Klik op een willekeurig element van jouw website, dynamisch of niet, bewerk de vertaling en het is klaar!
Het bewerken van jouw neurale automatische vertaling is elementair, selecteer de taal die je wilt bewerken en klik vanaf de openbare kant van jouw website op het element dat je wilt vertalen.
Vertaling gemaakt vanaf de frontend kan ook worden bewerkt vanuit het admin-dashboard. Vanaf het beheerdersdashboard zijn de algemene vertaalregels, zoals het vervangen van inhoud of het uitsluiten van vertalingen , eveneens beschikbaar.
Wat is er handiger dan uw website bewerken met de inhoud voor uw ogen? Maak een vertalersaccount aan, stel een taal in en laten we vertalen vanaf de front-end van uw website!
De front-end editor van Linguise is toegankelijk voor jouw vertalers met een mogelijke Linguise . In feite zijn er 2 toegangsniveaus: de vertaler heeft alleen toegang tot de vertaalde inhoud in een specifieke taal en de taalbeheerder die alle talen mag bewerken vanaf de frontend en vanaf het beheerdersdashboard.
Inline HTML- en CSS-code (zoals hyperlinks of vetgedrukte tekst) wordt door automatische vertaaltools als zeer gecompliceerd beschouwd omdat het de zin in meerdere delen opsplitst. Die onderdelen moeten op verschillende manieren weer in elkaar worden gezet, afhankelijk van de taal. Linguise gebruikt een aangepast systeem over de automatische vertalingen om een nauwkeurige vertaling van de HTML inline-inhoud te bieden.
Veel industrieën gebruiken neurale vertaaltechnologie en onze hoogwaardige vertaaldienst heeft het voordeel dat we direct vertalingen in vele talen kunnen leveren. Dankzij een uitzonderlijke kwaliteit zullen uw vertalers slechts een minimale inhoudsherziening uitvoeren, maximaal 10% -20%!
Wat erg frustrerend is bij de vertaalextensies voor CMS (zoals WordPress ) is het feit dat je vanuit het admin-gedeelte dynamische teksten zoals het afrekenproces van e-commerce moet vertalen. Met Linguise kunt u het rechtstreeks vanaf de front-end doen!