Chcesz stworzyć ekscytujący wielojęzyczny kurs online, w którym wezmą udział setki – a nawet tysiące – uczestników na całym świecie. Chcesz, aby Twój projekt miał jak największy wpływ i zasięg, a aby to było możliwe, kurs musi być dostępny w różnych językach.
Tłumaczenie stron internetowych na różne języki może wydawać się trudne. Należy wziąć pod uwagę wiele czynników, począwszy od wyboru odpowiednich języków i narzędzi, po zapewnienie zgodności z kulturą i bezproblemową obsługę tłumaczeń. W tym artykule znajdziesz kompleksowy przewodnik po procesach i najlepszych praktykach, które pomogą Ci pomyślnie uporać się z projektem kursu wielojęzycznego.
W tym artykule omówimy, jak tworzyć wielojęzyczne kursy online dla odbiorców międzynarodowych i zbadamy, jakie czynniki należy wziąć pod uwagę. Bądźcie czujni do końca!
Zanim zagłębisz się w tworzenie wielojęzycznych kursów online, musisz także wiedzieć, dlaczego warto tłumaczyć te kursy online na różne języki. Oto korzyści, jakie zyskasz.
Aby stworzyć wielojęzyczną witrynę internetową dla kursu online, należy wziąć pod uwagę kilka rzeczy, aby zapewnić optymalne działanie witryny. Tutaj jest kilka z nich.
Przed rozpoczęciem tworzenia stron internetowych bardzo ważne jest przeprowadzenie dokładnej analizy potrzeb. Proces ten jest skierowany do odbiorców geograficznych i kulturowych. Wymagania te mogą obejmować język i grupę docelową, do której należy się zwrócić.
Wybierz języki, które chcesz uwzględnić, w oparciu o globalną grupę docelową. Nadaj priorytet językom w oparciu o zapotrzebowanie rynku i potencjał odbiorców, a także najczęściej używane języki na świecie. Następnie zbadaj cechy, preferencje i potrzeby odbiorców w odniesieniu do każdego języka, identyfikując ich pochodzenie kulturowe i kontekst uczenia się.
Ważne jest również uwzględnienie potrzeb technicznych i funkcjonalnych grupy docelowej. Obejmuje to zrozumienie ich preferencji technologicznych, takich jak rodzaje multimediów lub narzędzi, z których wygodnie korzystają, a także preferencje dotyczące narracji lub napisów.
Identyfikując te potrzeby, możesz zapewnić płynny przebieg nauki online oraz przyciągnięcie i utrzymanie uwagi uczestników.
Kolejnym krokiem jest określenie strategii lokalizacji treści w kursie. Podczas tłumaczenia i lokalizowania treści ważna jest współpraca z rodzimymi autorami i ekspertami w danej dziedzinie z każdego języka docelowego. Mogą wnieść wkład kulturowy i pomóc zapewnić, że treści zostaną dokładnie przetłumaczone i istotne z punktu widzenia kultury.
Ważne jest również zrozumienie treści studiowanego kursu. Na przykład na kursie rachunkowości ważna jest umiejętność tłumaczenia treści związanych z podatkami, przepisami prawa itp.
Musisz zidentyfikować i wybrać odpowiednią usługę tłumaczenia automatycznego, aby ułatwić tłumaczenie i lokalizację treści. Narzędzia te mogą obejmować oprogramowanie do automatycznego tłumaczenia i zarządzanie zasobami wielojęzycznymi, takimi jak wideo, tekst i grafika. Wybór odpowiedniego narzędzia może przyspieszyć i zoptymalizować proces tworzenia kursu wielojęzycznego.
Oprócz tego usługi tłumaczeniowe, które wspierają strony internetowe w konfigurowaniu SEO dla różnych języków, mogą również pomóc użytkownikom łatwo znaleźć kursy Twojej witryny w Internecie.
Linguise to jeden z właściwych wyborów przy tworzeniu internetowych kursów internetowych w kilku językach. Narzędzie to jest zintegrowane z różnymi systemami CMS i kreatorami stron internetowych, dzięki czemu jest kompatybilne z Twoją witryną. Wspiera również wdrażanie wielojęzycznego SEO , aby pomóc zoptymalizować Twoją witrynę pod kątem wyszukiwarek.
Jak stworzyć wielojęzyczny kurs online za pomocą Linguise ? Oto kroki.
Jak wspomniano wcześniej, Linguise może wspierać tworzenie wielojęzycznych kursów online w kilku językach. Jakie funkcje oferuje usługa tłumaczeniowa Linguise jako narzędzie do automatycznego tłumaczenia stron internetowych? Tutaj jest kilka z nich.
Powyższe doskonałe funkcje mogą pomóc w dokładnym tłumaczeniu wielojęzycznych kursów online. Aby utworzyć wielojęzyczny kurs online, postępuj zgodnie z instrukcjami.
Pierwszym krokiem jest utworzenie Linguise , ale wcześniej upewnij się, że witryna kursu online jest gotowa. Następnie zarejestruj konto Linguise . Możesz przetestować go bezpłatnie przez miesiąc, zanim zdecydujesz się na subskrypcję. Utworzenie konta jest bezproblemowe; po prostu wprowadź podstawowe dane, takie jak adres e-mail, nazwa użytkownika i hasło; nie są wymagane żadne dane karty kredytowej!
Po pomyślnej rejestracji zostaniesz poprowadzony do Linguise , gdzie będziesz mógł kliknąć „Dodaj domenę”. Podaj szczegółowe informacje, takie jak konto, adres URL, platforma i domyślny język. W tym poradniku możemy spróbować stworzyć wielojęzyczny kurs online na platformie WordPress .
Następnie wybierz żądane języki docelowe. Zacznij od kilku języków na początku i stopniowo dodawaj kolejne.
Następnie otrzymasz kod API, który należy później wkleić do panelu WordPress .
Następnie uzyskaj dostęp do WordPress i kontynuuj instalację Linguise . Przejdź do sekcji Wtyczki, znajdź Linguise i kliknij na nią. Następnie wybierz „Aktywuj”, aby włączyć wtyczkę.
Jeśli ten krok dotyczy Ciebie, wejdź do Linguise i wstaw uzyskany kod skryptu do kolumny Klucz API. Następnie kliknij „Zastosuj”. Po pomyślnym zakończeniu Linguise utworzy Twoją WordPress
Gdy Twoja witryna zostanie skutecznie połączona z Linguise , platforma automatycznie wygeneruje ekran zmiany języka. Niemniej jednak możesz zaprojektować selektor języka według własnych preferencji.
Aby to osiągnąć, przejdź do Linguise i przejdź do Wyświetlanie flag językowych . Tutaj znajdziesz układ podobny do poniższego, w którym można dokonać różnych dostosowań:
Oprócz dostosowywania przełącznika języków, Linguise oferuje możliwość edycji tłumaczeń tworzonych przez swój system za pomocą wbudowanej funkcji edytora na żywo.
Ta funkcja umożliwia udoskonalenie tłumaczeń w celu zwiększenia ich dokładności, szczególnie w przypadkach, gdy tłumaczenia automatyczne mogą zawierać niedokładności.
Proces jest prosty. Po prostu zaznacz fragment, który chcesz zmodyfikować i wprowadź dokładniejsze tłumaczenie.
W tym momencie pomyślnie przetłumaczyłeś kurs online na kilka języków jednocześnie za pomocą Linguise . Oprócz tego dodałeś także przycisk zmiany języka i możesz edytować istniejące wyniki tłumaczeń.
Teraz, gdy już wiesz, jak stworzyć wielojęzyczny kurs online, a następnie uzyskać lepsze w przypadku wielojęzycznych witryn internetowych , oto kilka wskazówek, które możesz zastosować.
Włączanie rodzimych użytkowników języka w proces opracowywania wielojęzycznych kursów online ma kluczowe znaczenie dla zapewnienia dokładności i znaczenia kulturowego prezentowanych treści. Współpraca z ekspertami merytorycznymi, którzy są rodzimymi użytkownikami każdego języka docelowego, pomoże uchwycić niuanse i idiomy językowe, zapewniając dokładne i naturalne tłumaczenia. Ponadto mogą wnieść cenny wkład w postaci przykładów i ilustracji odpowiednich do lokalnego kontekstu kulturowego.
Na przykład, jeśli dodajesz do witryny język angielski, hiszpański i mandaryński, zaangażuj ekspertów z takich krajów, jak Stany Zjednoczone, Hiszpania i Chiny. Mogą skuteczniej przyczynić się do procesu tłumaczenia.
Angażując rodzimych użytkowników języka w proces rozwoju, możesz poprawić jakość i autentyczność kursów wielojęzycznych, upewniając się, że odpowiadają one uczniom z różnych środowisk kulturowych.
Responsywny projekt zapewnia optymalną wygodę użytkowania uczestnikom z różnych języków i kultur. Obejmuje to dostosowanie wyświetlania i układu treści tak, aby dobrze prezentowały się na różnych urządzeniach i rozdzielczościach ekranu, w tym dostosowanie kierunku pisania od prawej do lewej w przypadku języków takich jak arabski czy hebrajski.
Na przykład w przypadku kursów oferowanych w języku angielskim i arabskim responsywny projekt zapewnia prawidłowe wyświetlanie tekstu arabskiego od prawej do lewej. Natomiast tekst w języku angielskim jest wyświetlany od lewej do prawej. Ponadto responsywny projekt może uwzględniać różnice w długości tekstu między tymi językami, dzięki czemu treść pozostaje uporządkowana i łatwa do odczytania na wszystkich urządzeniach. Jest to również uwzględnione w jednym z punktów projektowania lokalizacji w sieci wielojęzycznej.
Zapewnienie tłumaczeń multimedialnych, takich jak napisy, dubbing i transkrypcje wszystkich treści wideo i audio w kursach online, jest ważne, aby poprawić jakość nauki i zapewnić płynną dostępność. Pomaga to uczestnikom z różnych środowisk językowych lepiej zrozumieć treść i minimalizuje bariery językowe.
Na przykład, jeśli oferujesz kurs tworzenia stron internetowych w języku hiszpańskim, francuskim i rosyjskim, upewnij się, że samouczki dotyczące tworzenia stron internetowych, w tym samouczki wideo, książki itp., są również dostępne w tych językach. Dzięki temu uczestnicy mogą łatwiej postępować zgodnie z wyjaśnieniami i instrukcjami, nie polegając wyłącznie na zrozumieniu języka angielskiego.
Istotną cechą wielojęzycznego kursu online jest łatwe przełączanie pomiędzy dostępnymi językami. Umożliwia to uczestnikom poruszanie się po treści w najbardziej wygodnym języku i ułatwia naukę osobom biegle posługującym się wieloma językami.
Na przykład w interfejsie kursu możesz udostępnić rozwijane menu lub przyciski umożliwiające uczestnikom łatwe przełączanie między językami. Upewnij się, że te przyciski są strategicznie rozmieszczone i łatwo dostępne, na przykład na górnym pasku nawigacyjnym lub w stopce.
Utrzymywanie zwięzłych zdań i używanie aktywnego głosu może znacznie poprawić przejrzystość i zwięzłość tekstu. Zdania, które są zbyt długie i zawiłe z wieloma klauzulami, mogą spowodować, że czytelnicy stracą główną ideę, zanim dotrą do końca zdania. Zdania w stronie czynnej również brzmią żywoj i ciekawiej niż te w stronie biernej.
Na przykład zamiast napisać „Uczestnik musi włączyć nagrywanie ekranu, zanim instruktor zademonstruje działanie funkcji oprogramowania”, użyj zdania „Włącz nagrywanie ekranu przed demonstracją funkcji oprogramowania”.
Przestrzeganie standardowych zasad gramatyki i składni języka angielskiego gwarantuje, że pisanie będzie przebiegać logistycznie i będzie łatwe do zrozumienia. Zdania formalne opierają się na właściwej konstrukcji zdań, unikają slangu/idiomów i zachowują obiektywny i akademicki ton. Styl ten okazuje się bardzo ważny w komunikacji zawodowej, dokumentach urzędowych, esejach itp.
Przykłady obejmują „Fora dyskusyjne online ułatwiają wspólne uczenie się, umożliwiając uczestnikom wymianę spostrzeżeń i perspektyw”.
Standardowe struktury zdań opisujące funkcję forów dyskusyjnych online za pomocą języka formalnego i rzeczowników abstrakcyjnych, takich jak „spostrzeżenia” i „perspektywy”.
Aby zapewnić optymalną naukę, ważne jest zapewnienie wielojęzycznego wsparcia dla uczestników kursów online. Dostępne obejmują obsługę klienta, często zadawane pytania, fora dyskusyjne i zasoby pomocy w różnych językach uwzględnione w kursie.
Na przykład na kursie technologii informatycznych możesz zapewnić zespół wsparcia, który będzie mógł komunikować się w kilku językach w miarę dodawania języków. Ułatwia im to znalezienie odpowiedzi lub pomocy w języku, który dobrze rozumieją.
Proces opracowywania wielojęzycznego kursu online nie kończy się po jego uruchomieniu. Ważne jest sprawdzanie i aktualizowanie treści, rozwiązywanie okresowo pojawiających się problemów z tłumaczeniem oraz upewnianie się, że wszystkie informacje w różnych językach pozostają dokładne i istotne.
Na przykład, jeśli zmienią się przepisy w danej branży, treść kursu powinna zostać zaktualizowana, aby odzwierciedlić te zmiany we wszystkich uwzględnionych językach.
Abyś miał pojęcie o wielojęzycznych kursach online, oto kilka przykładów kursów online dostępnych w kilku językach.
Pierwszy przykład pochodzi z witryny HubSpot. Oprócz oferowania oprogramowania, posiada również usługę HubSpot Academy, która zapewnia różne szkolenia online, takie jak media społecznościowe, SEO, marketing e-mailowy itp.
Oprócz angielskiego zapewnia kilka opcji językowych, aby ułatwić studentom naukę kursu. Używa przełączania języków w swojej stopce, aby wyglądać tak.
Drugim przykładem wielojęzycznego kursu online jest Udemy. Udemy to jedna z popularnych witryn z kursami online w Internecie, oferująca różne kategorie branżowe, takie jak technologia, biznes, finanse itp.
Od 2022 r. Udemy miało około 57 milionów użytkowników z różnych krajów, takich jak USA, Indie, Brazylia, Anglia, Turcja itp. To sprawia, że Udemy jest bardzo zaniepokojone wielojęzycznymi możliwościami swojej sieci, dlatego umożliwia przełączanie języków wiele języków.
Na koniec dostępna jest platforma do animacji 2D i cyfrowego rysowania. Prowadzi kursy poświęcone tej tematyce. Na tej stronie domyślnym językiem jest hiszpański; jednak nadal udostępnia kilka innych języków, ułatwiając użytkownikom zrozumienie ich kursów. Korzystają z menu rozwijanego w lewym dolnym rogu.
Tworzenie wielojęzycznych kursów online, które są skuteczne i angażujące odbiorców na całym świecie, wymaga starannego planowania i realizacji. Postępując zgodnie ze szczegółowymi wskazówkami zawartymi w tym artykule, możesz pokonać wyzwania związane z opracowywaniem treści edukacyjnych dostępnych dla uczniów pochodzących z różnych środowisk językowych i kulturowych.
Pamiętaj o tworzeniu dokładnych tłumaczeń pasujących do kontekstu. Linguise to opcja narzędzia tłumaczeniowego, która pozwala zapraszać tłumaczy i współpracować. Na co czekasz? Zarejestruj darmowe konto Linguise i uzyskaj bezpłatny dostęp na 30 dni, aby przetłumaczyć 600 000 słów!
Otrzymuj informacje o automatycznym tłumaczeniu stron internetowych, międzynarodowym SEO i nie tylko!
Nie wychodź bez udostępnienia swojego e-maila!
Nie możemy zagwarantować, że wygrasz na loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczeń i okazjonalnych rabatów.