Jednym ze sposobów dotarcia do potencjalnych rynków międzynarodowych jest prezentacja treści stron internetowych w ich języku. Jak wiemy, nie we wszystkich krajach język angielski jest językiem głównym. W dzisiejszych czasach przyciągnięcie globalnej publiczności do sklepu e-commerce bez twarzy lub fizycznej obecności jest trudne, a sprzedaż produktów globalnej publiczności jest jeszcze trudniejsza.
Potrzebujemy więc prostej komunikacji w ich języku za pomocą lokalizacji e-commerce. W tym artykule dowiesz się szczegółowo, czym jest lokalizacja e-commerce. Spójrzmy!
Czym jest lokalizacja e-commerce?
Dostosowanie witryny e-commerce do rynku lokalnego nazywa się lokalizacją e-commerce. Proces ten polega na dostosowaniu witryny pod względem kulturowym i językowym do docelowych odbiorców w określonym regionie lub kraju.
Lokalizacja to proces rozległy i wieloaspektowy. Obejmuje tłumaczenie treści stron internetowych i metadanych SEO, zapewnienie zgodności z kontekstem kulturowym i regionalnym, modyfikowanie grafiki, układu, projektów i kolorów, przeliczanie na lokalne waluty i jednostki miary, prawidłowe formatowanie dat, adresów i numerów telefonów oraz adresowanie odpowiednich lokalnych przepisów i wymagań prawnych, między innymi zadaniami.
Zagłębmy się w każdy element. Przyjrzyjmy się bliżej każdemu z tych kluczowych elementów procesu lokalizacji e-commerce.
1. Tłumaczenie treści serwisu
Tłumaczenie jest kluczowym elementem lokalizacji stron internetowych. Przetłumaczona treść jest wymagana w przypadku postów, stron, podpisów obrazów, przycisków, menu, stopek, wyskakujących okienek, pasków bocznych, opisu produktu i innych elementów witryny.
Jaka jest różnica między tłumaczeniem a lokalizacją?
Należy pamiętać, że tłumaczenie i lokalizacja to różne procesy, mimo że często są używane zamiennie. Tłumaczenie to tylko część szerszego wysiłku lokalizacyjnego.
Lokalizacja witryny eCommerce wiąże się z dostosowaniem całego doświadczenia użytkownika do oczekiwań kulturowych odbiorców docelowych na każdym poziomie. Lokalizacja to kompleksowy proces, który wymaga opracowania zlokalizowanej strategii marketingowej i wprowadzenia szeroko zakrojonych adaptacji w całej witrynie. Aby uzyskać więcej informacji, przejrzyj ten przewodnik na temat lokalizacji a tłumaczenia.
2. Tłumaczenie Metadanych
Jedną z kluczowych ról w optymalizacji witryny eCommerce są metadane SEO, które obejmują tytuły, meta opisy, metatagi i odtworzenia mapy witryny.
Na przykład firmy technologiczne sprzedające smartfony na całym świecie muszą zadbać o to, aby tytuły produktów i metaopisy ich produktów zostały dokładnie przetłumaczone i zoptymalizowane pod kątem każdego rynku docelowego. Może to wiązać się z użyciem lokalnych słów kluczowych i wyrażeń, których prawdopodobnie będą szukać potencjalni klienci. Lokalizowanie metadanych pomoże nam uzyskać pozycję w lokalnych wyszukiwarkach i przyciągnąć lokalny ruch z naszego regionu docelowego.
3. Dostosowanie treści do potrzeb regionalnych i kulturowych
Kiedy lokalizujesz swoją witrynę internetową dla różnych regionów, ważne jest, aby upewnić się, że treść nie tylko jest dokładnie przetłumaczona, ale także odpowiada lokalnej kulturze i zwyczajom.
Na przykład, jeśli kierujesz reklamy do odbiorców w Stanach Zjednoczonych, warto omówić popularne sporty, takie jak piłka nożna, baseball i koszykówka. Jeśli jednak lokalizujesz reklamy dla norweskiej publiczności, zamiast tego skoncentruj się na sportach takich jak narciarstwo, biathlon i hokej na lodzie.
Ponadto może być konieczne użycie określonych dialektów językowych w zależności od regionu w Norwegii. W zachodniej Norwegii używany będzie dialekt Nynorsk, podczas gdy w pozostałej części kraju używany będzie dialekt Bokmål.
Kluczem jest dokładne zrozumienie niuansów kulturowych i regionalnych grupy docelowej i odpowiednie dostosowanie treści. Dzięki temu Twoja zlokalizowana witryna będzie wyglądać autentycznie i będzie odpowiadać osobom, do których chcesz dotrzeć.
4. Tłumaczenie mediów
Lokalizacja obrazów i treści multimedialnych jest niezbędna do stworzenia odpowiedniego kulturowo i atrakcyjnego wizualnie doświadczenia eCommerce. Proces ten obejmuje coś więcej niż tylko tłumaczenie nakładek tekstowych na obrazach; wymaga głębokiego zrozumienia norm kulturowych, preferencji i wrażliwości rynku docelowego.
Na przykład aplikacja do dostawy jedzenia, która rozszerzy się ze Stanów Zjednoczonych po Indie, przy wyborze zdjęć na swoją platformę będzie musiała wziąć pod uwagę różne preferencje żywieniowe i normy kulturowe. Konieczne może być wyeksponowanie opcji wegetariańskich, wykorzystanie zdjęć kuchni lokalnej i upewnienie się, że wszelkie przedstawienia przygotowywania lub spożycia żywności są zgodne z lokalnymi zwyczajami. Lokalizując obrazy i multimedia, firmy mogą zapewnić swoim międzynarodowym klientom bardziej wiarygodne i wciągające doświadczenia zakupowe.
Ale jeśli spojrzysz na rynek w innym kraju, takim jak Japonia, znajdziesz coś takiego:
5. Modyfikacja układu, projektu i koloru witryny
Każdy język ma swoją specyfikę. Niektórzy zaczynają od prawej strony, inni po lewej. Niektóre języki wymagają również innych odstępów, które mogą być większe lub mniejsze, ponieważ nie używają typowych liter alfabetu. Będzie to miało wpływ na układ strony w serwisie.
Tymczasem kolory, kształty, ikony, rozmiary przedmiotów, a nawet zwierząt mają różne znaczenia w różnych kulturach. Podczas ceremonii ślubnych biel jest czczona w krajach zachodnich, podczas gdy czerwony jest tradycyjnym kolorem weselnym w krajach wschodnich. W niektórych kulturach niedźwiedzie mogą symbolizować siłę, a w innych wiązać się ze strachem.
6. Zlokalizowane waluty i jednostki miary
Lokalizacja nie tylko o tłumaczenie słów. Polega to na dostosowaniu się do lokalnych zwyczajów, w tym sposobu prezentowania pieniędzy i odległości.
Na przykład sposób, w jaki zapisujemy kwoty pieniężne, jest różny na całym świecie. W Stanach Zjednoczonych przed liczbą używamy znaku dolara ($), np. „10 $”. Jednak w Europie symbol pojawia się po liczbie, co daje „10 €”.
Podobnie różnią się jednostki miary. Chociaż w USA mile są powszechne, w wielu innych krajach, w tym w Europie, do pomiaru odległości używa się kilometrów. Zrozumienie tych niuansów kulturowych jest niezbędne do stworzenia prawdziwie lokalnego doświadczenia.
7. Daty, adresy i numery telefonów
Format dat może się różnić w zależności od regionu, co może prowadzić do nieporozumień. Na przykład w większości krajów na świecie datę 08.07.2000 interpretuje się zazwyczaj jako 7 sierpnia 2000 roku, ale w Stanach Zjednoczonych będzie ona odczytywana jako 8 lipca 2000 roku.
Struktura adresów również różni się w zależności od kraju. W Stanach Zjednoczonych adresy zwykle obejmują adres, miasto, skrót stanu i kod pocztowy. Natomiast adresy w Wielkiej Brytanii mają inny format i zawierają takie elementy, jak kody pocztowe, miejscowość i hrabstwo.
W przypadku numerów telefonów należy wziąć pod uwagę lokalne formatowanie, kody krajów i wzorce wybierania, aby mieć pewność, że numer zostanie poprawnie zinterpretowany.
8. Zgodność z przepisami dotyczącymi prywatności i przepisami lokalnymi
Nieprzestrzeganie lokalnych przepisów i przepisów dotyczących prywatności może prowadzić do problemów prawnych, kar finansowych i szkody dla reputacji marki. Na przykład Ogólne rozporządzenie o ochronie danych Unii Europejskiej (RODO) nakłada rygorystyczne zasady dotyczące gromadzenia, przetwarzania i przechowywania danych osobowych. Lokalizując swoją witrynę eCommerce dla krajów UE, musisz upewnić się, że Twoje praktyki przetwarzania danych są zgodne z wymogami RODO.
Lokalizacja to ogromny proces i to tylko niektóre z typowych elementów. Mimo to niektórym firmom przynosi to wiele korzyści. Lokalizacja to unikalne i ukierunkowane segmenty. Jeśli potrafisz to dostarczyć swoim klientom, może to zapewnić prawdziwy potencjał konwersji.
Korzyści z lokalizacji w e-commerce
Lokalizacja e-commerce może przynieść wiele korzyści. Wdrażając je, uzyskasz jasny obraz tego, jak lokalizacja może naprawdę pomóc w rozwoju Twojej witryny w 2024 roku. Oto korzyści, jakie możesz uzyskać:
1. Posiadanie płynnego, globalnego doświadczenia
Integrując procesy lokalizacyjne bezpośrednio z rozwojem e-commerce, uzyskujesz „lokalizację ciągłą”. Umożliwia to szybkie tłumaczenie i aktualizację treści zaraz po jej utworzeniu, zapewniając spójne doświadczenie na wszystkich rynkach. Zautomatyzowane przepływy pracy i scentralizowane zarządzanie danymi są tutaj kluczowe.
2. Efektywny globalny merchandising
Lokalizacja umożliwia zespołom ds. sprzedaży łatwe dostosowywanie treści produktów, stron docelowych i innych zasobów do każdego rynku lokalnego. Scentralizowana platforma umożliwia szybkie lokalizowanie, edytowanie i publikowanie tych informacji. Ta elastyczność jest kluczem do optymalizacji globalnej oferty produktów.
3. Spójna tożsamość marki
Utrzymanie jednolitego głosu marki na całym świecie jest wyzwaniem, ale ma kluczowe znaczenie dla budowania zaufania i lojalności. Rozwiązania lokalizacyjne dla handlu elektronicznego, które przechowują całą treść, wiadomości i zasoby w jednym miejscu, ułatwiają zapewnienie spójności. Automatyzacja ogranicza błędy ludzkie, zapewniając jednocześnie wszystkim zainteresowanym stronom dostęp do tych samych, aktualnych informacji.
4. Zadowoleni klienci na całym świecie
Głównym wyróżnikiem jest zapewnienie doskonałej obsługi klienta w lokalnym języku. Narzędzia do lokalizacji e-commerce można zintegrować z systemami wsparcia, aby zapewnić wielojęzyczną pomoc. To spersonalizowane doświadczenie zwiększa zadowolenie klientów i powtarzalność transakcji.
5. Możliwości globalnej ekspansji
Dotarcie do nowych rynków międzynarodowych staje się znacznie łatwiejsze dzięki solidnej strategii lokalizacji. Tłumaczenie treści, optymalizacja pod kątem lokalnego SEO i oferowanie dostosowanych doświadczeń zakupowych pozwala skutecznie skalować operacje e-commerce na całym świecie. Nawet małe firmy mogą konkurować na skalę globalną, jeśli zastosują odpowiednie podejście.
Jak zbudować lokalizację e-commerce
Pierwszym krokiem do lokalizacji jest przetłumaczenie witryny e-commerce na nowe języki. Istnieje kilka sposobów tłumaczenia witryny e-commerce, ręczne lub automatyczne, w zależności od potrzeb i możliwości.
Jeśli jednak chcesz, aby Twoja witryna e-commerce była łatwa do przetłumaczenia i szybko dotarła do odbiorców na całym świecie, najlepszą opcją jest skorzystanie z oprogramowania do automatycznego tłumaczenia witryn internetowych opartego na sztucznej inteligencji. Polecamy Linguise jako najlepszy wybór.
Jeden z naszych klientów, Jaderoller.com , pionier e-commerce z urodą na zachodnim rynku, który dostarcza światu narzędzia kosmetyczne i sekrety pielęgnacji skóry z Azji, już korzysta z Linguise .
Po zlokalizowaniu witryny znacznie łatwiej było im wejść na nowe rynki po przystępnej cenie. Linguise oferuje również wiele funkcji wspierających operacje e-commerce, takie jak wielojęzyczne SEO i funkcja dynamicznego tłumaczenia . Funkcje te pomagają zapewnić widoczność Twojej witryny na stronach wyszukiwania Google, dzięki czemu użytkownicy mogą ją łatwo znaleźć.
Jak używać Linguise do optymalizacji lokalizacji e-commerce
Linguise może być używane przez różne sklepy internetowe i firmy, które chcą tłumaczyć swoje witryny na różne języki. Jeśli dopiero zaczynasz korzystać z tej funkcji, możesz skorzystać z bezpłatnej wersji próbnej, którą oferujemy na 1 miesiąc. Możesz korzystać Linguise bez karty kredytowej. Aby aktywować bezpłatny okres próbny, wykonaj poniższe czynności.
Krok 1: Rejestracja i uzyskanie klucza API
Krok 2: Dodaj język do swojej listy
Drugim krokiem jest dodanie żądanego języka do listy opcji tłumaczenia. W bezpłatnej wersji próbnej możesz dodać dowolną liczbę języków.
Krok 3: Zainstaluj i skonfiguruj wtyczkę Linguise
Trzecim krokiem jest otwarcie panelu swojej witryny i zainstalowanie wtyczki Linguise . Nie martw się, Linguise jest kompatybilny z różnymi systemami CMS, czy to WordPress , Joomla czy inny CMS.
Następnie wybierz menu Dodaj wtyczkę > wyszukaj Linguise > Zainstaluj i aktywuj. Jeżeli wtyczka została pomyślnie aktywowana, przejdź do Linguise .
W kolumnie poniżej możesz wkleić uzyskany wcześniej klucz API.
Następnie możesz ustawić flagę jako logo dla każdego języka. Masz swobodę umieszczenia flagi w dowolnym miejscu.
Jeśli ustawienie języka wyświetlania jest zakończone, na Twojej stronie pojawi się coś takiego.
Cennik Linguise do automatycznego tłumaczenia stron internetowych
Nie przejmuj się cennikiem, ponieważ Linguise oferuje bezpłatny miesięczny okres próbny na lokalizację e-commerce na Twojej stronie internetowej. Dzięki bezpłatnej wersji Linguise możesz przetłumaczyć do 600 000 słów miesięcznie. Co więcej, do rejestracji nie jest wymagana karta kredytowa.
Po zakończeniu bezpłatnego okresu próbnego możesz przejść na subskrypcję Linguise już od 15 USD miesięcznie.
POCZĄTEK
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 200 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
ZAWODOWIEC
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 600 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
DUŻY
- DOSTĘPNE W SUBSKRYPCJI
- NIEOGRANICZONA liczba przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 1 witryna na plan
Wniosek
Lokalizacja e-commerce jest ważna dla globalnych strategów marketingowych. Istnieje wiele korzyści, takich jak płynne globalne doświadczenie, efektywny globalny merchandising, spójna tożsamość marki i wiele innych. Linguise jako narzędzie do automatycznego tłumaczenia pomoże Ci z łatwością osiągnąć swoje cele. Jesteśmy również wspierani przez tłumaczenie dynamiczne, które może poprawić płynność tłumaczenia stron. Więc na co czekasz? Zarejestruj się w Linguise już teraz i uzyskaj 1-miesięczny bezpłatny okres próbny bez konieczności posiadania karty kredytowej.