może pomóc odwiedzającym zrozumieć ogólne znaczenie Twoich treści, chociaż mogą nadal występować pewne błędy językowe.
- Doświadczenie użytkownika: Treść tłumaczona przez maszyny może czasem brzmieć nienaturalnie lub sztucznie, co może mieć wpływ na wygodę użytkownika. Źle przetłumaczone treści mogą wywrzeć negatywny wpływ na Twoją markę lub zdezorientować odwiedzających. Jeśli dla Twojej witryny ważne jest zapewnienie płynnego i pozytywnego doświadczenia użytkownika, lepszym wyborem może być tłumaczenie wykonywane przez człowieka.
- Budżet i zasoby: oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego może być tańszą opcją, szczególnie dla firm o ograniczonych budżetach lub tych, które muszą obsługiwać duże ilości treści. Zapewnia krótszy czas reakcji i może być opłacalny w przypadku podstawowych tłumaczeń. Należy jednak pamiętać, że konserwacja, edycja i kontrola jakości mogą wymagać dodatkowych zasobów.
- Skalowalność: jeśli masz witrynę internetową ze stale rosnącą ilością treści, oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego może zapewnić łatwiejszą skalowalność. Możesz szybko tłumaczyć i aktualizować nowe treści, nie czekając na czas tłumaczenia przez człowieka ani nie doświadczając opóźnień w uruchamianiu nowych treści.
- Spójność: Tłumaczenie maszynowe może zapewnić wysoki poziom spójności przetłumaczonej treści. Jeśli masz treści, które wymagają spójnego przetłumaczenia, np. podręczniki użytkownika, zasady lub instrukcje, oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego może pomóc zapewnić spójne przetłumaczenie tych samych terminów i wyrażeń w całej witrynie.
- Oszczędność czasu: Korzystając z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, możesz zaoszczędzić czas w procesie tłumaczenia. Nie musisz czekać na reakcję tłumacza ani planować tłumaczeń. Możesz szybko tłumaczyć treść i uzyskiwać natychmiastowe rezultaty.
- Automatyczne aktualizacje: oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego jest często aktualizowane i ulepszane przez programistów. Korzystając z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego, możesz automatycznie korzystać z tych aktualizacji, bez konieczności ręcznej aktualizacji lub płacenia dodatkowych opłat.
- Tłumaczenie w czasie rzeczywistym: niektóre programy do tłumaczenia maszynowego obsługują tłumaczenie w czasie rzeczywistym, umożliwiając odwiedzającym Twoją witrynę tłumaczenie treści bezpośrednio po uzyskaniu do niej dostępu. Może to poprawić doświadczenie międzynarodowego użytkownika i pomóc odwiedzającym lepiej zrozumieć treść.
Oto kilka powodów, dla których warto rozważyć użycie oprogramowania do neuronowego tłumaczenia maszynowego. Następnie omówimy opcje oprogramowania do neuronowego tłumaczenia maszynowego, których można użyć.
6 najlepszych programów do tłumaczenia maszynowego neuronowego dla stron internetowych
Tłumaczenie maszynowe tłumaczy tekst z jednego języka źródłowego na inny język docelowy za pomocą oprogramowania komputerowego w celu uproszczenia. Istnieją różne rodzaje tłumaczenia maszynowego i omówimy je bardziej szczegółowo w następnej sekcji.
Sztuczna inteligencja Tłumacza Google
Każdy z nas korzystał kiedyś z Tłumacza Google. Brak wykwalifikowanych tłumaczy ułatwił porozumiewanie się milionom osób. Najpiękniejszą rzeczą w Tłumaczu Google jest to, że słowo, zdanie lub akapit są zazwyczaj tłumaczone dokładnie i szybko, bez żadnych kosztów. Chociaż może nie być całkowicie poprawny, zapewnia ogólne zrozumienie języka obcego.
W 2006 roku uruchomiono Tłumacza Google. W tamtym czasie obsługiwał tylko język angielski i arabski. Od tego czasu znacznie się rozwinął i może tłumaczyć wiele języków! (100+)
Według raportów na stronie Google Translate z usługi korzysta pięćset milionów ludzi. Z drugiej strony, gdy ta usługa została uruchomiona, były setki użytkowników.
To, co nazywa się „Google Translation AI” , to po prostu profesjonalna wersja interfejsu API tłumaczeń, którego będziesz używać w swojej witrynie zamiast tłumaczenia przeglądarki. Jakość jest znacznie lepsza. Cena wynosi 20 USD za miliard znaków. Obecnie jest znany jako najlepszy na rynku i to jest ten, którego używamy w Linguise !
Profesjonalny tłumacz DeepL
DeepL ustanawia nowy standard tłumaczenia maszynowego. Do tej pory jesteśmy przyzwyczajeni do tłumaczeń maszynowych, które brzmią sztucznie i mechanicznie, ponieważ opierają się na powtarzających się sieciach neuronowych i reprezentacji słów w postaci wektorów słów. Z tego powodu wiele osób tylko okazjonalnie, podczas podróży itp., korzysta z Tłumacza Google. DeepL to rewolucja. Algorytmy oparte na sieciach neuronowych są w stanie przetłumaczyć materiał w sposób praktycznie identyczny z tłumaczeniem profesjonalnego tłumacza.
Głębokie uczenie się to techniczne określenie algorytmu, który wykorzystuje wiele warstw przetwarzania informacji. Termin „głęboki” opisuje, przez ile warstw transformacji przechodzą dane. Technologia ta jest obsługiwana przez samojezdne samochody, gogle rzeczywistości wirtualnej i oprogramowanie do rozpoznawania twarzy. A teraz DeepL wykorzystuje to w tłumaczeniu.
Ceny i jakość tłumaczeń są podobne do Google, ale dostępny język jest bardziej ograniczony.
Tłumacz firmy Microsoft dla biznesu
Microsoft Translator dla firm , oprogramowanie klasy korporacyjnej, umożliwia Tobie i Twoim klientom szybkie i łatwe przejście od scenariuszy testowych do pełnego wdrożenia międzynarodowego oraz bezproblemowe dostosowywanie tłumaczeń do dowolnego żargonu branżowego.
Tłumacz języka firmy Microsoft zawiera rozmówki, w przeciwieństwie do większości innych programów do tłumaczenia. Zawiera najczęściej używane wyrażenia w sprawach związanych z podróżami, wyżywieniem, kryzysami, zdrowiem i technologią. Chociaż rozmówki nie są zbyt obszerne, są jednak przydatną opcją dla kogoś, kto również jest zainteresowany nauką języka.
Możesz także odsłuchać każdego tłumaczenia, jeśli chcesz poprawić swoją wymowę lub rozumienie języka.
Microsoft Translator obsługuje ponad 70 języków. Jednak nie wszystkie funkcje są oferowane w tych ponad 70 językach. Narzędzie do tłumaczenia firmy Microsoft jest bardziej globalne dzięki tłumaczeniu dokumentów, tłumaczeniu czatu… a ceny wynoszą 10 USD za miliard znaków (o połowę w porównaniu z Google), ale jakość i liczba języków robi różnicę.
SYSRAN Tłumacz PRO
Profesjonalny program tłumaczeniowy o nazwie SYSRAN Translate Pro działa w chmurze. Może tłumaczyć tekst, dokumenty (Word, PDF, PP itp.) oraz strony internetowe na ponad 55 różnych języków i 140 różnych kombinacji językowych. SYSRAN oferuje branżowe modele tłumaczeń do tłumaczeń lokalnych w celu przetłumaczenia materiałów odpowiednich dla danej branży i biznesu.
Korzystanie z SYSRAN Translate Pro jest bezpieczne. Podstawowe tłumaczenia wymagają niewielkiej lub żadnej edycji. Niektóre dziedziny techniczne odniosły korzyści z lat badań i rozwoju oraz niewielkich zmian. Program pozwala na sprawne tłumaczenie całych dokumentów we wszystkich popularnych formatach z automatyczną identyfikacją języka oryginalnego dokumentu. SYSRAN może tłumaczyć tekst ze stron internetowych, a nawet zdjęcia na dziesiątki języków skrupulatnie skatalogowanych w swojej bazie danych, oprócz plików i bezpośredniego wprowadzania tekstu. Korzystanie ze specjalnie utworzonych słowników może poprawić i dostosować te umiejętności do konkretnej sytuacji.
Ceny są porównywalne z Google, dostępne języki też są ogromne. To, co sprawia, że SYSTRAN Translate PRO jest interesujące, to fakt, że oferuje wersję automatycznie hostowaną!
Tłumacz Amazon w AWS
Dzięki technologii neuronowego tłumaczenia maszynowego, Amazon Translate zapewnia szybkość, dokładność poniżej konkurencji, ale jest opłacalna!
W przeciwieństwie do konwencjonalnych statystycznych i opartych na regułach algorytmów tłumaczenia, neuronowe tłumaczenie maszynowe wykorzystuje modele głębokiego uczenia się, aby zapewnić dokładniejsze tłumaczenie i bardziej ludzkie brzmienie. Możesz z łatwością tłumaczyć ogromne ilości tekstu do analizy za pomocą Amazon Translate, lokalizować treści, takie jak strony internetowe i aplikacje dla swoich wielojęzycznych użytkowników, oraz skutecznie ułatwiać wielojęzyczną konwersację między użytkownikami.
Ciągle ulepszany, Amazon Translate jest czymś do monitorowania w nadchodzących latach.
Tłumaczenie maszynowe ModernMT
MMT to spersonalizowane, kontekstowe rozwiązanie do tłumaczenia maszynowego, które czerpie wiedzę z post-edycji i pamięci tłumaczeniowych w miarę postępu procedury tłumaczenia. Ze względu na swoją charakterystyczną architekturę może dostosowywać się do treści w czasie rzeczywistym, dostarczając kontekstowe sugestie MT jako typ tłumacza.
Nie wymaga również żadnej konfiguracji ani wstępnego szkolenia; zamiast tego szybko i łatwo pobiera nowe informacje dzięki pamięciom tłumaczeniowym i poprawkom. MMT zapewnia szybkie i dokładne procesy tłumaczeniowe, ucząc się i dostosowując do materiału wejściowego.
Trzyletnie działanie w zakresie innowacji Modern MT w ramach programu Horyzont 2020 (2015–2017) ma na celu stworzenie innowacyjnych technologii tłumaczenia maszynowego typu open source do użytku w kontekstach produkcji w pełni automatycznych tłumaczeń oraz jako zaplecze w interaktywnych scenariuszach post-edycyjnych.
Tłumaczenie zwrotne
Reverso to bezpłatne narzędzie do tłumaczenia AI, które może obsługiwać tłumaczenia na 18 różnych języków. W Reverso wystarczy wpisać tekst lub słownie wyartykułować słowa, aby uzyskać potrzebne tłumaczenia.
Oprócz możliwości tłumaczenia, Reverso stanowi cenne źródło informacji dla użytkowników pragnących poprawić swoją biegłość językową i poszerzyć słownictwo. Przetłumaczone teksty uzupełniają powiązane przykłady i wyjaśnienia, tworząc środowisko, w którym użytkownicy mogą jeszcze bardziej udoskonalić swoje umiejętności pisania, mówienia i czytania.
Niektóre z głównych funkcji Reverso to tłumaczenie dokumentów, wykorzystanie przykładów w kontekście, przewodnik po wymowie, dostęp do fiszek, przeglądanie historii wyszukiwania i kompilacja list słownictwa
Tłum
Crowdin to platforma do zarządzania tłumaczeniami i lokalizacją, zaprojektowana, aby pomóc zarówno firmom, jak i osobom prywatnym w tłumaczeniu szerokiego zakresu treści na różne języki. Platforma zapewnia różnorodny zestaw narzędzi i opcji przeglądania, których celem jest uproszczenie procesu tłumaczenia.
Crowdin nie jest niszowym narzędziem do tłumaczenia maszynowego; obejmuje raczej kompleksowe funkcje, takie jak zarządzanie zadaniami, przetwarzanie płatności i funkcje współpracy dostępne dla wszystkich członków zespołu. W rezultacie Crowdin ułatwia lepsze przewidywanie realizacji projektów i usprawnia komunikację w zespole.
Kluczowymi cechami Crowdin jest delegowanie zadań tłumaczeniowych, integracja glosariuszy, wbudowana pamięć tłumaczeń, konfigurowalna pamięć tłumaczeń, zarządzanie projektami tłumaczeniowymi. Cena Crowdin zaczyna się od 50 dolarów.
Tabela porównawcza kosztów najlepszego oprogramowania do tłumaczenia maszynowego neuronowego
Po zapoznaniu się z każdym z najlepszych programów do tłumaczenia maszynowego w sieci neuronowej, tym razem udostępnimy tabelę porównawczą pomiędzy każdym z tych programów. Tutaj jest kilka z nich.
Narzędzia | Cena |
---|---|
Sztuczna inteligencja Tłumacza Google | 20 dolarów za miliard znaków |
Głębokie L | 8,74 $ / miesiąc (w zależności od języka) |
Tłumacz Microsoftu | 10 dolarów za miliard znaków |
SYSTRAN Tłumacz Pro | 5,41 USD / miesiąc |
Tłumacz Amazona | 15 dolarów za milion znaków |
Tłumaczenie maszynowe ModernMT | Zacznij od 8 USD za milion znaków |
Tłumaczenie zwrotne | 7,03 USD / miesiąc |
Tłum | 50 dolarów miesięcznie |
Co z tłumaczeniem Linguise ?
Tłumaczenie Linguise wykorzystuje głównie rozwiązanie Google, ale ma wiele ulepszeń w celu przetłumaczenia całej zawartości HTML witryny. Dodatkowo możesz skorzystać z przystępnych cen, nawet w przypadku dużych stron internetowych, ze względu na ilość tłumaczeń wymaganych przez wszystkich naszych klientów!
Linguise wykonuje tłumaczenia w formie SaaS i ma na celu pomóc stronom internetowym w konfigurowaniu automatycznych tłumaczeń. Dowolną witrynę internetową opartą na PHP, taką jak WordPress , Drupal , Magento , OpenCart lub dowolną niestandardową konfigurację, można zintegrować z Linguise . Natychmiastowe tłumaczenia na ponad 80 języków zaczną działać po skonfigurowaniu Linguise
Linguise oferuje doskonałą językowo jakość tłumaczeń do 98%. Każdy język ma inne cechy w zależności od pary językowej. Aby dowiedzieć się więcej o jakości Linguise , zobacz więcej w poniższej tabeli.
Tłumaczenie NMT | Tłumaczenie ludzkie | Jakość | |
Angielski hiszpański | 5,428 | 5,550 | 97% |
angielski-francuski | 5,295 | 5,496 | 96% |
angielsko-chiński | 4,594 | 4,987 | 92% |
Hiszpański Angielski | 5,187 | 5,372 | 96% |
Francuski angielski | 5,343 | 5,404 | 98% |
chińsko-angielski | 4,263 | 4,636 | 92% |
W Linguise tłumaczenie automatyczne wykorzystuje moc technologii tłumaczenia maszynowego do tłumaczenia treści stron internetowych.
Linguise przeskanuje i zidentyfikuje zawartość HTML witryny internetowej wymagającą przetłumaczenia. Obejmuje to elementy tekstowe, tytuły, opisy i inne istotne elementy.
Kiedy użytkownik odwiedza stronę internetową i żąda treści w określonym języku, Linguise otrzymuje prośbę o tłumaczenie, a następnie automatycznie tłumaczy zidentyfikowaną treść. Wysyła zidentyfikowaną treść do silnika tłumaczącego w celu przetworzenia.
Linguise dalej udoskonala swoje treści tłumaczone maszynowo, wprowadzając dodatkowe ulepszenia i dostosowania, aby zapewnić lepszą jakość i kontekstowo odpowiednie tłumaczenia. Obejmuje to dostosowanie przetłumaczonego tekstu do specyficznego tonu, stylu i wymagań witryny internetowej.
Poprawione tłumaczenie jest odsyłane do serwisu i wyświetlane użytkownikowi w żądanym języku. Przetłumaczone treści płynnie zastępują oryginalne treści na stronach internetowych.
Aby móc korzystać z neuronowego tłumaczenia maszynowego w Linguise , musisz zacząć od kilku prostych kroków. Zaczynając od dodania domeny serwisu w Linguise wybierz kilka języków, które będą wyświetlane.
Następnie skopiuj klucz API z dashboardu i wklej go do swojego dashboardu CMS, na przykład w WordPress w następujący sposób.
Następnie ustaw przełącznik języka w panelu Linguise , który pojawi się na Twojej stronie.
Jeśli tak, możesz rozpocząć automatyczne tłumaczenie stron internetowych za pomocą Linguise .
Oto spojrzenie na tłumaczenie Twojej witryny internetowej za pomocą sztucznej inteligencji:
Inne zalety związane z tłumaczeniem stron internetowych
- Szerszy zasięg: jeśli jesteś właścicielem witryny, wiemy, że rozważasz udostępnienie swoich treści czytelnikom spoza krajów, dla których zwykle piszesz. Jeśli chcesz dotrzeć do dodatkowych odbiorców, rozszerzając swoją działalność na cały świat lub koncentrując się na określonym regionie innym niż główny, musisz zbudować dwujęzyczną witrynę internetową za pomocą Linguise .
- Dobry ranking SEO: Kilka osób na całym świecie będzie miało zaufanie do Twojej witryny i jej zawartości. Gdybyś mógł dodatkowo kierować reklamy do konsumentów w wielu krajach bez bariery językowej, zyskałbyś na ruchu, potencjalnych klientach i sprzedaży. Ze względu na mniejszą konkurencję bezsprzecznie będą faworyzować Twoją witrynę internetową nad przeciwnikami, podnosząc Twoje międzynarodowe rankingi SEO.
- Tłumaczenie dostosowane do potrzeb: Linguise korzysta z dobrze znanych modeli Google NMT, aby zagwarantować, że Twoje materiały zostaną przetłumaczone tak dokładnie, jak to możliwe. Dodatkowo możesz dostosować tłumaczenie z interfejsu swojej witryny, jeśli uważasz, że mogło być zrobione lepiej.
- z czasem: Linguise rozpoznaje kontekst tłumaczonej treści, ustanawia połączenia i ulepsza każde tłumaczone słowo za pomocą neuronowego uczenia maszynowego.
- Wyłączność treści: Możesz także skonfigurować zaawansowane reguły tłumaczenia na swoim koncie, aby określić okoliczności, w których treść powinna zostać zastąpiona i wykluczona z tłumaczeń. Na przykład możesz uwzględnić lub wykluczyć przypadki tekstowe, komponenty HTML, adresy URL i języki z treści, które zostaną przetłumaczone.
Cennik Linguise za tłumaczenia
POCZĄTEK
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 200 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
ZAWODOWIEC
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 600 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
DUŻY
- DOSTĘPNE W SUBSKRYPCJI
- NIEOGRANICZONA liczba przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 1 witryna na plan
Wniosek
Na rynku dostępnych jest wiele programów do tłumaczenia maszynowego i interfejsów API, ale niewielu liderów dzieli rynek. Wykorzystanie ich danych i API Linguise wydaje się być właściwym rozwiązaniem do wdrożenia na Twojej stronie internetowej.
Niektóre z największych firm na świecie stosują automatyczne natychmiastowe tłumaczenie neuronowe. Teraz Linguise oferuje szybkie, niedrogie rozwiązanie, które kosztuje znacznie mniej niż usługa tłumaczenia ręcznego, dzięki czemu te korzyści są dostępne dla małych i średnich organizacji.