Chcesz dotrzeć do większej liczby klientów i zwiększyć ich lojalność? Odpowiedzią jest tłumaczenie marketingowe. Badania pokazują, że firmy, które tłumaczą swoje treści na potrzeby komunikacji z klientami, skutecznie odnotowują 2,67-krotny wzrost przychodów. Innymi słowy, dobre tłumaczenia nie tylko przyciągają nowych klientów, ale także zatrzymują obecnych.
W tym przewodniku omówimy tajniki tłumaczeń marketingowych, od zrozumienia ich korzyści i wyzwań po wdrożenie skutecznej strategii!
Co to jest tłumaczenie marketingowe?
Tłumaczenie marketingowe polega na przekształceniu wszystkich materiałów marketingowych na jeden lub więcej języków. Wyobraź sobie, że możesz przekazać przesłanie swojej marki klientom na całym świecie w ich ojczystym języku. To jak mieć osobistego tłumacza dla każdego potencjalnego klienta, który gwarantuje, że Twoje wysiłki marketingowe odbiją się głęboko i skutecznie.
Tłumaczenie marketingowe obejmuje różne rodzaje treści, m.in.:
- Strona z treścią
- Posty w mediach społecznościowych
- Opis produktu
- Broszura
- Oraz różne inne materiały marketingowe
Tłumacząc materiały marketingowe, nie tylko zmieniasz słowa; budujesz mosty zrozumienia i zaufania.
Ale tłumaczenia marketingowe to coś więcej niż tylko poprawność językowa. Wymaga głębokiego zrozumienia niuansów kulturowych i dynamiki rynku. Źle przetłumaczony przekaz może prowadzić do nieporozumień, kulturowych faux pas, a nawet zaszkodzić reputacji Twojej marki. Dlatego tak ważna jest współpraca z doświadczonymi tłumaczami, którzy potrafią poradzić sobie z tymi zawiłościami i zapewnić autentyczność i skuteczność przekazu.
Korzyści z wdrożenia tłumaczeń marketingowych
Tłumaczenie marketingowe jest kluczem do odblokowania rynku globalnego. Wyobraź sobie, że masz niesamowity produkt lub usługę, a Twój przekaz dociera tylko do niewielkiego procenta światowej populacji. Tłumacząc wszystkie materiały marketingowe na wiele języków, umożliwiasz większej liczbie osób zrozumienie i docenienie Twojej oferty.
Jakie są korzyści?
Po pierwsze , Twój zasięg rynkowy znacznie się zwiększy. Badanie przeprowadzone przez Common Sense Advisory wykazało, że 76% konsumentów chętniej kupuje na stronach internetowych dostępnych w ich języku. Tłumacząc swoje treści, otwierasz drzwi milionom potencjalnych konsumentów na całym świecie.
Po drugie, tłumaczenia marketingowe zwiększają świadomość marki. Kiedy Twoja marka wygląda i brzmi znajomo dla docelowych odbiorców, jest bardziej prawdopodobne, że zapamiętają Cię i polecą Cię innym.
Po trzecie, Twoje przychody wzrosną. Studium przypadku przeprowadzone przez firmę Redokun wskazuje, że firmy inwestujące w tłumaczenia mają 1,5 razy większe prawdopodobieństwo odnotowania wzrostu przychodów. Dzieje się tak dlatego, że wysokiej jakości tłumaczenia pozwalają dotrzeć do szerszego grona odbiorców i zwiększyć konwersję sprzedażową.
Wreszcie, tłumaczenia marketingowe zwiększają odporność Twojej firmy na zmiany. Dywersyfikując swój rynek, zmniejszasz zależność od jednolitego rynku. W przypadku wahań gospodarczych w jednym kraju, nadal możesz polegać na innych rynkach.
Wyzwania przy wdrażaniu tłumaczeń marketingowych
W tłumaczeniach marketingowych firmy często stają przed kilkoma wyzwaniami. Poniżej znajdują się.
- Zrozumienie różnic kulturowych: Każda kultura ma inne wartości i przekonania. Słowa lub wyrażenia powszechnie używane w jednej kulturze mogą zostać uznane za obraźliwe w innej. Na przykład, jeśli chcesz sprzedawać produkty kosmetyczne na rynku Bliskiego Wschodu, musisz unikać zdjęć kobiet, które są zbyt odkrywcze, ponieważ mogłoby to zostać uznane za niewłaściwe.
- Pokonywanie barier językowych: każdy język ma różne dialekty i slang, których wszyscy rodzimi użytkownicy języka mogą nie rozumieć. Na przykład wyrażenie „It's Raining Cats and Dogs” w języku angielskim nie ma tego samego bezpośredniego tłumaczenia w języku indonezyjskim.
- Zachowanie tożsamości marki: Tłumaczenie powinno być spójne z istniejącym tonem wypowiedzi i tożsamością marki. Na przykład, jeśli Twoja marka jest znana z humoru, tłumaczenie powinno zachować ten element humoru, pozostając jednocześnie istotne dla lokalnej kultury.
- Czas i zasoby: Tłumaczenie, sprawdzanie i edytowanie zwykle zajmuje dużo czasu. Na przykład tłumaczenie dużej witryny internetowej na kilka języków może zająć miesiące.
- Ograniczenia budżetowe: Koszt często stanowi przeszkodę dla marki. Zatrudnienie profesjonalnego tłumacza lub korzystanie z narzędzi tłumaczeniowych wiąże się ze znacznymi kosztami.
Jak wdrożyć tłumaczenie marketingowe dla swojej marki?
Tłumaczenie marketingowe to inicjatywa strategiczna, która obejmuje kilka aspektów. Oto kilka kroków, które możesz podjąć, aby to wdrożyć.
1. Zidentyfikuj rynki docelowe
Zanim zagłębisz się w tłumaczenia, ważne jest, aby wskazać regiony lub kraje, w których Twoje produkty lub usługi mogą się rozwijać. To się wiąże.
- Zidentyfikuj konkurentów, którzy już odnieśli sukces na Twoich rynkach docelowych i przeanalizuj ich strategie.
- Przeglądaj badania rynkowe i prognozy, aby zrozumieć trendy branżowe i potencjalne możliwości.
- Przejrzyj dane dotyczące sprzedaży, dane demograficzne klientów i ruch w witrynie, aby zidentyfikować regiony o rosnącym popycie na Twoją ofertę.
Pamiętaj, aby wziąć pod uwagę takie czynniki, jak opinie klientów, wzorce zakupów i zapytania regionalne, aby określić, gdzie lokalizacja witryny internetowej i tłumaczenia marketingowe mogą mieć największy wpływ.
2. Wykorzystaj istniejące zasoby
Zanim podejmiesz się tłumaczeń marketingowych, oceń swoje obecne zasoby, aby określić, jak je efektywnie alokować. Obejmuje to.
- Oceń umiejętności i wiedzę językową swojego zespołu. Ustal, czy dysponujesz niezbędnymi tłumaczami wewnętrznymi, czy też musisz zatrudnić specjalistów z zewnątrz.
- Oceń, czy masz zasoby, aby szkolić tłumaczy wewnętrznych, czy też outsourcing usług tłumaczeniowych jest bardziej opłacalny.
- Weź pod uwagę finansowe konsekwencje zatrudniania tłumaczy, zakupu narzędzi do tłumaczenia lub outsourcingu agencjom – uwzględnij wydatki na korektę, redakcję i zapewnienie jakości.
- Oceń czas potrzebny na projekty tłumaczeniowe, w tym przegląd treści, poprawki i procesy zatwierdzania.
Zrozumienie istniejących zasobów może pomóc w podjęciu świadomych decyzji dotyczących ich alokacji i konieczności nabycia dodatkowych zasobów.
3. Zdecyduj, co chcesz przetłumaczyć
Nie wszystkie materiały marketingowe wymagają tłumaczenia symultanicznego. Nadaj priorytet treściom w oparciu o ich potencjał zaangażowania docelowych odbiorców, utrzymania spójności marki oraz dopasowania do budżetu i harmonogramu. Oto kilka kluczowych obszarów, które należy wziąć pod uwagę.
- Treść witryny: obejmuje slogany, slogany, posty, strony, wyskakujące okienka, widżety, elementy SEO i metadane.
- Materiały reklamowe: Tłumaczenie reklam, banerów i innych materiałów promocyjnych.
- Elementy e-commerce: Tłumacz opisy produktów, kategorie i procesy realizacji transakcji.
- Broszury i materiały marketingowe: Tłumaczenie broszur, oficjalnych dokumentów, studiów przypadków i innych materiałów marketingowych.
- Kampanie e-mailowe: tłumacz treść e-maili, aby dotrzeć do szerszego grona odbiorców.
- Treści w mediach społecznościowych: tłumacz posty, podpisy i komentarze na platformach mediów społecznościowych.
- Skrypty wideo, napisy i narracja: Tłumacz treści wideo, aby były dostępne dla odbiorców na całym świecie.
4. Wybierz narzędzia tłumaczeniowe i współpracuj z tłumaczami
Jeśli chodzi o wdrażanie tłumaczeń, masz dwie podstawowe opcje.
- Narzędzia do tłumaczenia: Zautomatyzowane narzędzia zapewniają szybki czas realizacji, opłacalność i skalowalność. Może im jednak brakować dokładności, niuansów kulturowych oraz spójności terminologii i tonu.
- Profesjonalni tłumacze: tłumacze ludzcy zapewniają dokładność, wrażliwość kulturową i wiedzę specjalistyczną w zakresie określonych dialektów i branż. Mogą zachować głos marki, spójność i zgodność z lokalnymi przepisami.
Podejście hybrydowe często może być najskuteczniejsze. Narzędzia tłumaczeniowe mogą być wykorzystywane do wstępnych wersji roboczych lub rutynowych zadań, natomiast dostęp do profesjonalnych tłumaczy można uzyskać w przypadku projektów o dużej stawce lub treści wymagających wiedzy ludzkiej.
Rozważ użycie witryny z automatycznym tłumaczeniem Linguise jako punktu wyjścia do rutynowych zadań, takich jak tłumaczenie zawartości witryny. Narzędzia te mogą zapewnić podstawowe tłumaczenie, które może następnie zostać sprawdzone i zredagowane przez profesjonalnego tłumacza z edytorem front-end , aby zapewnić dokładność i wrażliwość kulturową.
To narzędzie wykorzystuje technologię tłumaczenia AI i NMT, a także integruje się z ponad 40 platformami i kreatorami stron internetowych, takimi jak WordPress , WooCommerce, Shopify i innymi. Nie musisz się także martwić o SEO swojej firmy, ponieważ Linguise wspiera wielojęzyczne wdrażanie SEO, dzięki czemu Twoje produkty łatwo pojawiają się w wynikach wyszukiwania.
Pamiętaj, aby zbadać i porównać różne narzędzia i usługi tłumaczeniowe, aby znaleźć najlepsze opcje dla swoich konkretnych potrzeb. Zatrudniając profesjonalnych tłumaczy , szukaj osób z doświadczeniem w Twojej branży i dobrze rozumiejących docelowy język i kulturę.
Starannie wybierając odpowiednie narzędzia i współpracowników, możesz mieć pewność, że Twoje tłumaczenia marketingowe są dokładne, odpowiednie kulturowo i skutecznie docierają do docelowych odbiorców.
5. Wdrożyć strategię tłumaczeń marketingowych
Po zidentyfikowaniu rynków docelowych, ocenie zasobów, określeniu treści do przetłumaczenia oraz wybraniu odpowiednich narzędzi i partnerów, następnym krokiem jest stworzenie szczegółowego planu wykonania.
- Ustal konkretne i mierzalne cele dla Twojej wielojęzycznej inicjatywy tłumaczeń marketingowych, takie jak zwiększenie ruchu w witrynie, poprawa wskaźników zaangażowania lub zwiększenie współczynników konwersji.
- Opracuj szczegółowy harmonogram zawierający kamienie milowe dla każdego etapu procesu tłumaczenia.
- Ustal wystarczający budżet i efektywnie przydzielaj zasoby do każdego zadania.
- Jasno określ zadania i obowiązki każdego członka zespołu lub partnera zewnętrznego zaangażowanego w proces tłumaczenia.
- Stwórz rygorystyczny proces przeglądu, aby zapewnić dokładność, spójność i znaczenie kulturowe wszystkich przetłumaczonych treści.
- Wdrożyj system śledzenia, aby monitorować postęp projektu i mieć pewność, że wszystko idzie zgodnie z planem.
Na przykład, jeśli chcesz rozpocząć kampanię marketingową na rynku hiszpańskim, możesz postawić sobie za cel zwiększenie ruchu w witrynie o 20% w ciągu trzech miesięcy od rozpoczęcia kampanii. Następnie możesz utworzyć harmonogram obejmujący tłumaczenie treści, optymalizację SEO i uruchomienie kampanii w mediach społecznościowych.
6. Śledzenie postępu
Aby zapewnić powodzenie inicjatywy związanej z tłumaczeniami marketingowymi, ważne jest regularne monitorowanie jej wyników. Niektóre narzędzia, których możesz użyć, obejmują.
- Google Search Console i Google Analytics: narzędzia te zapewniają cenny wgląd w ruch w witrynie, rankingi słów kluczowych, zachowania użytkowników i współczynniki konwersji dla każdej wersji językowej Twojej witryny.
- Hotjar: to narzędzie oferuje mapy cieplne, nagrania sesji i opinie użytkowników, aby zrozumieć, w jaki sposób odwiedzający wchodzą w interakcję z przetłumaczonymi stronami.
- SEMrush i Ahrefs: narzędzia te pozwalają śledzić międzynarodowych słów kluczowych , rankingi SEO i trendy ruchu dla przetłumaczonych treści.
- Crowdin: Ta platforma do zarządzania lokalizacją ułatwia współpracę zespołową, oferuje analizy i monitoruje postęp tłumaczeń.
- Brandwatch: to narzędzie umożliwia monitorowanie mediów społecznościowych i śledzenie wzmianek o marce, poziomów zaangażowania i nastrojów odbiorców w różnych językach.
- SurveyMonkey: możesz tworzyć wielojęzyczne ankiety, aby zebrać opinie od klientów na całym świecie.
Korzystając z danych z tych narzędzi, możesz uzyskać przydatne informacje, które pomogą zoptymalizować wysiłki związane z tłumaczeniem.
7. Udoskonalanie swojego podejścia
Rynki i preferencje konsumentów stale się zmieniają. Dlatego istotne jest ciągłe dostosowywanie strategii tłumaczeń marketingowych na podstawie gromadzonych danych i spostrzeżeń.
- Analizuj dane dotyczące wydajności, aby zidentyfikować taktyki, które najskuteczniej przyczyniły się do rozwoju firmy.
- Zwiększ swoje wysiłki w zakresie taktyk, które okazały się skuteczne.
- Nie bój się próbować nowych podejść, takich jak testowanie różnych strategii przesyłania wiadomości, przeprowadzanie testów A/B projektów stron internetowych lub eksplorowanie pojawiających się kanałów marketingu cyfrowego.
Dzięki ciągłemu uczeniu się i dostosowywaniu możesz mieć pewność, że Twoje wysiłki w zakresie tłumaczeń marketingowych pozostaną trafne i skuteczne w osiąganiu celów biznesowych.
Pamiętaj, że tłumaczenia marketingowe to inwestycja długoterminowa. Dzięki zaangażowaniu i właściwemu podejściu możesz otworzyć nowe możliwości, dotrzeć do odbiorców na całym świecie i znacząco przyspieszyć rozwój swojego biznesu.
Wniosek
Tłumaczenie marketingowe jest kluczem do otwarcia drzwi na światowy rynek i zwiększenia lojalności klientów. Skutecznie tłumacząc treści, możesz dotrzeć do szerszego grona odbiorców, zbudować zaufanie i zwiększyć przychody.
Począwszy od identyfikacji rynków docelowych, oceny zasobów, wyboru odpowiednich treści i współpracy z właściwymi partnerami. Jednym z narzędzi, o którym możesz pamiętać, jest Linguise . Dzięki właściwemu podejściu i zastosowaniu odpowiednich narzędzi, takich jak Linguise , możesz mieć pewność, że Twoje wysiłki w zakresie tłumaczeń marketingowych przyniosą optymalne rezultaty. więc swoje konto Linguise i ciesz się tłumaczeniami do 600 000 słów bez ograniczeń językowych!