Czy prowadzisz firmę z branży hotelarskiej, transportowej lub turystycznej, która korzysta z systemu rezerwacji online? Jeśli tak, niezwykle istotne jest stworzenie wielojęzycznej witryny rezerwacyjnej.
Teraz każdy może łatwo zarezerwować hotele, bilety lotnicze, wycieczki i nie tylko w różnych częściach świata. Wyobraź sobie Francuza, który chce zarezerwować hotel w Indonezji. Proces rezerwacji będzie skomplikowany, jeśli Twoja witryna rezerwacji jest dostępna wyłącznie w języku angielskim i będą mieli trudności ze zrozumieniem jej. Może to zmniejszyć liczbę konwersji i ograniczyć możliwości biznesowe.
I tu właśnie pojawia się rola wielojęzycznego serwisu rezerwacyjnego. Możesz przyciągnąć nowych klientów na całym świecie i ułatwić transakcje rezerwacyjne, udostępniając różne opcje językowe.
Dlatego w tym artykule omówimy kroki tworzenia wielojęzycznej witryny rezerwacji za pomocą WordPress i najlepszych usług tłumaczeniowych. Zacznijmy!
Zanim omówimy utworzenie wielojęzycznej witryny rezerwacji, wymieńmy firmy, które powinny przetłumaczyć swoje witryny rezerwacji. Sprawdź, czy Twoja firma jest wśród nich:
Po zrozumieniu, dla jakich sektorów biznesu najlepiej jest stworzyć wielojęzyczną stronę internetową, musisz także wiedzieć, dlaczego Twoja firma powinna być tłumaczona na różne języki.
Po zrozumieniu, dlaczego Twoja firma musi stworzyć wielojęzyczną witrynę rezerwacji, omówimy najlepsze praktyki jej tworzenia.
Zanim podejmiesz decyzję, któremu językowi nadać priorytet, musisz dokładnie przeanalizować dane demograficzne docelowych klientów i ich kraje pochodzenia. Niektóre metody określania języka docelowego obejmują:
Następnie możesz nadać priorytet językom na podstawie wyników analizy. Nadaj priorytet językom na podstawie danych demograficznych docelowych klientów i krajów. Na przykład, jeśli prowadzisz działalność hotelową w Azji, najlepiej najpierw zaoferować języki chiński, japoński i koreański, a następnie języki europejskie. Jeśli prowadzisz działalność hotelową w Azji, najlepiej najpierw zaoferować język chiński, japoński i koreański. Języki europejskie w tłumaczeń strony internetowej Twojego hotelu . Dzieje się tak dlatego, że klienci regionalni mogą częściej używać tych języków.
Przeprowadź badania rynku, aby określić, skąd najprawdopodobniej będą pochodzić Twoje rezerwacje. Oferowanie zbyt wielu rzadko używanych języków jest nieskuteczne, ponieważ może skomplikować doświadczenie użytkownika. Wybierz 2-3 podstawowe języki odpowiednie dla większości Twojej bazy klientów, które mogą objąć około 80% wszystkich odwiedzających lub klientów.
Poniżej strona internetowa jednej z największych sieci hotelowych w Hong Kongu. Firma posiada hotele w różnych krajach, głównie w Azji. Dlatego dostępne opcje językowe to głównie języki azjatyckie, takie jak indonezyjski, wietnamski, malezyjski, arabski i chiński.
Następnym krokiem jest zapewnienie łatwej obsługi zmiany języka na każdej stronie.
Umieść menu rozwijane lub ikonę w menu nagłówka konsekwentnie na wszystkich stronach. Umieszczenie listy rozwijanej w spójnym miejscu na wszystkich stronach zapewnia spójność w całej witrynie. Dzięki temu odwiedzający nie muszą szukać go na każdej nowej stronie, którą odwiedzają.
Upewnij się, że przełącznik języka działa prawidłowo i dokładnie tłumaczy cały tekst/treść.
Następną najlepszą praktyką jest tłumaczenie wszystkich elementów internetowych bez wyjątku, w tym tekstu w przyciskach, menu i innych elementach internetowych. Ułatwi to użytkownikom zagranicznym poruszanie się i sprawne korzystanie z serwisu w ich języku.
Na przykład, jak pokazano na poniższym obrazku, witryna rezerwacji hotelu w witrynie Marriott International. Oto interfejs sieciowy w języku angielskim. Jak widać w prawym górnym rogu znajduje się przycisk „Znajdź hotele”.
Po przetłumaczeniu na język francuski tekst przycisku zostanie automatycznie przetłumaczony, podobnie jak inny tekst.
Aby zapewnić spójną obsługę użytkownika w wybranym języku, należy przetłumaczyć nie tylko przyciski, ale także komunikaty o błędach i inne elementy interfejsu. Ten poziom spójności zwiększa użyteczność i pomaga użytkownikom lepiej rozumieć witrynę i wchodzić w interakcję z nią w preferowanym przez nich języku.
Tłumacząc witrynę rezerwacyjną, nie skup się tylko na treści, ale także zlokalizuj projekt i układ, format, kolor i obrazy, aby dopasować je do kraju docelowego. Oto, co powinieneś dostosować.
Oto przykład dostosowania RTL na stronie rezerwacji Marriott International. Wszystkie elementy zmienią się od lewej do prawej.
Lokalizacja jednostek, takich jak waluta, format daty i numery telefonów, to kluczowy krok zapewniający zgodność wrażeń użytkowników z Twojej witryny z ich preferencjami i lokalnymi praktykami. Jest to szczególnie ważne w przypadku serwisu rezerwacyjnego, ponieważ obejmuje transakcje wymagające identyfikacji formatu waluty, np. numeru telefonu i innych.
Jak pokazano na dwóch obrazkach poniżej, na pierwszym obrazku, podczas wyszukiwania miejsc hotelowych w Wielkiej Brytanii przy użyciu języka angielskiego, waluta będzie automatycznie wyświetlana w funtach szterlingach.
Jednak po zmianie języka na indonezyjski waluta zostanie automatycznie zmieniona na rupię, w zależności od kraju.
Ostatnią praktyką jest wybranie najlepszej usługi automatycznego tłumaczenia dla wielojęzycznej witryny rezerwacji. Chociaż dostępnych jest kilka opcji tłumaczenia, takich jak tłumaczenie ręczne wykonywane przez człowieka i bezpłatne usługi automatycznego tłumaczenia maszynowego, takie jak Tłumacz Google, zaleca się wybranie usługi, która oferuje więcej niż tylko podstawowe tłumaczenie.
Wybierz usługę, która łączy tłumaczenie wykonywane przez człowieka z szybkim, automatycznym tłumaczeniem. Zapewni to zarówno dobrą dokładność, jak i szybkie wyniki tłumaczenia.
Jednym z rozwiązań, które można rozważyć, jest usługa tłumaczeń Linguise . Platforma ta obsługuje wielojęzyczne strony rezerwacyjne dla wszystkich platform CMS, w tym WordPress .
Linguise AI to zautomatyzowana usługa tłumaczenia stron internetowych, z których jedna przeznaczona jest dla witryn rezerwacyjnych. Platforma ta integruje ponad 40 systemów CMS, takich jak wtyczka automatycznego tłumaczenia WordPress , dzięki czemu jest odpowiednia dla tych, którzy chcą stworzyć wielojęzyczną witrynę rezerwacji.
Dzięki doskonałej dokładności tłumaczenia sięgającej 97%, Linguise zapewni dokładne przetłumaczenie Twojej witryny na język docelowy. Co więcej, dzięki ponad 80 językom możesz dowolnie wybierać język, który będzie używany.
W tym samouczku będziemy używać WordPress , więc upewnij się, że Twoja witryna WordPress jest gotowa, aktywna i gotowa do tłumaczenia przy użyciu Linguise .
Najpierw musisz zarejestrować bezpłatne konto Linguise , podając swój adres e-mail i dane użytkownika, bez konieczności posiadania karty kredytowej. Rejestracja w Linguise zapewni Ci bezpłatny okres próbny przez 1 miesiąc przed subskrypcją.
Następnie wybierz platformę i dodaj swoją domenę internetową. Po pomyślnym utworzeniu konta uzyskasz dostęp do panelu, a następnie wybierz opcję Dodaj domenę.
Wypełnij kilka kolumn, takich jak konto, adres URL, platforma, język domyślny i język docelowy tłumaczenia. W PLATFORMIE możesz wybrać WordPress , a następnie kliknąć Zapisz.
Następnie otrzymasz klucz API, który należy później wkleić do panelu WP.
Następnie zainstaluj Linguise na pulpicie nawigacyjnym WP. Jak otworzyć WordPress > Wtyczki > Dodaj wtyczkę > Linguise > Zainstaluj > Aktywuj.
Oprócz integracji WordPress i Linguise , musisz najpierw aktywować klucz API. Aby to zrobić, otwórz menu w lewej części nawigacji, Linguise . Następnie przewiń w dół, aż znajdziesz kolumnę Klucz API. Wklej klucz API uzyskany wcześniej z panelu Linguise .
Jeśli klucz API jest aktywny, Linguise automatycznie przetłumaczy całą zawartość Twojej witryny. Co więcej, domyślny przełącznik języka zostanie również utworzony automatycznie.
Linguise umożliwia automatyczne tłumaczenie i umożliwia współpracę z ludźmi lub tłumaczami. Obecnie Linguise udostępnia funkcję edytora na żywo .
Tutaj możesz edytować tłumaczenia wygenerowane przez maszynę. Jeśli więc wystąpi błąd w tłumaczeniu, możesz natychmiast łatwo i szybko poprawić tę część, korzystając z dowolnych ustawień.
Następnie możesz dowolnie dostosować wygląd selektora języka lub przełącznika języka. Dzięki ponad 80 językom dostępnym w Linguise możesz dostosować wygląd swojej witryny.
Przejdź do Linguise > Ustawienia > Wyświetlanie flag języków, aby to dostosować.
Różne opcje konfiguracji obejmują ikony flag, położenie przycisku zmiany języka, kolory i inne.
Teraz, gdy wiesz, jak stworzyć wielojęzyczną witrynę rezerwacji za pomocą Linguise . Jednak samo to nie wystarczy. Tworząc wielojęzyczną witrynę internetową, należy wziąć pod uwagę następujące kwestie:
Do tego momentu wiesz już, jak stworzyć wielojęzyczną stronę rezerwacyjną. Posiadanie witryny rezerwacji w wielu językach ma kluczowe znaczenie dla firm, które chcą dotrzeć do większej liczby klientów międzynarodowych. Branże takie jak turystyka, transport, rozrywka, opieka zdrowotna, edukacja, handel elektroniczny i usługi profesjonalne powinny priorytetowo traktować rozwój wielojęzycznych stron internetowych.
Jedną z najlepszych praktyk, jakie możesz zastosować, jest korzystanie z profesjonalnych i dokładnych usług tłumaczeniowych oraz udostępnianie różnych języków, takich jak Linguise .
Ponadto Linguise może również pomóc zoptymalizować tłumaczenie SEO, umieszczając je na pierwszej stronie Google i zwiększając ruch w witrynie.
Zarejestrujmy więc konto Linguise już teraz i zrealizujmy wielojęzyczną witrynę rezerwacji!
Otrzymuj informacje o automatycznym tłumaczeniu stron internetowych, międzynarodowym SEO i nie tylko!
Nie wychodź bez udostępnienia swojego e-maila!
Nie możemy zagwarantować, że wygrasz na loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczeń i okazjonalnych rabatów.