Posiadanie wielojęzycznej strony internetowej może pomóc w generowaniu dużego ruchu w witrynie przez różnych użytkowników z całego świata. Dlatego każdy web developer powinien był to przygotować, a mianowicie tłumaczenie treści na kilka języków, zwłaszcza te, które są powszechnie używane na świecie.
Portugalski jest jednym z najczęściej używanych języków, dlatego warto dodać go do opcji tłumaczenia.
Jak zatem tłumaczyć strony internetowe na język portugalski? Dlatego w tym artykule omówimy wszystko, od tego, czym jest portugalski, czym różni się od brazylijskiego, metodą tłumaczenia, po to, jak tłumaczyć za pomocą automatycznej usługi tłumaczeniowej!
Liczba osób mówiących po portugalsku sięga 263 milionów
Według Ethnologue , do tej pory językiem portugalskim posługuje się 263 mln osób, podczas gdy native speakerzy tego języka osiągnęli 236 mln. Wynika to z faktu, że język portugalski jest używany w dziewięciu krajach w Azji, Afryce, Ameryce Południowej i Europie. Jednym z krajów, które najczęściej używają tego języka, jest Brazylia.
Oto lista krajów, w których portugalski jest językiem urzędowym, wraz z szacunkową populacją w 2023 r. (według danych Banku Światowego):
- Brazylia – 215,3 mln
- Portugalia – 10,3 mln
- Angola – 32,9 mln
- Mozambik – 33,6 mln
- Gwinea Bissau – 2,0 mln
- Timor Wschodni – 1,4 mln
- Gwinea Równikowa – 1,5 mln
- Republika Zielonego Przylądka – 0,6 mln
- Wyspy Świętego Tomasza i Książęca – 0,2 mln
Należy pamiętać, że chociaż portugalski jest językiem urzędowym w tych krajach, w każdym kraju mówi się również innymi językami.
Do 1758 roku portugalski nie był językiem ojczystym w Brazylii. Z biegiem czasu nastąpiły zmiany językowe w związku ze zwiększonym kontaktem z imigrantami z Europy i Azji.
Inne kraje skolonizowane przez Portugalię mówiły po portugalsku, który był bliższy ich językowi ojczystemu. Ponieważ nie mają zewnętrznych kontaktów z innych kultur, które mogłyby wpłynąć na ich sposób mówienia.
Kraje te uzyskiwały niepodległość znacznie wolniej i miały znacznie większy kontakt z Portugalią podczas ich wczesnego rozwoju.
Biorąc pod uwagę dużą liczbę użytkowników posługujących się językiem portugalskim, jako właściciel witryn prywatnych i firmowych zalecamy dodanie tego języka jako opcji tłumaczenia.
Im więcej osób mówiących danym językiem, tym większa szansa na dotarcie do ich rynku.
Portugalczyk kontra Brazylijczyk
Portugalski jest właściwie podzielony na dwie części, a mianowicie europejski portugalski używany w Europie i brazylijski portugalski używany w Brazylii. Te dwa języki mają różne cechy, chociaż mają tę samą nazwę, ale jeśli zarówno Europejczycy, jak i Brazylijczycy mówią po portugalsku, często będą mieli małe problemy.
Różnice w typach języków można dostrzec z kilku rzeczy, w tym następujących.
Wymowa
Sposób wymawiania Brazylijczyków i Europejczyków jest inny. Brazylijczycy mówią, że samogłoski są dłuższe i szersze.
Tymczasem Portugalczycy wymawiają słowa z zamkniętymi ustami i nie wymawiają zbyt wielu samogłosek.
Wymowa niektórych spółgłosek jest również inna, zwłaszcza gdy S znajduje się na końcu wyrazu. W brazylijskim portugalskim S na końcu wyrazu wymawia się jako SS, w Portugalii jako SH.
Akcent
Niektórym wydaje się, że brazylijski portugalski jest przyjemniejszy do słuchania z otwartymi samogłoskami, podczas gdy europejskie dźwięki portugalskiego są nieco trudne. Brazylijski akcent ma melodyjny rytm i jest silny dla zagranicznych uszu, dzięki czemu brazylijski portugalski jest łatwiejszy do nauczenia się i zrozumienia.
Gramatyka i pisownia w języku portugalskim
Jeśli chodzi o gramatykę i pisownię, niektóre słowa są pisane inaczej. Na przykład akceptacja w europejskim języku portugalskim to „receção”, podczas gdy w brazylijskim portugalskim istnieje dźwięk oznaczający pisownię „recepção”. Innymi słowy, w brazylijskim portugalskim występuje dodatkowy dźwięk p.
Brazylijski portugalski czasami zapożycza z amerykańskiego angielskiego, ignorując jego łacińskie korzenie. Z drugiej strony europejski język portugalski zwykle przejmuje słowa z łacińskich korzeni i zachowuje oryginalną pisownię.
Słownictwo portugalskie
Ponadto, jeśli chodzi o słownictwo, oba rodzaje języka portugalskiego mają swoje odpowiednie wzmianki. Na przykład słowo „pociąg” w brazylijskim portugalskim nazywa się „trem”. Podczas gdy w europejskim języku portugalskim nazywa się to „comboio”.
Obie wzmianki faktycznie pochodzą z języka angielskiego. Różnice w słownictwie są głównym powodem, dla którego osoby mówiące po portugalsku w Europie mogą mieć trudności ze zrozumieniem brazylijskiego portugalskiego i odwrotnie.
To tylko niektóre różnice między europejskim i brazylijskim portugalskim.
Kilka podstawowych sposobów tłumaczenia strony internetowej na język portugalski
Tłumaczenie na język portugalski można wykonać na trzy sposoby, a mianowicie za pomocą tłumaczy-ludzi, wspólnych narzędzi i technologii neuronowego tłumaczenia maszynowego.
Każda z tych opcji ma zalety i wady. Poniżej omówimy jeden po drugim.
Przetłumacz stronę internetową w języku portugalskim z tłumaczeniem ludzkim
Pierwszą opcją jest przetłumaczenie strony internetowej na język portugalski przy użyciu tłumaczenia wykonywanego przez człowieka. Należy zauważyć, że większość dużych firm tłumaczeniowych stosuje połączenie tłumaczenia maszynowego i korekty wykonywanej przez człowieka. Tylko małe strony internetowe mogą polegać wyłącznie na tłumaczeniu wykonanym przez człowieka. Jednak profesjonalni tłumacze mogą zostać zatrudnieni za opłatą, aby zapewnić wyniki, których nie mogą odtworzyć maszyny. Wiele agencji oferuje konkurencyjne ceny usług tłumaczeniowych.
Tłumaczenie wykonywane przez człowieka ma kilka zalet, takich jak uwzględnianie kontekstu, struktury i niuansów językowych. Ponadto proces ten zwykle obejmuje rygorystyczne procedury, takie jak korekta i kontrola jakości.
Z ludzkim tłumaczem będziesz musiał wydać sporo pieniędzy, jeśli przetłumaczysz wiele słów. Jednak z drugiej strony wyniki tłumaczenia będą lepszej jakości.
Ale nie wykluczaj możliwości błędu ludzkiego.
Używanie publicznego narzędzia DeepL lub Yandex do tłumaczenia na język portugalski
Drugą opcją jest użycie narzędzi publicznych, teraz jest wiele narzędzi publicznych, których możesz użyć do tłumaczenia. Jednym z przykładów jest Tłumacz Google, który jest tłumaczeniem maszynowym do tłumaczenia sieci na wszystkie języki.
Jednak tutaj użyjemy DeepL, który koncentruje się na językach europejskich.
Korzystanie z narzędzia publicznego nadal ma tę wadę, że nie ma adresu URL w języku portugalskim, który można dołączyć do treści strony w języku portugalskim, więc Twoja witryna nie będzie wyświetlana w wyszukiwarkach w języku portugalskim.
Czasami niektóre słowa i wyrażenia mogą nie zostać przetłumaczone ze względu na ograniczenia Tłumacza Google lub jego konkurentów. Dzieje się tak, gdy tekst jest osadzony w obrazie lub innym elemencie wizualnym obecnym na stronie internetowej. Nawet funkcja automatycznego tłumaczenia Chrome może nie rozumieć dokładnie takiej treści.
Ale nie musisz się martwić, istnieje jeszcze inna alternatywa, a mianowicie Linguise , która wykorzystuje neuronowe tłumaczenie maszynowe jako swoją technologię. Ta technologia jest w 100% indeksowana pod kątem SEO, dzięki czemu wyniki tłumaczenia są nadal indeksowane przez wyszukiwarki.
Korzystanie z neuronowego tłumaczenia maszynowego dla języka portugalskiego
Tłumaczenie maszynowe neuronowe jest uważane za najdokładniejszą opcję tłumaczenia, ponieważ do tłumaczenia wykorzystuje sztuczną inteligencję. Ta technologia automatycznie tłumaczy treści z jednego języka na inny.
Ta technologia działa zgodnie z modelem statystycznym do analizy tłumaczeń i stale aktualizuje swoją bazę danych i wzorce tłumaczeń. Nie tylko jest dokładny w użyciu, ale NMT można również łatwo zintegrować z różnymi programami za pomocą API lub SDK.
Ponadto, patrząc od kosztów, korzystanie z NMT jest znacznie bardziej wydajne.
Przetłumacz język portugalski automatycznie z Linguise
Dla tych z Państwa, którzy szukają usługi automatycznego tłumaczenia w technologii NMT, rozwiązaniem jest Linguise .
Linguise to zautomatyzowana usługa tłumaczeniowa, która oferuje funkcję edytora front-end na żywo, dzięki czemu możesz udoskonalić swoje wyniki tłumaczenia przy pomocy tłumacza-człowieka.
Nie tylko tłumacząc treści, Linguise zawsze optymalizuje SEO, dzięki czemu wyniki tłumaczenia mogą być również indeksowane przez SEO, aby pojawiały się w wyszukiwarkach w języku portugalskim.
Bezpośrednio poniżej znajdują się kroki, jak przetłumaczyć stronę internetową w języku portugalskim.
Krok 1: Rejestracja i uzyskanie klucza API
Pierwszym krokiem jest zarejestrowanie konta Linguise i uzyskanie klucza API. Po pomyślnej rejestracji uzyskasz dostęp do Linguise . Po prostu przejdź do menu Ustawienia > następnie znajdź klucz API i skopiuj go do schowka.
Krok 2: Dodaj języki portugalskie do swojej listy
Następnie dodaj portugalski do listy opcji tłumaczeń w swojej witrynie. Tutaj możesz dodać więcej niż 1 język, poniższy obraz jest tylko przykładem.
Krok 3: Zainstaluj i skonfiguruj wtyczkę Linguise
Następnie przejdź do panelu swojej witryny i zainstaluj wtyczkę Linguise . Nie martw się, Linguise jest kompatybilny z różnymi systemami CMS, czy to WordPress , Joomla , czy inny CMS.
Wybierz Dodaj wtyczkę , poszukaj Linguise , a następnie wybierz Zainstaluj i aktywuj . Jeśli wtyczka została pomyślnie aktywowana, przejdź do Linguise .
W kolumnie poniżej możesz wkleić uzyskany wcześniej klucz API.
Następnie, jeśli ponownie przewiniesz w dół, pojawi się menu umożliwiające ustawienie flagi jako logo dla każdego języka. Możesz umieścić flagę w dowolnym miejscu.
Krok 4: Edytuj tłumaczenie portugalskie za pośrednictwem interfejsu użytkownika
Ręczne tłumaczenie przez tłumacza może uzupełnić Twoje treści. Dlatego Linguise zapewnia funkcję edytora na żywo, której można używać do tłumaczenia bezpośrednio za pośrednictwem strony internetowej.
Tłumaczenie wykonane z front-endu można również edytować z pulpitu administratora. Z pulpitu administratora dostępne są również zastępowanie treści lub wykluczenie tłumaczenia
Tak wygląda edytor na żywo, którego możesz użyć, tutaj przykład jest z angielskiego na francuski.
Cennik Linguise tłumaczeń portugalskich stron internetowych
Dzięki bezpłatnej wersji Linguise możesz przetłumaczyć do 600 000 słów w ciągu jednego miesiąca. Dodatkowo za każdą nową domenę otrzymasz dodatkowy darmowy miesiąc. Do rejestracji nie jest wymagana karta kredytowa.
Załóżmy, że zamierzasz przetłumaczyć swoją stronę wyłącznie na język rosyjski. W takim przypadku będziesz mógł przetłumaczyć 600 stron, z których każda zawiera 1000 słów, za opłatą w wysokości 25 USD miesięcznie lub 275 USD rocznie. Dostępne są również mniejsze plany dla witryn z mniejszą liczbą stron oraz nieograniczony plan tłumaczeń dla dużych witryn.
Przetłumacz stronę internetową na język portugalski z Linguise !
Tutaj już wiesz, jaki jest portugalski, czym różni się od brazylijskiego i jakich metod można użyć do tłumaczenia stron internetowych w języku portugalskim.
Udostępniając język portugalski w swojej witrynie, odbiorcy z krajów posługujących się tym językiem będą mogli znaleźć Twoją witrynę i treści.
Prezentując inne języki na stronie internetowej, ważne jest, aby wybrać usługę automatycznego tłumaczenia, która jest w stanie zapewnić dokładne wyniki tłumaczenia. Linguise , z technologią tłumaczenia neuronowego, jest w stanie dostarczyć wyniki tłumaczenia na portugalski zgodnie z poprawną pisownią.
Jak, zainteresowany używaniem Linguise ? Chodź, wypróbuj bezpłatną 1-miesięczną funkcję, aby wypróbować funkcje Linguise , a następnie rozszerz ją zgodnie ze swoimi potrzebami.