Tłumaczenie strony internetowej na wielojęzyczne może dać właścicielowi witryny wiele korzyści, nie tylko dodanie popularnych języków, takich jak chiński, niemiecki, hindi czy hiszpański, które znajdują się na czołowych listach najczęściej używanych języków na świecie . Ale trzeba też wziąć pod uwagę inne języki, na przykład polski.
Dlatego ważne jest, aby wiedzieć, jak przetłumaczyć stronę internetową na język polski lub z języka polskiego, a także rozumieć, jaki jest język polski.
W tym artykule w Linguise omówimy, jak tłumaczyć strony internetowe na lub z języka polskiego za pomocą jednej z usług tłumaczeniowych AI.
Zrozumienie języka polskiego
Zanim zaczniemy tłumaczyć, ważne jest, aby dowiedzieć się więcej o oficjalnym języku polskim.
Historia języka polskiego
Początki języka polskiego sięgają prasłowiańskiego około 500 roku n.e. Około roku 1000 język prasłowiański podzielił się na trzy odrębne gałęzie: zachodniosłowiańską, południowosłowiańską i wschodniosłowiańską. Język polski należy do gałęzi zachodniosłowiańskiej, co sprawia, że języki czeski i słowacki są językami najbliżej spokrewnionymi z polskim.
Polska wyłoniła się jako naród w X wieku, a zjednoczenie plemion słowiańskich odegrało kluczową rolę w ustaleniu wspólnego języka. Pomimo przekształcenia Polski w państwo chrześcijańskie i przyjęcia łaciny do celów liturgicznych i administracyjnych, językiem codziennej komunikacji pozostał język polski.
Włączenie łaciny do kultury doprowadziło do znajomości przez Polaków liter łacińskich. W związku z tym do transkrypcji polskich słów Polacy zaczęli używać alfabetu łacińskiego, podobnego do tego używanego w języku angielskim. Praktyka ta trwa do dziś, gdyż w języku polskim posługuje się alfabetem łacińskim.
Całkowita liczba użytkowników języka polskiego i krajów mówiących
Polski jest językiem urzędowym w Polsce i jest także używany jako język ojczysty przez część ludności w 8 dodatkowych krajach. Pochodzący z rodziny języków indoeuropejskich język polski (po polsku nazywany „językiem polskim” lub „polszczyzną”) ma swoje dziedzictwo językowe.
Przy znacznej liczbie 36,66 miliona osób, które są rodzimymi użytkownikami języka, język polski wykazuje największe rozpowszechnienie w granicach Polski. Na całym świecie około 38,5 miliona ludzi uważa język polski za swój język ojczysty.
Niektóre kraje, w których używa się również języka polskiego, to USA (około 1 miliona), Kanada (273 000 osób), Niemcy, Litwa, Czechy, Białoruś, Ukraina i Łotwa.
Polskie dialekty
Polska jest znaczącym narodem i można się spodziewać wielu polskich dialektów różniących się w zależności od regionu. Jednak w związku ze wspomnianą wcześniej wymuszoną migracją polskich dialektów wiele z nich zanikło lub uległo większej standaryzacji. Obecnie w Polsce dominują cztery główne dialekty języka polskiego. Niemniej jednak wykazują one znaczne podobieństwo, a podstawową różnicą jest subtelny akcent.
Te dialekty obejmują:
- Większa polska
- Małopolski
- mazowieckie
- śląski
Ponadto w Polsce istnieje język kaszubski, choć powszechnie uważany jest za odrębny (mniejszościowy) język.
Polski alfabet i system pisma
Alfabet polski wykorzystuje te same litery łacińskie, co alfabet angielski. W języku polskim występują jednak pewne dźwięki, które nie pasują idealnie do alfabetu łacińskiego.
W związku z tym, aby wiernie oddać polską wymowę, wprowadzono różne znaki diakrytyczne, wskazujące, w jaki sposób tekst powinien być wokalizowany. Te znaki diakrytyczne obejmują: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż i stały się integralnymi składnikami polskiego alfabetu. Daje to w sumie 32 litery polskiego alfabetu.
Być może zauważyłeś brak Q, V i Y w alfabecie. W rzeczywistości w języku polskim te trzy litery nie są powszechnie używane. Można je jednak spotkać w nazwach obcych i słowach zapożyczonych.
Wybór odpowiednich sposobów tłumaczenia Twojej strony internetowej z lub na język polski
Podejmując się tłumaczenia strony internetowej na język duński, niezwykle ważne jest rozważenie dostępnych metod, które mogą zapewnić precyzyjne, dostosowane kulturowo i efektowne tłumaczenie. Przyjrzyjmy się różnym sposobom poruszania się po tym procesie:
- Współpracuj z biegłymi tłumaczami: współpraca z wykwalifikowanymi ekspertami językowymi pozwala wykorzystać ich zrozumienie zawiłości pomiędzy językiem źródłowym i docelowym. Ich biegłość gwarantuje, że Twoje treści rzeczywiście odbiją się na duńskojęzycznej publiczności. Współpraca z profesjonalnymi tłumaczami gwarantuje dokładność uchwycenia istoty treści i skuteczne przekazanie jej w języku duńskim.
- Skorzystaj z Tłumacza Google: Tłumacz Google, powszechnie używane narzędzie do tłumaczenia maszynowego, oferuje szybką metodę generowania szybkich tłumaczeń. Jest to przydatne, gdy dla zrozumienia zasadniczej treści liczy się czas. Jednak poleganie wyłącznie na tłumaczeniu maszynowym może nie pozwolić na uchwycenie subtelności, wyrażeń idiomatycznych i kontekstu kulturowego, które odgrywają kluczową rolę w skutecznej komunikacji. W przypadku treści nieformalnych lub niekrytycznych Tłumacz Google może zapewnić podstawowe zrozumienie.
- Tłumaczenie za pomocą AI: oprócz korzystania z Tłumacza języka polskiego i Tłumacza Google, technologia AI jest w stanie pomóc także w automatycznym tłumaczeniu stron internetowych na różne języki. Dzięki coraz bardziej zaawansowanej technologii tłumaczenia można wykonywać szybko i dokładnie, co ułatwia podróżującym do Polski. Istnieje wiele usług wykorzystujących bazę technologii AI, jedną z nich jest Linguise .
Linguise to usługa tłumaczeniowa wykorzystująca technologię sztucznej inteligencji do tworzenia tłumaczeń. Dzięki ponad 80 językom do wyboru, w tym polskiemu, jest w stanie zapewnić jakość tłumaczenia ludzkiego z dokładnością do 98%.
W takim razie jak przetłumaczyć stronę internetową na język polski lub z języka polskiego za pomocą tłumaczenia Linguise AI? Zobacz jak poniżej.
Jak przetłumaczyć stronę na język polski lub z języka polskiego
Oto jak przetłumaczyć stronę internetową na język polski lub z języka duńskiego za pomocą Linguise .
Krok 1: Rejestracja w celu uzyskania klucza API
Początkowy krok polega na zarejestrowaniu konta Linguise , a ta procedura rejestracji nie wymaga podawania danych karty kredytowej. Następnie uzyskasz dostęp do Linguise .
W tym panelu możesz dostosować wszystkie ustawienia tłumaczenia swojej witryny, w tym rejestrację domeny, monitorowanie użycia słów i preferencje językowe.
Aby uzyskać klucz API, przejdź do Ustawienia , znajdź KLUCZ API i bez problemu skopiuj dostarczony KLUCZ API.
Krok 2: Dodaj język do swojej witryny
Po uzyskaniu klucza API kontynuuj przewijanie menu ustawień. Znajdziesz Języki , który pozwala na zintegrowanie dodatkowych języków z Twoją witryną.
W tej sekcji możesz wprowadzić język polski lub inny preferowany język, pasujący do różnych krajów.
Krok 3: Zainstaluj i skonfiguruj wtyczkę Linguise
Przejście do trzeciego etapu polega na zainstalowaniu i włączeniu Linguise na Twojej stronie internetowej. Uzyskaj dostęp do panelu swojej witryny i przejdź do sekcji Wtyczka. Wybierz opcję Dodaj nową wtyczkę i wyszukaj Linguise . Następnie wybierz opcję Zainstaluj , a następnie Aktywuj wtyczkę.
Po udanej instalacji przejdź do Linguise i wklej wcześniej skopiowany klucz API w wyznaczonym polu. Następnie kliknij Zastosuj .
Kolejny krok obejmuje ustawienie logo flag dla każdego języka i dostosowanie ich rozmieszczenia zgodnie z Twoimi preferencjami. Możesz wybrać prezentację ich w formie wyskakującego okienka, menu rozwijanego lub układu obok siebie. Następnie umieść przełącznik języka w miejscu gwarantującym wygodną dostępność dla odbiorców.
Krok 4: Przetłumacz stronę internetową z angielskiego na polski
Następnie spróbuj przetłumaczyć witrynę z angielskiego na polski. Sztuka polega na tym, aby otworzyć swoją stronę internetową i wybrać język polski w sekcji zmiany języka.
Następnie wybierz język angielski w następującym przełączniku języka.
Następnie pojawiły się wyniki tłumaczenia polskojęzycznej strony internetowej.
Krok 5: Przetłumacz stronę internetową z języka polskiego na angielski
Oprócz tłumaczenia z języka angielskiego na język polski, możesz także tłumaczyć z języka polskiego na angielski. To mniej więcej wynik tłumaczenia.
Następnie na poniższym ekranie wybierz język angielski.
Tak mniej więcej wygląda strona przetłumaczona z polskiego na angielski.
Krok 6: Edytuj tłumaczenie za pomocą front-endowego edytora na żywo
Ostatnim krokiem jest dopracowanie przetłumaczonych wyników za pomocą funkcji edytora na żywo dostępnej bezpośrednio z interfejsu front-end. Warto zauważyć, że nie wszystkie wielojęzyczne wtyczki oferują taką funkcjonalność, jednak Linguise włącza tę funkcję, aby pomóc twórcom stron internetowych w zwiększaniu autentyczności wyników tłumaczeń.
Atrybut ten pozwala na współpracę z profesjonalnym tłumaczem przy bezpośredniej edycji treści na stronie.
Aby uzyskać dostęp do funkcji edytora na żywo, przejdź do panelu Linguise , znajdź sekcję Edytor na żywo i wybierz preferowany język. Poniżej znajduje się demonstracja edytora na żywo używanego do tłumaczeń angielsko-polskich, ale można go używać w dowolnym języku.
Dlaczego warto tłumaczyć stronę internetową na język polski za pomocą Linguise ?
Oto kilka powodów, dla których Linguise jest odpowiednią usługą do tłumaczenia stron internetowych na język polski i inne języki
- Ponad 80 języków: Linguise oferuje gamę ponad 80 języków, obejmujących zarówno nowoczesne, jak i tradycyjne języki z całego świata. Uwzględniając wiele języków, widoczność Twojej witryny internetowej wzrasta, docierając do zróżnicowanych odbiorców w różnych krajach.
- Linguise Front-End: kolejną atrakcyjną funkcją jest Linguise na żywo, umożliwiający bezpośrednią edycję przetłumaczonych treści bezpośrednio na stronie głównej witryny. Ta wygodna funkcja jest łatwo dostępna z Linguise .
- Dodatek tłumacza współpracującego: aby osiągnąć nienaganne wyniki tłumaczeń, Linguise umożliwia współpracę z tłumaczami biegłymi w różnych językach. Takie podejście oparte na współpracy pozwala bezproblemowo zintegrować tłumaczy z Twoją witryną i współpracować.
- Wielojęzyczna integracja SEO: Linguise skutecznie rozwiązuje problemy związane z SEO, kluczowym czynnikiem w przypadku wielojęzycznych witryn internetowych, które wymagają kompleksowego tłumaczenia wszystkich komponentów. Linguise zajmuje się tym automatycznie od momentu zainstalowania i aktywacji wtyczki. Obejmuje różne aspekty, takie jak generowanie Hreflang, alternatywne adresy URL, kanoniczne adresy URL i mapy witryn XML.
- Globalne zasady wykluczania tłumaczeń: Oprócz możliwości bezpośredniej edycji, Linguise oferuje możliwość wykluczenia określonych treści z tłumaczenia. Ta funkcja włączania/wykluczania zapewnia, że przetłumaczone słowa lub zdania zachowują swoją pierwotną formę. Aby uzyskać dostęp do tych funkcji, wystarczy otworzyć Linguise i przejść do Reguły .
Pakiet abonamentowy Linguise
Wersja próbna Linguise oferuje wiele ciekawych funkcji ułatwiających tłumaczenie stron internetowych. Niemniej jednak przejście na subskrypcję Linguise zapewnia dostęp do szerszego przydziału limitów tłumaczeń słów.
Dotyczy to szczególnie dużego pakietu, który przy rocznym koszcie wynoszącym 165 USD usuwa wszelkie ograniczenia dotyczące liczby słów dostępnych do tłumaczenia.
POCZĄTEK
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 200 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 10% ZNIŻKI w porównaniu do cen miesięcznych
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
ZAWODOWIEC
- ZAWARTE W 1. MIESIĄC BEZPŁATNEGO OKRESU PRÓBNEGO
- 600 000 przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 10% ZNIŻKI w porównaniu do cen miesięcznych
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
DUŻY
- ZAREJESTRUJ SIĘ I SUBSKRYBUJ
- NIEOGRANICZONA liczba przetłumaczonych słów
- Nieograniczone wyświetlenia przetłumaczonych stron
- Nieograniczona liczba języków
- 10% ZNIŻKI w porównaniu do cen miesięcznych
- 1 strona internetowa na plan z jednym miesiącem za darmo
Wniosek
Zaangażowanie się w tłumaczenie stron internetowych na język polski może poszerzyć zakres Twojej witryny, przyciągając szerszą publiczność. Co więcej, integracja szeregu języków z różnych krajów poprawia ogólną interakcję użytkownika.
W związku z tym osoby zaintrygowane tłumaczeniem na język polski mogą z łatwością zastosować się do wspomnianych wcześniej wskazówek dotyczących tłumaczenia strony internetowej na język polski lub z języka polskiego.
Aby uprościć ten proces, możesz skorzystać z usługi automatycznego tłumaczenia Linguise i skorzystać z jej bezpłatnej wersji próbnej, aby otrzymać pomoc w tłumaczeniu swojej witryny.