Wdrożenie automatycznego tłumaczenia w Moodle może być strategicznym posunięciem dla instytucji edukacyjnych, których celem jest dotarcie do odbiorców zróżnicowanych językowo. Wielojęzyczna platforma to nie tylko dodatkowa funkcja, ale istotny element pozwalający zachować konkurencyjność i zdobywać nowe rynki edukacyjne.
Integrując automatyczne tłumaczenie ze swoją witryną opartą na Moodle , możesz efektywnie tworzyć treści wielojęzyczne i zarządzać nimi, znacznie ograniczając inwestycje czasu i zasobów, zapewniając jednocześnie spójne, wysokiej jakości doświadczenie użytkownika w różnych językach. Ten przewodnik przeprowadzi Cię przez proces wdrażania automatycznego tłumaczenia w Moodle , dostarczy przykładów udanych wdrożeń i zaoferuje instrukcje krok po kroku.
Dlaczego warto przetłumaczyć swój Moodle LMS?
Tłumaczenie Twojej witryny Moodle może przynieść kilka korzyści. Oto powody, dla których warto to przetłumaczyć.
- Przyciąganie studentów/użytkowników z zagranicy: Tłumaczenie Moodle LMS na różne języki umożliwia instytucjom edukacyjnym dotarcie do odbiorców na całym świecie. Otwiera to możliwości dla studentów zagranicznych w zakresie dostępu do kursów i materiałów edukacyjnych. Przykład: Uniwersytet w Indonezji tłumaczy swoje kursy online na język angielski i mandaryński, wzbudzając w ten sposób zainteresowanie studentów ze Stanów Zjednoczonych i Chin.
- Ułatwienie zrozumienia użytkownikom z innych krajów: dzięki treściom dostępnym w lokalnych językach uczniowie mogą łatwiej zrozumieć materiały edukacyjne bez barier językowych. Zwiększa to efektywność nauki i satysfakcję użytkownika.
- Zwiększenie sprzedaży kursów dzięki szerszej dostępności: Dotarcie do szerszego grona odbiorców poprzez tłumaczenie znacznie zwiększa potencjał sprzedaży kursów. Więcej osób z różnych krajów może odkryć i zainteresować się zakupem kursów. Na przykład platforma kursów online początkowo wyłącznie w języku angielskim, po przetłumaczeniu na 10 innych języków, odnotowała 300% wzrost sprzedaży w ciągu 6 miesięcy.
- Poprawa widoczności kursu w wynikach wyszukiwania innych krajów: Treści przetłumaczone na różne języki zwiększają widoczność kursu w wynikach wyszukiwania w krajach docelowych. Pomaga to zwiększyć organiczne odkrywanie przez potencjalnych studentów kursów w różnych regionach.
Przykłady wielojęzycznych stron internetowych korzystających z Moodle
Według trendów.builtwith.com ponad 284 000 stron internetowych jest zbudowanych przy użyciu Moodle LMS . Ta imponująca liczba pokazuje szerokie zastosowanie i wszechstronność Moodle w różnych środowiskach edukacyjnych Moodle Aby dać Ci lepszą perspektywę na potencjał tworzenia wielojęzycznej Moodle , przeanalizujmy kilka godnych uwagi przykładów wielojęzycznych implementacji Moodle
Program szkoleniowy firmy Linksys
Program szkoleniowy Linksys to przykład wielojęzycznej witryny internetowej, której zarządzanie nauką opiera się na Moodle zapewniającym dostęp do zasobów szkoleniowych i kursów związanych z produktami i technologiami Linksys. Ich witryna internetowa oferuje treści w wielu językach i jest przeznaczona dla użytkowników z całego świata, którzy chcą poszerzyć swoją wiedzę na temat rozwiązań Linksys. To wielojęzyczne podejście umożliwia platformie obsługę zróżnicowanej bazy użytkowników, prezentowanie materiałów szkoleniowych i treści kursów w preferowanych przez nich językach.
Witryna posiada widoczny przełącznik języka w lewym górnym rogu, umożliwiający użytkownikom wybór spośród różnych języków, w tym angielskiego, duńskiego, niemieckiego, hiszpańskiego, francuskiego, włoskiego, holenderskiego, norweskiego, fińskiego, szwedzkiego i arabskiego. Ta kompleksowa obsługa językowa poprawia komfort użytkowników z różnych regionów, umożliwiając im poruszanie się po platformie szkoleniowej, dostęp do materiałów szkoleniowych i interakcję z treściami w ich ojczystym języku.
Ocena Organizacji Narodów Zjednoczonych
Program Oceny Narodów Zjednoczonych jest platformą opartą na Moodle , przeznaczoną do przeprowadzania ocen dla kandydatów zaproszonych do wzięcia udziału w ocenach ONZ. Ta bezpieczna i wyspecjalizowana witryna internetowa zapewnia dostęp wyłącznie upoważnionym osobom w określonych celach związanych z oceną. Platforma zbudowana przy użyciu Moodle LMS oferuje przyjazny dla użytkownika interfejs z jasnymi instrukcjami i ważnymi informacjami dotyczącymi dostępu i rozwiązywania problemów.
Kluczową cechą tej platformy oceny ONZ jest jej wielojęzyczność, o czym świadczy przełącznik języków znajdujący się w lewym dolnym rogu strony. Użytkownicy mogą wybierać spośród wielu języków, w tym angielskiego, Español (hiszpański), Français (francuski), Русский (rosyjski), العربية (arabski) i 简体中文 (chiński uproszczony). To kompleksowe wsparcie językowe odzwierciedla globalny charakter ONZ i zaangażowanie na rzecz włączenia, umożliwiając kandydatom z różnych środowisk językowych poruszanie się po platformie oceniania w preferowanym przez nich języku.
Jak wdrożyć automatyczne tłumaczenie na Moodle
Po obejrzeniu przykładów wielojęzycznych stron internetowych stworzonych za pomocą Moodle , dowiemy się, jak wdrożyć automatyczne tłumaczenie za pomocą usługi automatycznego tłumaczenia. Wiele usług może szybko i łatwo tłumaczyć strony internetowe, wykonując zaledwie kilka kroków konfiguracyjnych. Jedną z takich usług jest Linguise . Linguise integruje się z różnymi platformami zarządzania treścią i kreatorami stron internetowych, w tym integruje się z Moodle . Oto kroki, jak zainstalować Linguise w Moodle .
#1 Dodaj witrynę swojej domeny Moodle
Pierwszym krokiem jest przygotowanie witryny Moodle LMS do tłumaczenia. Upewnij się, że masz dostęp do panelu administracyjnego Moodle , aby zainstalować automatyczne tłumaczenie Linguise na platformie Moodle LMS. Następnie utwórz darmowe konto Linguise i dodaj domenę swojej witryny. Przed wybraniem planu subskrypcji możesz skorzystać z 30-dniowego bezpłatnego okresu próbnego.
Po podłączeniu lub zarejestrowaniu się w panelu Linguise , musisz najpierw skonfigurować nową domenę i zapisać jej ustawienia, zanim uzyskasz klucz API. Wybierz „Inny PHP” jako platformę, aby kontynuować rejestrację domeny Linguise , określając język źródłowy i docelowy zgodnie z opisem w dokumentacji.
#2 Prześlij skrypt Linguise
Skrypt tłumaczący Linguise musi zostać przesłany na Twój serwer, na którym zainstalowany jest Moodle LMS. Pobierz to.
Po pobraniu skryptu rozpakuj go i prześlij do folderu głównego, w którym zainstalowany jest Moodle LMS.
- Upewnij się, że jest on umieszczony na poziomie głównym Twojej witryny (gdzie znajdują się Twoje pliki Moodle LMS).
- Zachowaj domyślną nazwę folderu jako „ linguise ”.
Musisz skopiować klucz API Linguise do pliku Configuration.php, który przesłałeś na swój serwer. Edytuj plik i wklej klucz API w cudzysłowie, zastępując tekst REPLACE_BY_YOUR_TOKEN.
#3 Skonfiguruj przepisywanie adresów URL Moodle
Przepisywanie adresów URL jest domyślnie aktywne w Moodle LMS. Jeśli tak nie jest, możesz włączyć tę opcję za pośrednictwem swojego dostawcy usług hostingowych. Zaktualizuj plik .htaccess, aby skonfigurować adres URL według języka. Skopiuj poniższy kod i wklej go po linii „RewriteEngine on” w domyślnym pliku .htaccess Moodle LMS.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$
linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
#4 Włącz i dostosuj przełącznik języków
Link JavaScript Linguise musi być załadowany na wszystkich stronach Moodle LMS, aby wyświetlić przełącznik języka z flagami i alternatywnymi adresami URL w nagłówkach HTML (w celach SEO). Aby skopiować link do skryptu, przejdź do ustawień domeny w panelu Linguise i skopiuj link do skryptu.
Najprostszym sposobem załadowania tego kodu do Moodle LMS jest wstawienie go do sekcji Twojej witryny do Administracji witryny, a następnie przejdź do opcji Ustawienia > Administracja witryną > Wygląd > Dodatkowy kod HTML. Ta metoda jest dostępna domyślnie.
Dodaj link do skryptu w sekcji nagłówka, jak pokazano poniżej.
Następnie możesz dostosować przełącznik języków z Linguise , przechodząc do opcji Ustawienia > Wyświetlanie flag języków. Wszelkie wprowadzone tutaj zmiany zostaną odzwierciedlone na stronie internetowej.
Po prawej stronie ekranu zobaczysz podgląd przełącznika języka. Oto elementy, które możesz skonfigurować:
- Trzy układy: obok siebie, menu rozwijane lub wyskakujące okienko
- Położenie przełącznika języka
- Treść wyświetlana w przełączniku języka
- Nazwy języków w języku angielskim lub języku ojczystym
- Kształty i rozmiary flag
- Ustawienia kolorów i cieni
#5 Tłumaczenie automatyczne Moodle LMS
Poniżej przedstawiono witrynę Moodle LMS, która zaimplementowała automatyczne tłumaczenie Linguise .
Automatyczne tłumaczenie Twojego Kirby CMS za pomocą Linguise
Automatycznie tłumacz swój Moodle LMS dzięki Linguise . Ta wiodąca usługa tłumaczeniowa oferuje bezproblemową integrację automatycznego tłumaczenia z systemem zarządzania nauką Moodle Obsługuje ponad 80 języków i jest kompatybilny z ponad 40 platformami, w tym Moodle . Integracja ta upraszcza tworzenie wielojęzycznego środowiska e-learningowego, poprawiając ogólne doświadczenie użytkownika dla uczniów i nauczycieli.
Tłumaczenie edytora front-end na żywo
Tłumaczenie na żywo w edytorze front-end Linguise udostępnia edytor na żywo, który umożliwia szybkie dostosowywanie. Narzędzie to zapewnia dokładność tłumaczenia i umożliwia szybkie wprowadzanie zmian. Co więcej, możesz współpracować z profesjonalnymi tłumaczami, aby zachować precyzję kulturową i kontekstową treści kursu.
Obsługuje 100% wielojęzyczność
Wielojęzyczne wsparcie SEO poprzez wielojęzyczne funkcje SEO Linguise może poprawić widoczność Twojej Moodle w wyszukiwarkach. Generuje wielojęzyczne mapy witryn, tworzy kody i tagi hreflang, konfiguruje kanoniczne adresy URL oraz tłumaczy adresy URL i metaopisy. Te funkcjonalności pomagają podnieść rankingi Twojej platformy e-learningowej w wyszukiwarkach i uczynić ją bardziej dostępną dla użytkowników w różnych językach.
Zasady wykluczania tłumaczeń
Globalne zasady wykluczania tłumaczeń mające na celu sprostanie wyzwaniom związanym z tłumaczeniem treści edukacyjnych. Linguise zawiera reguły wykluczania, które pozwalają zachować lub wykluczyć określone terminy, które mogą nie zostać dobrze przetłumaczone. Możesz ustalić reguły wykluczające strony, treści wbudowane lub określone materiały szkoleniowe, zapewniając przejrzystość i dokładność tłumaczeń.
Funkcja tłumaczenia dynamicznego
Funkcja dynamicznego tłumaczenia Linguise Linguise , że treść generowana lub ładowana dynamicznie – na przykład poprzez JavaScript lub AJAX – zostanie dokładnie przetłumaczona. Obejmuje to takie elementy, jak procesy realizacji transakcji i wyskakujące okienka. Po prostu aktywuj przełącznik tłumaczenia dynamicznego, aby z łatwością zarządzać tą treścią.
Wniosek
Wdrożenie automatycznego tłumaczenia na platformie Moodle LMS może znacznie zwiększyć zasięg, poprawić zaangażowanie użytkowników i zwiększyć współczynniki konwersji. Dzięki Linguise możesz łatwo zarządzać treściami wielojęzycznymi, zapewniając płynną obsługę użytkownikom w różnych językach, jednocześnie optymalizując wysiłki SEO.
Linguise oferuje zaawansowane funkcje, takie jak bezpośrednia edycja na żywo, dynamiczne tłumaczenie treści, reguły wykluczania określonych terminów i kompleksowe wsparcie SEO. Dzięki tym funkcjom jest to idealny wybór do integracji automatycznego tłumaczenia z Moodle LMS.
Zarejestrujmy konto Linguise już dziś i zacznijmy przekształcać Twoją Moodle LMS w wielojęzyczną.