Slang odnosi się do nieformalnego lub niestandardowego języka używanego przez określone grupy społeczne w określonych kontekstach, często w celu przekazania emocji, punktów widzenia lub humoru w sposób bardziej żywy i zrelaksowany niż język formalny. Jednak w kontekście tłumaczeń slang często stanowi wyzwanie dla tłumaczy.
Dokładne przekazanie znaczenia i tonu w różnych językach staje się coraz ważniejsze, aby uniknąć nieporozumień, co dotyczy również tłumaczenia slangu. Dlatego ten artykuł pomoże Ci zrozumieć pojęcie slangu w świecie tłumaczeń, dostarczy wskazówek dotyczących tłumaczenia slangu i poda przykłady.
Co to jest slang?
Slang to nieformalny termin używany w codziennych rozmowach, szczególnie w określonych grupach, takich jak nastolatki lub określone społeczności. Slang jest często wyjątkowy, kreatywny i szybko zmienia się z biegiem czasu.
Slang reprezentuje bardzo dynamiczną i szybko zmieniającą się formę języka. Odzwierciedla kreatywność i spontaniczność w komunikacji oraz zapewnia odrębną tożsamość określonej grupie lub społeczności. Z tego powodu slang jest często uważany za bardziej wyrazisty, pełen humoru język, który może stworzyć rodzinną atmosferę w rozmowie.
Inną funkcją slangu jest oznaczenie statusu społecznego i wieku w określonej grupie. Nastolatki często używają slangu, aby odróżnić się od dorosłych i stworzyć poczucie koleżeństwa z rówieśnikami. W niektórych przypadkach slang może służyć jako rodzaj tajnego kodu zrozumiałego tylko dla członków określonej grupy, zwiększając między nimi poczucie ekskluzywności i intymności. Oto kilka przykładów slangu z różnych języków.
Angielski slang
- LOL: śmiej się głośno
- Odpręż się: Zrelaksuj się
- Iykyk: jeśli wiesz, że wiesz
- Zabić: ktoś, kto spisał się tak wyjątkowo dobrze, że go zabił
Kanadyjski slang
- Loonie: złota moneta 1 dolar w Kanadzie
- Keener: osoba bardzo entuzjastyczna lub entuzjastyczna
- The Rock: odnosi się do Nowej Fundlandii lub wyspy Vancouver, jeśli pochodzą z Kolumbii Brytyjskiej.
- Canucks: Kanadyjczyk
Francuski slang
- Bouffer: jedz
- Draguer: flirtuj
- Mec: facet
- Bukkin: książka
Nadal istnieje wiele slangów wywodzących się z różnych innych języków. Niemniej jednak slang powinien być dostosowany do kontekstu i odbiorców, aby nie sprawiał wrażenia niegrzecznego lub niestosownego.
Dlaczego warto tłumaczyć slang na inne języki?
Tłumaczenie slangu nie polega tylko na przetłumaczeniu jego słów na inny język, ale także na zlokalizowaniu go tak, aby pasował do kultury i kontekstu docelowych odbiorców. Uwzględnianie idiomów i slangu kulturowego to także jeden ze sposobów lokalizowania treści tak, aby brzmiały autentycznie lokalnie.
Jeśli jednak zlokalizowana treść od początku zawiera slang, należy go przetłumaczyć, aby w pełni oddać zamierzony efekt.
Na przykład w amerykańskiej komedii „Superbad” (2007) jest scena, w której jeden z głównych bohaterów, Evan, używa slangowego wyrażenia „To tyle pieniędzy!” po zobaczeniu krzykliwego wyglądu swojego przyjaciela Setha. Slangowe wyrażenie „pieniądze” oznacza tutaj „fajne/niesamowite”.
Jednakże, jeśli zostałoby dosłownie przetłumaczone na angielski jako „That's so money!”, znaczenie byłoby mylące i wyrwane z kontekstu. Anglojęzyczni widzowie mogą być zaskoczeni tym dosłownym tłumaczeniem.
Aby zachować swoje znaczenie, slangowe wyrażenie „To tyle pieniędzy!” należy przetłumaczyć za pomocą równoważnego slangu w języku angielskim, takiego jak „To naprawdę fajne!” lub „To wspaniale!” To tłumaczenie lepiej oddaje prawdziwe znaczenie zamierzone przez postać Evana.
Precyzyjne tłumaczenie slangu pokazuje docelowym odbiorcom, że rozumiesz ich język i niuanse kulturowe, co jest podstawowym aspektem budowania zaufania. Zapobiega to również nieporozumieniom lub gorszym zjawiskom.
Kolejny powód, dla którego tłumaczenie slangu jest ważne:
- Pomaga nawiązać bliższy kontakt z grupą docelową
- Zwiększa wiarygodność i autentyczność treści/marki
- Pozwala treści/marki wyglądać bardziej humorystycznie i wciągająco
- Zapobiega zamieszaniu kulturowemu lub nieporozumieniom kontekstowym
Jednak tłumaczenie slangu może stanowić wyzwanie. Następnie omówimy niektóre wyzwania napotykane podczas tłumaczenia slangu.
Wyzwania związane z tłumaczeniem slangu
Chociaż tłumaczenie slangu ma kluczowe znaczenie dla treści, istnieje kilka wyzwań, którym należy stawić czoła podczas tłumaczenia.
- Dynamiczny i szybko się zmieniający: Slang powstaje i stale ewoluuje w popkulturze i kulturze współczesnej. Wciąż pojawiają się nowe terminy, a stare mogą szybko stać się nieaktualne. Wymaga to od tłumaczy ciągłego aktualizowania swojej wiedzy na temat popularnego slangu.
- Różne poziomy formalności: Slang jest zwykle używany w nieformalnych rozmowach, podczas gdy w tłumaczeniu poziom formalności tekstu docelowego może się różnić. Tłumacze muszą zrównoważyć użycie slangu odpowiednim poziomem formalności, aby uniknąć dziwnego lub niestosownego brzmienia.
- Brak formalnej dokumentacji: W przeciwieństwie do formalnych terminów i wyrażeń, język nieformalny rzadko jest obszernie dokumentowany w oficjalnych słownikach. Dlatego tłumacze często mają trudności ze znalezieniem wiarygodnych źródeł referencyjnych. Wymaga to umiejętności językowych i głębokiego zrozumienia różnic kulturowych pomiędzy parami językowymi.
- Używanie lokalnych dialektów: W niektórych przypadkach slang może obejmować używanie słów z określonych dialektów. Zwiększa to złożoność dla tłumaczy, którzy muszą zrozumieć pochodzenie i znaczenie tych terminów przed ich tłumaczeniem.
- Luka pokoleniowa: różne grupy wiekowe mają różne preferencje i interpretacje określonych terminów slangowych. Komplikuje to wysiłki mające na celu wypełnienie luki pokoleniowej i dokładne przekazanie zamierzonego znaczenia.
Jak profesjonalnie przetłumaczyć slang?
Po zrozumieniu wyzwań związanych z tłumaczeniem slangu omówmy niektóre metody, z których możesz skorzystać.
Zmiękczający
Metoda zmiękczania tłumaczy potencjalnie wulgarne lub obraźliwe terminy lub wyrażenia slangowe na język docelowy. Tłumacze zazwyczaj tłumaczą je delikatniej, aby były lepiej akceptowane przez docelowych odbiorców zgodnie z lokalnymi normami kulturowymi.
Rozważmy na przykład ten dialog w języku angielskim:
- Mia: „Nie mogę uwierzyć, że to się dzieje. Jestem totalnie świrnięty.”
- Lilly: „Po prostu wyluzuj, dziewczyno. Będzie dobrze."
Po przetłumaczeniu na język indonezyjski:
- Mia: „Aku tidak percaya ini terjadi. Aku, ach, benar-benar panik.
- Lilly: „Tenang saja, Sayang. Semuanya akan baik-baik saja.”
Słowo „freaking out” w języku angielskim ma dość ostre konotacje. Dlatego indonezyjski tłumacz wybiera „benar-benar panik” jako łagodniejszą alternatywę.
Następnie „chill” tłumaczy się na „tenang” lub „relax”, a słowo „girl” w języku angielskim ma również nieformalne konotacje, które nie zawsze mogą być odpowiednie w języku indonezyjskim. Dlatego tłumacz wybiera „Sayang” jako bardziej przyjazną alternatywę, która pasuje do relacji między Mią i Lilly jako przyjaciółmi.
Dosłowne tłumaczenie
Jak sama nazwa wskazuje, metoda ta polega na tłumaczeniu slangu słowo w słowo z języka źródłowego na język docelowy. Chociaż może to działać w przypadku niektórych wyrażeń w określonych parach językowych, w przypadku innych znaczenie może być inne lub utracone w dosłownym tłumaczeniu.
Na przykład „I'm dead” po angielsku, co oznacza znalezienie czegoś zabawnego. Dosłowne tłumaczenie na inny język może oznaczać „nie żyję” i nie pasuje do kontekstu.
Kompensacja stylistyczna
Metoda ta polega na zastąpieniu slangu w języku źródłowym wyrażeniami lub slangiem, które są kontekstowo odpowiednie w języku docelowym. Ta metoda jest najpopularniejsza i najskuteczniejsza w tłumaczeniu slangu, ponieważ uwzględnia oryginalny kontekst.
Na przykład w języku angielskim „She's a hot mess” oznacza, że jest bardzo zdezorganizowana. Następnie w języku indonezyjskim jest to tłumaczone jako „Dia orang yang kacau balau”. aby lepiej pasowały do konwencji językowych obowiązujących w Indonezji.
5 wskazówek, jak profesjonalnie tłumaczyć slang
Teraz, gdy znasz już metody tłumaczenia slangu, czas poznać wskazówki dotyczące tłumaczenia slangu i dowiedzieć się, czy istnieją technologie, które mogą pomóc w tłumaczeniu slangu.
Zanurz się w kulturze
Aby dokładnie przetłumaczyć slang, trzeba zanurzyć się w kulturze, w której używany jest slang. Zapewni to lepsze zrozumienie kontekstu i niuansów każdego terminu lub wyrażenia slangowego.
Im głębiej rozumiesz kulturę, tym łatwiej jest dokładnie uchwycić i przetłumaczyć znaczenie slangu. Ponadto będziesz w stanie lepiej rozpoznawać wyrażenia i idiomy, które są odpowiednimi zamiennikami slangu w języku docelowym.
Kontekstowe zrozumienie
Jednym z największych wyzwań w tłumaczeniu slangu jest zapewnienie prawidłowego zrozumienia prawdziwego znaczenia terminu lub wyrażenia w określonym kontekście. Termin slangowy może mieć wiele znaczeń w zależności od kontekstu.
Dlatego ważne jest, aby zrozumieć specyficzny kontekst, w jakim slang jest używany w tekście źródłowym. Czy używa się go w zwykłych rozmowach? Kto to mówi i do kogo?
Uwzględniając kompleksowo kontekst, tłumacze mogą uchwycić właściwe znaczenie i wybrać najodpowiedniejszy odpowiednik slangu w języku docelowym. To kontekstowe zrozumienie pomaga również uniknąć nieporozumień lub niedokładnych tłumaczeń.
Monitoruj trendy w mediach społecznościowych i bądź na bieżąco
Slang jest dynamiczny i szybko zmienia się w czasie. Dlatego trzeba na bieżąco śledzić najnowsze trendy, a jednym z nich są media społecznościowe. Dzisiejsze popularne terminy slangowe pochodzą z platform Twitter, TikTok i Reddit. Dlatego ważne jest regularne monitorowanie trendów w mediach społecznościowych.
Monitorując konta, hashtagi i popularne rozmowy w mediach społecznościowych, możesz wychwycić nowy, popularny slang i zrozumieć kontekst jego użycia. Pomoże Ci to poszerzyć swoje słownictwo slangowe i uniknąć nieaktualności w tłumaczeniu.
Współpracuj z native speakerami lub ekspertami językowymi
Nawet jeśli próbowałeś zrozumieć kulturę i dobrze nauczyć się slangu, czasami nadal potrzebna jest perspektywa rodzimych użytkowników języka lub ekspertów językowych, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Nie wahaj się konsultować i współpracować z nimi.
Native speakerzy mogą dostarczyć cennych informacji na temat niuansów i kontekstu użycia slangu, które tłumacze mogą przeoczyć, a także pomóc w zidentyfikowaniu najbardziej odpowiednich odpowiedników slangu w języku docelowym.
Edytuj wyniki tłumaczenia slangu za pomocą edytora na żywo
Tłumaczenie slangu na treści stron internetowych może odbywać się za pomocą tłumaczenia maszynowego lub automatycznego. Jednak nie poprzestawaj tylko na automatycznym tłumaczeniu; rozważ edycję wyników tłumaczenia. Ma to na celu zapewnienie jakości i przydatności do kontekstu. Edytor na żywo to odpowiednie rozwiązanie, które pozwala zobaczyć zmiany w czasie rzeczywistym.
Za pomocą edytora na żywo możesz ocenić, czy tłumaczenie slangu brzmi naturalnie i pasuje do stylu języka docelowego.
Co więcej, edytor na żywo umożliwia także współpracę z profesjonalnymi tłumaczami w celu współpracy i dyskusji.
Rola redaktora na żywo w usługach tłumaczeniowych jest kluczowa. Dlatego ważny jest wybór usługi automatycznego tłumaczenia, która zapewnia również funkcję edytora na żywo do edycji tłumaczeń slangu.
Edytor na żywo front-endu Linguise do edycji tłumaczenia slangu
Usługa tłumaczenia Linguise to jedna z automatycznych usług tłumaczenia stron internetowych, która oferuje funkcję edytora na żywo z przodu. Ta funkcja umożliwia edycję wyników tłumaczenia maszynowego bezpośrednio na stronie głównej witryny.
Oto kilka korzyści płynących z używania front-endowego edytora na żywo:
- Przejrzysty kontekst: Edytując tłumaczenia slangu bezpośrednio na stronie internetowej, możesz zobaczyć kontekst ich użycia. Pomaga to zapewnić, że tłumaczenia slangu są zgodne ze stylem języka i kontekstem, o którym mowa.
- Bezpośrednia wizualizacja: Edytor na żywo pozwala zobaczyć zmiany w tłumaczeniu slangu w czasie rzeczywistym, dzięki czemu możesz od razu ocenić, czy wyniki brzmią naturalnie i pasują do języka docelowego. Ta bezpośrednia wizualizacja pomaga zminimalizować błędy i poprawić jakość tłumaczenia.
- Łatwa współpraca: Linguise wspiera współpracę zespołową, umożliwiając zapraszanie rodzimych użytkowników języka lub ekspertów językowych do procesu edycji. Mogą przekazywać uwagi i sugestie bezpośrednio na temat tłumaczeń slangu, co ułatwia proces udoskonalania.
- Oszczędność czasu: nie musisz przełączać się między różnymi dokumentami lub platformami, edytując tłumaczenia slangu bezpośrednio na stronie internetowej. Może to zaoszczędzić czas i zwiększyć produktywność w procesie tłumaczenia.
Poniżej znajduje się widok Linguise , który można znaleźć na Linguise > Edytor na żywo. Jak pokazano w widoku poniżej, tłumaczenie składa się z dwóch części: tłumaczenia oryginalnej treści i tłumaczenia treści na język docelowy.
Aby je edytować wystarczy kliknąć na jedną część zdania na stronie i wyświetli się powyższy widok. W kolumnie Tłumaczenie na (język docelowy) wpisz tłumaczenie slangu, które najbardziej Ci odpowiada.
Oprócz edycji tłumaczeń Linguise umożliwia także wykonywanie następujących czynności:
- Edytuj multimedia i wszystkie linki zewnętrzne z poziomu pulpitu nawigacyjnego
- Edytuj linki do obrazów według języka
- Wyklucz tłumaczenie, zignoruj reguły tekstowe , wyklucz strony i inne.
- Możliwe jest dodawanie nowych członków, zarówno jako tłumaczy, menedżerów, administratorów itp. Dodanie tłumaczy do Linguise pomaga w tłumaczeniu slangu.
Wniosek
Profesjonalne tłumaczenie slangu jest wyzwaniem w procesie lokalizacji treści. Wymagane jest głębokie zrozumienie kultury źródłowej i docelowej, a także umiejętność uchwycenia kontekstu i niuansów slangu. W tłumaczeniu powszechnie stosuje się 3 metody, takie jak zmiękczanie, tłumaczenie dosłowne i kompensacja stylu.
Aby tworzyć dobre tłumaczenia slangu, postępuj zgodnie z tymi wskazówkami, takimi jak zanurzenie się w kulturze, ciągłe uczenie się, zrozumienie kontekstu, monitorowanie trendów w mediach społecznościowych i współpraca z native speakerami/ekspertami językowymi. Technologia edytora na żywo, taka jak ta dostarczana przez Linguise ułatwia również tłumaczenie slangu, umożliwiając edycję w czasie rzeczywistym i współpracę zespołową.
Dla zainteresowanych wykorzystaniem Linguise do tłumaczenia slangu, zarejestrujmy Twoje konto Linguise i ciesz się darmowym 30-dniowym okresem próbnym oraz nieograniczonym dostępem do wszystkich funkcji Linguise