Gdy publikujesz witrynę internetową w Internecie i chcesz, aby była wielojęzyczna, potrzebujesz tagu hreflang. Informuje Google, jakiego rodzaju języka używasz na konkretnej stronie. Tag ujawnia powiązania między stronami internetowymi w różnych językach. Jeśli tłumaczysz stronę na język hiszpański, francuski lub inny, możesz dodać sygnał identyfikujący język konkretnej strony.
Znacznik Hreflang to atrybut HTML używany do opisania języka strony wraz z jej położeniem geograficznym. Prezentuje zawartość strony internetowej w wielu językach. Jeśli przeszukujesz witrynę internetową za pomocą wyszukiwarki Google w języku angielskim, zobaczysz witrynę w języku angielskim ze względu na tag hreflang.
Jeśli otworzysz witrynę internetową w innym kraju, takim jak Francja, otworzy się strona internetowa w języku francuskim. Jednak tagi Hreflang mogą czasami się mieszać, ponieważ mogą być nieprawidłowo skonfigurowane. W rezultacie witryna wyświetla błąd „Twoja witryna nie ma tagów hreflang”. Na szczęście możesz szybko rozwiązać ten problem.
Witryny wymagają tagów hreflang, jeśli istnieje wiele wersji w zależności od języka lub regionu. Zanim zaczniesz rozwiązywać problem braku tagów hreflang, musisz zmapować wszystkie regionalne lub językowe wersje swoich witryn.
Przełączniki nawigacji i kierują odwiedzających do prawidłowego adresu URL podczas przeglądania Twojej witryny. Jeśli witryna internetowa zawiera listę różnych adresów URL, na przykład witryna w innych językach, mapa witryny XML udostępni wyszukiwarce listę wszystkich tych adresów URL. Tak jak mapa witryny HTML lub po prostu menu nawigacyjne prowadzą odwiedzającego, mapa witryny XML prowadzi wyszukiwarkę, ale do osiągnięcia prawidłowego adresu URL.
Tak wygląda tag hreflang:
En-US się do kodu „dialektu amerykańskiego” języka angielskiego używanego w USA. Możesz także użyć specjalistycznych narzędzi z Linguise , aby skonfigurować tag hreflang dla swojej witryny bez konieczności pisania kodu.
Istnieją dwa sposoby umieszczania tagów hreflang na stronie internetowej. Pierwsza metoda polega na użyciu map witryn XML, a druga metoda polega na użyciu metod tagowania stron. Oto różnica między nimi:
Tagowanie stron oferuje prostą metodę dodawania tagów hreflang do Twojej witryny. W tej metodzie tag hreflang jest dodawany do nagłówka kodu HTML Twojej witryny. Tag strony dla Twojej witryny będzie wyglądał następująco:
Znacznik „en” jest używany w języku angielskim, a jeśli chcesz przetłumaczyć tę stronę na język niemiecki, musisz dodać „de” lub w przypadku wersji chińskiej „zh-CN” w adresie HTML. Wynikowe tagi HTML będą wyglądać następująco:
chiński
Niemiecki
Ten proces może wydawać się łatwy, ale będziesz musiał dodać osobny kod dla każdej strony internetowej. Zajmie to dużo czasu i może również spowodować ręczne błędy przy wprowadzaniu kodów, powodując różne błędy
Tag alternatywnego języka jest uzupełnieniem atrybutu hreflang i pozwala pokazać wyszukiwarkom, jaki jest związek między przetłumaczonymi stronami Twojej witryny.
Na przykład, jaka jest hiszpańska wersja tej francuskiej strony, a także jaka jest oryginalna wersja językowa tej strony.
Jest to przydatne, gdy tworzysz treści przeznaczone dla lokalnych odbiorców. Atrybut hreflang daje sygnał wyszukiwarkom, że użytkownik wysyłający zapytanie do Francji z zapytaniem w języku francuskim chce strony w wersji francuskiej zamiast strony o podobnej treści w języku angielskim.
Ponadto, jeśli użytkownik mówi w dwóch językach, francuski i angielski, Google może zwrócić oba wyniki.
Tagi Hreflang są dodawane do stron internetowych przy użyciu nagłówka HTTP dla treści innych niż HTML i plików PDF. Możesz dodać tag href w elementach łącza nagłówka HTTP. Nagłówek zostanie dodany na końcu linku i będzie wyglądał następująco:
; rel="alternate"; hreflang="es"
Możesz dodać wszystko w sekcji napisanej na czerwono. Wystarczy dodać adres URL pliku pdf i połączyć tag hreflang na końcu.
Gdy zobaczysz komunikat „Twoja witryna nie ma tagów hreflang”, oznacza to, że wystąpił problem z odsyłaczami lub linkami do strony. Oznacza to, że strona 1 prowadzi do strony 2, ale strona 2 nie jest połączona z powrotem do strony 1. Brak tagu powrotu często skutkuje błędem Hreflang. Możesz sprawdzić mapy witryn XML, aby dowiedzieć się, ile tagów Hreflang znajduje się na jednej stronie i jakie błędy są powiązane z tymi tagami. Upewnij się, że przeprowadziłeś dokładne badania przed zastosowaniem rozwiązania.
Prawidłowy tag hreflang używany w języku urdu to lang=ur. Możesz użyć różnych narzędzi, aby dowiedzieć się o kodach używanych dla każdego języka. Linguise zapewnia łatwe rozwiązanie problemów z błędami tagów hreflang. Gdy połączysz właściwy kod z odpowiednim językiem i połączysz go z określonym krajem, nie zobaczysz błędu tagu Hreflang podczas otwierania stron swojej witryny.
Większość ludzi myli atrybuty hreflang z dzieloną wersją języka. Prowadzi to do błędów w powiązaniu strony internetowej z poprawnym kodem języka. Większość użytkowników uważa, że użycie „en-uk” dla dialektu brytyjskiego wystarczy do uruchomienia ich strony internetowej. Prawidłowy atrybut dla dialektu brytyjskiego angielskiego to „en-gb”. Gdy użyjesz właściwego atrybutu, problem błędnego atrybutu hreflang zniknie.
Większość ludzi myśli, że używa obu metod dla tagów hreflang. Powoduje to skomplikowaną serię integracji różnych tagów hreflang w sekcjach nagłówkowych wielu adresów URL, jeśli używasz metody tagowania stron. Inni używają metod mapy witryny hreflang, aby określić język strony internetowej. Gdy używasz obu metod tagowania hreflang, powoduje to redundancję i Google może całkowicie odrzucić Twoją witrynę. Wybierz jedną metodę implementacji tagu hreflang i upewnij się, że nie ma błędów w implementacji.
Najprostszym sposobem na rozwiązanie problemu z Hreflangiem jest użycie Linguise . Automatycznie generuje i implementuje tag hreflang, więc nie musisz się martwić o naukę kodu. Ma dostosowany system, który tłumaczy zawartość wbudowaną HTML. Tłumaczenia te są skorelowane z metadanymi strony internetowej i dają szybkie rezultaty.
Gdy Twoja witryna zostanie przetłumaczona za pomocą Linguise , kliknij prawym przyciskiem myszy w dowolnym miejscu na stronie i kliknij „Sprawdź” lub użyj klawisza F12.
Będziesz mieć dostęp do narzędzia devtool przeglądarki.
Następnie, jeśli moja strona jest na przykład w języku francuskim, zaimplementowany hreflang powinien mieć postać fr.
Podsumowując, tag hreflang jest automatycznie implementowany na przetłumaczonej stronie, a tag jest globalny, co oznacza, że dla języka francuskiego jest to fr . Jeśli więc Kanadyjczyk z Francji złoży wniosek po francusku, strona zostanie również zwrócona w pierwszej kolejności w wyszukiwarkach.
Błędy Hreflang mogą początkowo wydawać się zniechęcające, ale możesz je łatwo naprawić. Po prostu użyj metod podanych powyżej, aby rozwiązać błąd i zobaczyć różnicę. Jeśli nie masz czasu na ręczne naprawianie błędów, możesz użyć Linguise . Jest to automatyczne rozszerzenie tłumaczące język, które może usunąć wszelkie błędy hreflang w ciągu kilku minut.
Otrzymuj informacje o automatycznym tłumaczeniu stron internetowych, międzynarodowym SEO i nie tylko!
Nie wychodź bez udostępnienia swojego e-maila!
Nie możemy zagwarantować, że wygrasz na loterii, ale możemy obiecać kilka interesujących wiadomości informacyjnych dotyczących tłumaczeń i okazjonalnych rabatów.