Pamięć tłumaczeniowa to technologia, która przyspiesza proces tłumaczenia poprzez przechowywanie poprzednich wyników tłumaczeń w celu ponownego wykorzystania w powtarzanej treści.
Dzięki tej technologii lokalizację tłumaczeń można przeprowadzić łatwo i szybko. Dlaczego to jest łatwe? Ponieważ na stronie znajdują się już wykonane tłumaczenia, które mają zostać wykonane ponownie w przyszłości.
Ci z Was, którzy wciąż nie są zaznajomieni z pamięcią tłumaczeniową, nie mają się czym martwić, ponieważ w tym artykule omówimy wszystko, od tego, czym jest pamięć tłumaczeniowa, po korzyści płynące z jej używania.
Pamięć tłumaczeniowa to baza danych przetłumaczonych tekstów. Baza danych zawiera segmenty, same segmenty zazwyczaj odnoszą się do zdań lub fraz. Pamięć tłumaczeniowa przechowuje segmenty języka źródłowego wraz z ich tłumaczeniami.
Pamięć tłumaczeniowa to funkcja powszechnie spotykana w oprogramowaniu tłumaczeniowym, takim jak rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych i narzędzia do tłumaczenia komputerowego (narzędzia CAT).
Korzystając z oprogramowania pamięci tłumaczeniowej, nie musisz zaczynać każdego projektu tłumaczeniowego od zera. Możesz polegać na wcześniejszej pracy tłumacza lub pracy innych tłumaczy, jeśli współpracujesz z profesjonalnym tłumaczem.
Działanie pamięci tłumaczeń zaczyna się, gdy tłumacz otrzymuje nową treść do przetłumaczenia. Oprogramowanie pamięci tłumaczeń warunkuje dokument w taki sposób, aby szukał pasujących segmentów, które już istnieją w bazie danych.
Następnie pojawią się wyniki tłumaczenia. Jeśli tłumacz znajdzie problemy z załadowanymi dopasowaniami lub dokona zmian, pamięć tłumaczeń będzie mogła zostać zaktualizowana o nowe, lepsze tłumaczenia. Zatem jakość tłumaczeń wykorzystujących pamięć tłumaczeniową będzie się stale poprawiać.
Należy jednak pamiętać, że pamięć tłumaczeniowa to nie to samo, co baza terminologii. Termbase to przeszukiwalna baza danych zawierająca wielojęzyczne terminy i zasady użytkowania, tworzona ręcznie
Tymczasem pamięć tłumaczeniowa to funkcja służąca do przechowywania oryginalnych segmentów tekstu i odpowiadających im segmentów tłumaczeń, które są generowane automatycznie przez oprogramowanie.
Po dowiedzeniu się, czym jest pamięć tłumaczeniowa i jak działa. Oto kilka sytuacji, w których warto skorzystać z pamięci tłumaczeniowej.
Jak wyjaśniono powyżej, pamięć tłumaczeniową zwykle można znaleźć na stronach internetowych z tłumaczeniem oprogramowania. Z drugiej strony proces lokalizacji stron internetowych wymaga pomocy automatycznych usług tłumaczeniowych w celu tłumaczenia na różne języki, na końcu w grę wchodzi pamięć tłumaczeniowa.
Korzystając z pamięci tłumaczeniowej, możesz szybko i sprawnie wykonywać tłumaczenia, odzyskując w swojej treści poprzednie tłumaczenia tych samych fraz tekstowych. Pamięć tłumaczeniowa automatycznie wyświetli istniejące wyniki tłumaczeń.
Prawdziwym przykładem jest to, że na stronie internetowej znajduje się fraza „O nas”, jednym z celów językowych witryny jest język francuski, po przetłumaczeniu na język francuski staje się to „A propos”.
Wyniki tłumaczenia „A propos” zostaną zapisane w internetowej pamięci tłumaczeń. W ten sposób witryna przetłumaczy cały tekst „O nas” na „Propozycję” w jednym tłumaczeniu.
Podobnie z różnymi innymi zwrotami na stronie.
Pamięć tłumaczeniowa może pomóc w tłumaczeniu i lokalizacji stron internetowych. Funkcję automatycznej pamięci tłumaczeń można znaleźć w usługach automatycznego tłumaczenia maszynowego.
Istnieje wiele opcji usług tłumaczeń automatycznych, które obejmują technologię pamięci tłumaczeniowej. Linguise jest jedną z nich.
Po przetłumaczeniu Twojej witryny rozwiązanie tłumaczeniowe oparte na sztucznej inteligencji, takie jak Linguise , przechowuje poprzednie tłumaczenia w bazie danych i będzie je ponownie wykorzystywać do przyszłych tłumaczeń.
System ten zapewnia integrację z narzędziami uczenia maszynowego AI, dzięki czemu dokładność tłumaczenia jest wysoka. Dodatkowo Linguise umożliwia przeglądanie po tłumaczeniu i współpracę na pulpicie nawigacyjnym za pomocą funkcji edytora na żywo. Może to usprawnić proces tłumaczenia i poprawić jakość lokalizacji stron internetowych.
Jak więc działa pamięć tłumaczeniowa w Linguise ? Poniżej wyjaśnimy szczegółowo od początku, aż do przetłumaczenia Twojej witryny.
Aby zlokalizować stronę i zapisać wyniki tłumaczeń, należy zarejestrować konto Linguise . Przed subskrypcją możesz także wypróbować bezpłatną wersję próbną przez 1 miesiąc, tłumacząc do 600 tysięcy słów!
Jeśli konto jest zarejestrowane, dodaj domenę witryny, którą chcesz przetłumaczyć. Należy wypełnić kilka kolumn, w tym Konto, Adres URL, Platforma, Język, Język tłumaczenia i Adres URL tłumaczenia.
Następnie skopiuj uzyskany klucz API i wklej go na pulpicie nawigacyjnym swojej witryny.
Na przykład, jeśli używasz WordPress , najpierw zainstaluj wtyczkę Linguise i wklej klucz API, jak pokazano na poniższym obrazku.
Podobnie, jeśli zainstalujesz Linguise na Joomla lub innych platformach internetowych, metoda nie będzie się zbytnio różnić.
Jeżeli witryna została pomyślnie zintegrowana z Linguise , a także wybrałeś język, w jakim będzie się ona pojawiać, wówczas cała zawartość serwisu w tym momencie zostanie automatycznie przetłumaczona na język docelowy.
Na przykład, jeśli chcesz przetłumaczyć poniższą witrynę na język niemiecki, w ciągu kilku sekund strona zostanie przetłumaczona natychmiast.
Oprócz tego Linguise posiada również panel statystyk , w którym możesz zobaczyć całkowitą liczbę przetłumaczonych słów i znaków, dzięki czemu możesz dowiedzieć się, ile słów pozostało do przetłumaczenia. Liczba przetłumaczonych fraz jest przechowywana w pamięci tłumaczeń i zostanie wyświetlona po złożeniu zamówienia na tłumaczenie.
Na podstawie wykonanego tłumaczenia automatycznego możesz także edytować wyniki tłumaczenia, jeśli coś jest nieodpowiednie. Aby go edytować, możesz skorzystać z front-endowego edytora na żywo . Tę funkcję można również znaleźć w panelu kontrolnym > Edytor na żywo.
Na przykład tutaj przetłumaczymy z angielskiego na niemiecki. Musisz tylko wybrać, którą część chcesz edytować.
Po zapisaniu zmian najnowsze tłumaczenie zostanie automatycznie zapisane w pamięci tłumaczeń.
Nie tylko edytuj wyniki tłumaczenia, ale możesz także przetłumaczyć tłumaczenie na żądaną frazę. Linguise posiada funkcję reguł tłumaczeń, w której możesz podać specjalne zasady, w tym:
Aby to zrobić, przejdź do Linguise > Reguły > Dodaj nową regułę.
Po zapisaniu przetłumaczonego tłumaczenia zmiany te zostaną również automatycznie zapisane w pamięci tłumaczeń i automatycznie zastosowane na wszystkich stronach zawierających tę samą frazę.
Na wielojęzycznej stronie internetowej potrzebne są również niuanse kulturowe i naturalne. Aby to osiągnąć, możesz współpracować z profesjonalnymi tłumaczami, którzy mają doświadczenie w języku docelowym.
Linguise zapewnia także funkcję konfiguracji tłumaczy na Twojej stronie internetowej . Możesz dodać dowolną liczbę tłumaczy, których potrzebujesz, z określonymi prawami dostępu.
Poniżej znajduje się kilka korzyści, jakie zyskasz, jeśli użyjesz Linguise , który zawiera technologię pamięci tłumaczeniowej.
Teraz rozumiesz, czym jest pamięć tłumaczeniowa. Pamięć tłumaczeniowa to baza danych zawierająca teksty, które zostały przetłumaczone i mogą być wielokrotnie wykorzystywane w przyszłości.
Korzystając z pamięci tłumaczeniowej, możesz skrócić czas tłumaczenia, ponieważ system automatycznie udostępni zapisane wcześniej wyniki tłumaczeń.
Pamięć tłumaczeniowa jest również zaimplementowana w Linguise , więc na co czekasz? Natychmiast zarejestruj swoje konto Linguise , dodaj stronę internetową i szybko przetłumacz ją z nami!
Otrzymuj informacje o automatycznym tłumaczeniu stron internetowych, międzynarodowym SEO i nie tylko!
Nie wychodź bez udostępnienia swojego e-maila!
Nie możemy zagwarantować, że wygrasz na loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczeń i okazjonalnych rabatów.