W dzisiejszej erze technologicznej każdy może dotrzeć do wszystkiego, nawet jeśli znajduje się w różnych krajach. Dlatego dla właścicieli Twojej witryny lub firmy ważne jest, aby osoby spoza Twojego kraju nadal mogły do niej dotrzeć.
Jednym ze sposobów jest zapewnienie wielojęzycznej zawartości witryny. Gdy Twoja witryna jest wielojęzyczna, ważne jest, aby była ona indeksowana przez wyszukiwarki, tak aby odwiedzający mogli ją znaleźć, gdy wprowadzą zapytanie w swoim języku.
Jak zatem zaindeksować tłumaczenie automatyczne na stronie internetowej? A jakie narzędzia mogą pomóc w tłumaczeniu strony internetowej? Sprawdź wyjaśnienie w tym artykule.
Zrozumienie automatycznego tłumaczenia i indeksowania
Zanim przejdziemy do tego tematu, możemy omówić, czym jest automatyczne tłumaczenie i indeksowanie. Tłumaczenie automatyczne, znane również jako tłumaczenie maszynowe, to proces wykorzystujący algorytmy komputerowe i technologię do automatycznego tłumaczenia tekstu lub mowy z jednego języka na inny.
Polega na wykorzystaniu zaawansowanych modeli lingwistycznych i statystycznych do analizy i generowania tłumaczeń bez interwencji człowieka.
Zalety automatycznego tłumaczenia obejmują
- Sprawność w tłumaczeniu treści
- Opłacalność
- Spójne wyniki tłumaczenia
- Może być używany do tłumaczenia dużych ilości treści
- Umożliwia szybkie tłumaczenie treści na wiele języków
Z drugiej strony indeksowanie odnosi się do procesu organizowania i kategoryzowania treści, aby umożliwić ich przeszukiwanie i wykrywanie przez wyszukiwarki. W przypadku witryn wielojęzycznych indeksowanie polega na zapewnieniu, że wszystkie przetłumaczone wersje treści witryny zostaną odpowiednio zindeksowane przez wyszukiwarki.
Dzięki temu użytkownicy mogą wyszukiwać w różnych językach, aby znaleźć odpowiednią treść w preferowanym języku.
Oto krótka grafika przedstawiająca sposób generowania automatycznego tłumaczenia we wszystkich głównych narzędziach do tłumaczenia na rynku, w tym w Linguise .
Jak zaindeksować tłumaczenie automatyczne na stronie?
Po zrozumieniu, czym jest tłumaczenie automatyczne, jakie są jego zalety i czym jest indeksowanie, nadszedł czas, aby przejść do sposobu indeksowania tłumaczenia automatycznego na stronie internetowej. Istnieje kilka sposobów, które należy wykonać, aby zaindeksować automatyczne tłumaczenie na stronach internetowych.
1. Zarządzanie odmianami językowymi i znacznikami hreflang
Tagi Hreflang to technika stosowana w tworzeniu wielojęzycznych witryn internetowych w celu wskazania wyszukiwarkom języka i kierowania regionalnego różnych wersji strony. Tag hreflang to atrybut HTML, który pomaga wyszukiwarkom zrozumieć preferencje językowe i kierowanie geograficzne określonej strony, dzięki czemu mogą wyświetlać użytkownikom najbardziej odpowiednią wersję na podstawie ich lokalizacji i preferencji językowych.
Tag hreflang jest dodawany do nagłówka strony i składa się z dwóch głównych elementów: atrybutu hreflang oraz kodu języka/regionu. Atrybut hreflang określa relacje między wersjami strony w różnych językach lub regionach, podczas gdy kod języka/regionu identyfikuje język i region dla każdej wersji.
Oto przykład tagu implementacji hreflang dla strony w języku francuskim ( „FR” ):
2. Kanoniczne adresy URL stron wielojęzycznych
Drugim sposobem indeksowania wyników tłumaczenia stron internetowych jest użycie kanonicznego adresu URL. Kanoniczny adres URL to adres URL wybrany jako główny adres URL lub „oryginalny” adres URL strony internetowej. Służy to rozwiązywaniu problemów z duplikatami treści, które mogą wystąpić w typowych lub wielojęzycznych witrynach internetowych, ponieważ wiele wersji adresu URL wyświetla tę samą lub bardzo podobną treść.
Gdy strona ma więcej niż jeden adres URL wskazujący na tę samą treść, wyszukiwarki takie jak Google mogą uznać ją za zduplikowaną treść. Może to negatywnie wpłynąć na ranking strony w wynikach wyszukiwania, ponieważ wyszukiwarki mogą przeznaczyć swoje zasoby na indeksowanie wielu wersji, które w rzeczywistości są takie same.
Używając tagu rel=”canonical”, możesz poinformować wyszukiwarki, że podany adres URL jest kanonicznym adresem URL, który należy uznać za główny adres URL.
Na stronach wielojęzycznych podaj tag kanoniczny na stronie z oryginalną lub domyślną wersją językową. Poniżej znajduje się przykład użycia kanonicznego adresu URL.
3. Prześlij przetłumaczone strony do wyszukiwarek
Trzecim sposobem jest przesłanie przetłumaczonych stron do wyszukiwarek za pomocą narzędzi dla webmasterów, takich jak Google Search Console. Jeśli Twoja witryna ma osobne adresy URL dla różnych wersji językowych, pamiętaj, aby przesłać do wyszukiwarek każdy przetłumaczony adres URL. Pomaga to wyszukiwarkom zrozumieć wielojęzyczny charakter Twojej witryny i odpowiednio indeksować strony w określonych językach.
Aby przesłać każdą przetłumaczoną stronę, możesz użyć Google Search Console. Jeśli nie wiesz, jak to zrobić, oto kroki, które możesz wykonać.
- Zaloguj się do Google Search Console za pomocą swojego konta Google
- Zweryfikuj własność witryny
- Dodaj usługę (stronę internetową) i zweryfikuj każdą wersję językową
- Kliknij sprawdź dowolny adres URL
- Prześlij przetłumaczone adresy URL
- Sprawdź stan indeksowania
Przesyłając przetłumaczone adresy URL do wyszukiwarek za pomocą narzędzi dla webmasterów, pomagasz wyszukiwarkom rozpoznawać i indeksować strony w odpowiednich wersjach językowych. Poprawi to widoczność i ranking Twojej witryny w wynikach wyszukiwania dla użytkowników wyszukujących w odpowiednich językach.
4. Dodaj link do przetłumaczonej wersji
Czwartym krokiem umożliwiającym indeksowanie tłumaczeń jest tworzenie linków między innymi dostępnymi stronami tłumaczeń. To jeszcze bardziej wzmocni relacje między stronami. Na przykład:
5. Optymalizacja metatagów i opisów
Optymalizacja metatagów i opisów na wielojęzycznej stronie internetowej wymaga dodatkowych rozważań, aby zapewnić skuteczną optymalizację każdej wersji językowej. Przetłumacz metatagi (w tym tagi tytułu i metaopisy) dla każdej wersji językowej Twojej witryny. Upewnij się, że tłumaczenia dokładnie odzwierciedlają treść i cel każdej strony. Ważne jest, aby dla każdej wersji językowej zapewnić unikalne i specyficzne dla języka metatagi oraz opisy.
Poza tym nie zapomnij wziąć pod uwagę kulturowych niuansów i preferencji podczas optymalizacji metatagów i opisów dla różnych języków. Zwróć uwagę na lokalne idiomy, wyrażenia i wrażliwość, aby upewnić się, że przekaz trafia do odbiorców docelowych.
6. Wykorzystanie map witryn XML do treści wielojęzycznych
Używanie map witryn XML dla treści wielojęzycznych odnosi się do praktyki tworzenia i przesyłania map witryn XML zaprojektowanych specjalnie dla witryn internetowych, które mają wiele wersji językowych. Mapy witryn XML to ustrukturyzowane pliki, które dostarczają wyszukiwarkom informacji o stronach w Twojej witrynie, pomagając im w skuteczniejszym zrozumieniu i indeksowaniu treści.
Korzystanie z map witryn XML wiąże się z generowaniem osobnych map witryn dla każdej wersji językowej. Te mapy witryn zawierają adresy URL stron w odpowiednich językach wraz z adnotacjami językowymi, takimi jak tagi hreflang. Tagi Hreflang wskazują kierowanie na język i region każdej strony, zapewniając, że wyszukiwarki powiążą odpowiednią wersję językową z odpowiednimi odbiorcami.
Wykorzystując mapy witryn XML dla treści wielojęzycznych, poprawiasz widoczność i dostępność stron w określonych językach dla wyszukiwarek. Pomaga wyszukiwarkom skuteczniej wykrywać i indeksować wielojęzyczne treści, zwiększając szanse na pojawienie się Twojej witryny w trafnych wynikach wyszukiwania dla zapytań w różnych językach.
Przesyłanie map witryn w formacie XML do wyszukiwarek za pomocą ich narzędzi dla webmasterów to kluczowy krok. Powiadamia wyszukiwarki o istnieniu wielu wersji językowych i dostarcza im informacji niezbędnych do dokładnego przeszukiwania i indeksowania treści wielojęzycznych.
Aby dowiedzieć się, jak przesłać mapę witryny XML dla treści wielojęzycznych, zapoznaj się z tym artykułem Jak skonfigurować Google Search Console dla witryn wielojęzycznych .
Linguise , zaindeksuj automatyczne tłumaczenie na swojej stronie internetowej
Oprócz wiedzy o tym, jak indeksować automatyczne tłumaczenia na stronach internetowych, ważne jest również korzystanie z usługi automatycznego tłumaczenia stron internetowych. Ponieważ będzie to wspierać proces indeksowania Twojej witryny.
Upewnij się, że wybierasz usługę automatycznego tłumaczenia, która obsługuje wielojęzyczne SEO, aby pomóc Ci w indeksowaniu tłumaczeń stron.
Jednym z dostawców usług tłumaczeniowych jest Linguise . Linguise to automatyczna usługa tłumaczeniowa lub wielojęzyczna wtyczka, która może pomóc w indeksowaniu, ponieważ Linguise obsługuje 100% SEO.
Linguise szanuje wszystkie zalecenia wyszukiwarek dotyczące wielojęzycznego SEO, np.
- Użyj generacji hreflang.
- Alternatywne adresy URL
- Domyślne znaczniki języka
- Kanoniczne adresy URL dla stron wielojęzycznych
- Tłumaczenie map witryn XML
Co więcej, wielojęzyczna treść Linguise jest w pełni i szybko indeksowana przez wszystkie główne wyszukiwarki, ponieważ została przetestowana we wszystkich narzędziach dla webmasterów wyszukiwarek.
Narzędzie do tłumaczenia Linguise może również generować mapę witryny XML w oparciu o mapę witryny głównej witryny i aktualizować ją automatycznie, gdy boty wyświetlają i indeksują nową wielojęzyczną treść.
W ten sposób Linguise jest w stanie pomóc przetłumaczonym stronom internetowym w indeksowaniu ich przez wyszukiwarki i pojawianiu się w wynikach wyszukiwania.
Wniosek
Teraz wiesz, jak indeksować automatyczne tłumaczenia na stronach internetowych. Indeksowanie przetłumaczonych stron jest jedną z ważnych rzeczy we wdrażaniu SEO w celu poprawy wydajności witryny.
Gdy strony zostaną pomyślnie zaindeksowane i znalezione przez odbiorców, Twoją witrynę będzie odwiedzać coraz więcej odbiorców z różnych krajów.
Jeśli jesteś zainteresowany korzystaniem z Linguise , natychmiast zarejestruj bezpłatne konto Linguise i korzystaj z wersji próbnej przez następny 1 miesiąc. Oczywiście z różnymi oferowanymi funkcjami, takimi jak tłumaczenie do 600 tysięcy słów bez żadnych ograniczeń językowych!