Webflow websitebouwer ondersteunt het gebruik van Google Translate voor gebruikers die meertalige sites willen hebben. Door Google Translate toe te voegen, kunnen bezoekers kiezen welke taal ze willen gebruiken om uw site te lezen.
De toevoeging van Google Translate op de Webflow website is echter mogelijk niet voldoende om te voldoen aan de behoeften van gebruikers aan meertalige websites, bijvoorbeeld omdat de functies onvolledig zijn.
Daarom heb je een Google Translate-alternatief voor Webflow nodig. U hoeft zich geen zorgen te maken, want in dit artikel bespreken we de beste alternatieven die u kunt gebruiken.
Beperkingen van de meertalige website van Google Translate voor Webflow
In dit artikel bespreken we wat het beste Google Translate-alternatief is voor Webflow . Daarvoor moet je echter eerst weten wat de grenzen van dit platform zijn, dus moet je op zoek gaan naar andere alternatieven.
Google Translate kan een handig hulpmiddel zijn om meertalige ondersteuning aan uw Webflow website toe te voegen, maar er zijn enkele beperkingen en mogelijke nadelen. Hier volgen enkele beperkingen van het gebruik van Google Translate voor meertalige websites in de context van Webflow :
- Vertaalkwaliteit: Google Translate vertrouwt op automatische vertalingen, die niet altijd nauwkeurige vertalingen opleveren, vooral als het gaat om complexe of subtiele inhoud. Het kan moeite hebben met het omgaan met idiomatische uitdrukkingen, culturele verwijzingen en branchespecifieke terminologie.
- Gebrek aan context: Google Translate mist vaak context, wat tot mogelijke misverstanden kan leiden. Het kan zijn dat het de betekenis van een bepaalde zin of zin niet begrijpt, wat resulteert in een vertaling die technisch correct maar semantisch incorrect is.
- Incompatibiliteit: Google Translate kan inconsistente vertalingen bieden in verschillende delen van uw website. Dit kan resulteren in een gefragmenteerde gebruikerservaring, omdat de toon en stijl van de vertaling kunnen variëren.
- Beperkte aanpassingen: Het aanpassen van het uiterlijk en het gedrag van Google Translate op uw Webflow site kan beperkt zijn. Mogelijk heeft u geen volledige controle over het ontwerp, de plaatsing of de stijl van de vertaalwidget.
- SEO-impact: Google Translate produceert mogelijk niet altijd SEO-vriendelijke URL's of metadata voor vertaalde pagina's. Dit kan van invloed zijn op de ranking van uw meertalige inhoud in zoekmachines.
- Taalondersteuning: Hoewel Google Translate veel talen ondersteunt, kunnen er nog steeds enkele minder gebruikelijke of regionale talen zijn die niet goed worden ondersteund. Dit kan uw vermogen beperken om een divers wereldwijd publiek te bereiken.
- Geavanceerde functies: Google Translate biedt alleen een taalwisselfunctie en levert vertaalresultaten op basis van de geselecteerde taal. Ondertussen zijn er verder geen andere functies. In feite is het belangrijk om te zoeken naar diensten die geavanceerde functies bieden, zoals vertaling van uitzonderingen of een live-editor voor het bewerken van vertaalresultaten.
Hoe Google Translate toevoegen aan Webflow website?
Als u niet weet hoe u Google Translate aan Webflow moet toevoegen, zullen we hieronder een paar stappen presenteren hoe u dit kunt doen, zodat u een vergelijking krijgt met de alternatieven die we zullen bespreken.
ontwerppagina van Webflow openen HTML insluiten en in de Stijlkiezer invoeren .
Daarna Open Code Editor.
Vervolgens verschijnt een scherm zoals het volgende en voert u het onderstaande script in. Klik op Opslaan en sluiten.
De volgende stap is klikken op Pagina > Pagina-instellingen bewerken.
Vervolgens moet u hieronder een reeks codes invoeren. Als dit het geval is, selecteert u Opslaan .
De bovenstaande stappen zijn slechts kort, maar uit de bovenstaande stappen kunt u zien dat het toevoegen van Google Translate aan Webflow behoorlijk ingewikkeld is en dat u op zijn minst over basisprogrammeervaardigheden moet beschikken.
Voor sommige Webflow gebruikers is dit misschien niet het geval. Daarom moet u overwegen een alternatief te gebruiken dat effectiever is en een snelle installatie heeft.
Omdat installatie een belangrijke factor is bij het kiezen van een automatische vertaalservice. Een van de diensten die eenvoudig en snel te installeren is, is Linguise . Dus wat is Linguise en waarom is het een alternatief voor Google Translate? Lees hierna meer.
Waarom Linguise het beste alternatief is voor Google Translate?
Nadat u heeft begrepen hoe u Google Translate aan een Webflow website kunt toevoegen, moet u nu weten waarom Linguise het juiste platform is voor een Google Translate-alternatief.
Linguise is een AI-cloudgebaseerde automatische vertaalservice die is geïntegreerd met Webflow dat meer dan 80 talen heeft, inclusief traditionele talen. Hoewel ze allebei automatische vertalingen gebruiken, Linguise aanvullende neurale vertalingen van hoge kwaliteit, zodat de vertaalresultaten natuurlijker zijn en de vertaalresultaten elke 3 maanden automatisch worden bijgewerkt.
Daarnaast kunt u eenvoudig de automatische vertaling van Linguise Webflow installeren en al uw Webflow websites in slechts een minuut vertalen!
Er zijn verschillende functies die Linguise tot een alternatieve oplossing voor Google Translate maken, deze functies zijn ook niet beschikbaar in Google Translate Webflow .
Hoogwaardige vertaling
Linguise is een dienst die vertalingen van hoge kwaliteit , omdat het het beste NMT-model in zijn klasse gebruikt om ervoor te zorgen dat u de meest nauwkeurige vertalingen voor uw inhoud ontvangt. Het model wordt voortdurend bijgewerkt, waardoor een verbeterde vertaalnauwkeurigheid in verschillende talen wordt gegarandeerd.
Niet alle taalparen zijn gelijk in neurale machinevertaling, de nauwkeurigheid varieert van 82% tot 98%. Engelse naar Spaanse vertalingen hebben bijvoorbeeld een nauwkeurigheid van 97%, wat betekent dat u slechts maximaal 3% van de inhoud hoeft te bewerken om een perfecte 100% vertaling te bereiken.
NMT-vertaling | Menselijke vertaling | Kwaliteit | |
Engels Spaans | 5,428 | 5,550 | 97% |
Engels Frans | 5,295 | 5,496 | 96% |
Engels-Chinees | 4,594 | 4,987 | 92% |
Spaans Engels | 5,187 | 5,372 | 96% |
Frans Engels | 5,343 | 5,404 | 98% |
Chinees Engels | 4,263 | 4,636 | 92% |
Live-editor Linguise
De eerste functie die Linguise heeft, maar Google Translate niet, is een live-editor. Webflow bewerken .
Op deze manier kunt u, wanneer er automatische vertaalresultaten van Linguise Om live te bewerken, kunt u naar het Linguise dashboard gaan > Live Editor openen > taal selecteren > Live Editor.
Dit is natuurlijk anders dan Google Translate, dat alleen bestaande webinhoud vertaalt, en of je het nu leuk vindt of niet, je moet de bestaande vertaalresultaten accepteren zonder ze te kunnen bewerken.
Regels voor het uitsluiten van vertalingen
Naast het bewerken van de vertaalresultaten Webflow websites, is een andere functie die Linguise superieur maakt aan Google Translate, omdat het de vertaalfunctie vertaalt. Vaak staan er op een website zinnen of inhoud die origineel zijn gelaten of niet zijn vertaald.
Daarom is er behoefte aan een vertaalfunctie, zodat de geselecteerde inhoud niet wordt vertaald. Welnu, Linguise biedt deze functie op het dashboard. Er worden verschillende soorten diensten aangeboden, waaronder:
Hieronder volgt een uitleg van elk type regel hierboven.
- Tekst negeren: Dit wordt gebruikt om tekst aan te geven die onvertaald moet blijven, zoals een merknaam.
- Tekst vervangen: Het wordt gebruikt om één tekst te vervangen door een alternatief.
- Uitsluiting van inhoud: dit omvat de verwijdering van bepaalde inhoud van een webpagina.
- Uitsluiting per URL: Dit heeft betrekking op het proces van het uitsluiten van inhoud op basis van de URL.
- Negeer inline: Dit wordt gebruikt om inhoud weg te laten die zich over meerdere regels uitstrekt.
Als u een nieuwe regel in het dashboard wilt maken, selecteert u Regels > Nieuwe regel toevoegen, selecteert u vervolgens een van de bovenstaande typen en vult u de volgende velden in.
SEO meertalige ondersteuning
Linguise als alternatief kunt gebruiken SEO- ondersteuning. Google Translate produceert mogelijk niet altijd SEO-vriendelijke URL's of metadata voor vertaalde pagina's. Dit kan van invloed zijn op de positie van uw meertalige inhoud in zoekmachines.
Ondertussen ondersteunt Linguise SEO-instellingen voor verschillende talen , zoals automatische vertaling van URL's, sitemaps en metadata. Wanneer alle pagina's, URL's en metadata vertaald zijn, zal de vertaalde content makkelijker in het land van de bezoeker verschijnen, zodat uw Webflow website niet alleen in 1 land verschijnt, maar in meerdere landen waarvan u de talen heeft toegevoegd.
Mogelijkheid om vertalers toe te voegen
Google Translate is alleen beperkt tot het vertalen van bestaande website-inhoud. Het vertaalt automatisch met behulp van de machinetechnologie die het gebruikt, zonder enige menselijke tussenkomst. Daarom zijn sommige vertaalresultaten vaak nog steeds te stijf in taal.
Om het te perfectioneren is er menselijke tussenkomst nodig in het vertaalproces, namelijk met een vertaler, helaas levert Google Translate geen extra vertalers en moet je andere alternatieven gebruiken zoals Linguise .
Naast de uitlegfunctie kunt u met Linguise ook vertalers voor elke taal toevoegen aan uw Linguise dashboard. Translator kan dus onmiddellijk deelnemen aan het vertalen van uw Webflow inhoud. Maak u geen zorgen, want u kunt ook de toegang voor vertalers instellen , zodat zij alleen toegang hebben tot bepaalde delen en uw gegevens veilig beschermd blijven.
Om een vertaler toe te voegen in Linguise , ga naar het dashboard > Leden > Nieuwe leden uitnodigen > selecteer Vertalerrol en vul vervolgens verschillende kolommen in, zoals E-mailadres van de vertaler, website die door hem vertaald moet worden, taal die vertaald moet worden, klik op Uitnodigen.
Beeld- en linkvertalingen
Tenslotte, vertaling van afbeeldingen en links, zoals hierboven vermeld, kan Google Translate hieraan niet voldoen. Ook al kan het vertalen van afbeeldingen en links naar de doeltaal het SEO-niveau verhogen.
Om media en externe links te vertalen, gaat u naar het Linguise dashboard en selecteert u vervolgens Vertalingen > Media en externe links > originele link invoeren > Vertaallink invoeren volgens de taal die in de kolom wordt vermeld.
Dit zijn enkele van de functies die Linguise tot het juiste alternatief voor Google Translate voor Webflow maken. Naast de bovenstaande functies kunt u ook meer ontdekken en direct oefenen door u te registreren voor een Linguise account.
Linguise , beste alternatief Google Translate voor Webflow !
Nu weet je wat Google Translate-alternatieven zijn voor Webflow , waaronder Linguise , die we hierboven volledig hebben besproken.
Google Translate heeft een aantal functiebeperkingen, daarom zijn er andere alternatieven nodig om een soepele vertaling van Webflow websites te ondersteunen. In dit geval biedt Linguise een aantal geavanceerde functies, niet alleen automatische vertaling, maar ook andere functies zoals een live-editor, exclusieve vertaling en nog veel meer.
Laten we daarom onmiddellijk Linguise registreren en uw Webflow website registreren en het 1 maand gratis uitproberen om van verschillende interessante functies te genieten. Maak u geen zorgen, want Linguise ondersteunt ook gratis installatie voor Webflow -sites!