Laten we er dieper op ingaan.
Neurale netwerken worden zo genoemd omdat het systeem vaag is geïnspireerd op de biologische neurale netwerken waaruit het menselijk brein bestaat. Elementen die de neuronen vertegenwoordigen, zijn georganiseerd in lagen (neuraal netwerk).
Tijdens de verwerking wordt het gewicht aangepast, bijvoorbeeld als de machine meer vertaalde gegevens heeft om te analyseren.
Toegepast op vertaling, in tegenstelling tot het traditionele op zinnen gebaseerde vertaalsysteem, dat bestaat uit veel kleine subcomponenten die afzonderlijk worden afgestemd, probeert neurale machinevertaling een groot neuraal netwerk te bouwen en te trainen dat een zin en de context leest.
Het eenvoudige antwoord is via een complexe wiskundige formule (weergegeven als een neuraal netwerk). Deze formule neemt een reeks getallen als invoer en voert een resulterende reeks getallen uit. De parameters van dit neurale netwerk worden gecreëerd en verfijnd door het netwerk te trainen met miljoenen zinsparen (bijvoorbeeld vertalingen van Engelse en Chinese zinsparen).
Een machine kan ook worden opgeleid om te voldoen aan de specifieke behoeften van een sector (juridische vertaling, medische vertaling, enz.) Of het werkterrein van een klant, die zijn vocabulaire zal hebben.
NMT zijn voornamelijk afhankelijk van de trainingsgegevens die worden gebruikt om het neurale netwerk te trainen, omdat het leert de gegevens na te bootsen waarmee het is getraind. Veel zeer nauwkeurige branchespecifieke en op maat ontwikkelde modellen voor machinevertaling (MT) bevatten tegenwoordig nog steeds zowel neurale als statistische methoden om de beste prestaties voor onze klanten te persen
Elk zinspaar wijzigt het neurale netwerkmodel enigszins terwijl het door elk zinspaar loopt met behulp van een algoritme dat back-propagation wordt genoemd.
In tegenstelling tot sommige oude zoekmachines die nog op de markt zijn (statistisch en op regels gebaseerd), modelleert een neurale engine het hele proces van automatische vertaling via een uniek kunstmatig neuraal netwerk. Google begint in 2016 zijn eigen GMNT te gebruiken.
Tegenwoordig is de machine – net als het menselijk brein – in staat een betrouwbare vertaling te produceren en een taal te leren, en verbetert daarom voortdurend de kwaliteit van het vertaalde materiaal. Om de prestaties van de machine te verbeteren, wordt deze ‘getraind’ door menselijke vertalers.
Laten we eens kijken wie de populaire generieke neurale machinevertaalmachines zijn
Google Translate
Over het algemeen beschouwd als een van de toonaangevende machinevertaalmachines, hebben ze het bijna uitgevonden 🙂
Op basis van onze laatste tests is de kwaliteit ongetwijfeld beter dan die van de concurrent en is het aantal talen ook beter dan de concurrentie.
DeepL
DeepL is een kleiner bedrijf uit Duitsland, oorspronkelijk gebaseerd op de gegevens van de Linguee-website. Kwaliteit staat heel dicht bij de Google API, maar ze hebben minder talen beschikbaar.
DeepL heeft de standaard voor machinevertaling opnieuw gedefinieerd. Tot nu toe zijn we gewend geraakt aan machinevertalingen die vaak mechanisch en kunstmatig klinken omdat ze afhankelijk zijn van terugkerende neurale netwerken en woordvectoren. Als gevolg hiervan gebruiken de meeste mensen diensten als Google Translate slechts af en toe, meestal wanneer ze op reis zijn. DeepL vertegenwoordigt echter een baanbrekende verschuiving. De op neurale netwerken gebaseerde algoritmen kunnen inhoud vertalen op een manier die sterk lijkt op het werk van een professionele menselijke vertaler.
De prijs van het DeepL-abonnement is afhankelijk van de taal die u kiest. Prijzen beginnen vanaf $ 8,74 / maand.
Microsoft Translator
Dit is het vertaalhulpmiddel dat u waarschijnlijk gebruikt in Office Word. Dit is een andere cloudgebaseerde neurale engine, genaamd Microsoft Translator.
Microsoft Translator ondersteunt meer dan 70 talen, hoewel niet alle functies voor alle talen beschikbaar zijn. Met functies zoals documentvertaling en chatvertaling biedt de vertaaltool van Microsoft een meer globale aanpak. De prijzen zijn vastgesteld op $ 10 per miljard tekens, wat de helft is van de kosten vergeleken met Google Translate. De combinatie van kwaliteit en taalveelzijdigheid onderscheidt het.
Als u op zoek bent naar een gemiddelde kwaliteit, maar met kleine kosten, dan is dit de juiste keuze.
Amazon Translate
Amazon Translate is ook neuraal gebaseerd en is nauw geïntegreerd met Amazon Web Services (AWS). De kwaliteit is slecht vergeleken met de 2 hierboven, behalve in bepaalde Aziatische talen.
Amazon Translate maakt gebruik van geavanceerde neurale machinevertaaltechnologie, waardoor snelle vertalingen met opmerkelijke nauwkeurigheid worden gegarandeerd, en dat alles tegen concurrerende kosten. In tegenstelling tot traditionele statistische en op regels gebaseerde vertaalmethoden maakt neurale machinevertaling gebruik van de kracht van deep learning-modellen, wat resulteert in nauwkeurigere vertalingen die steeds menselijker klinken.
Met Amazon Translate kun je moeiteloos grote hoeveelheden tekst vertalen voor analytische doeleinden, inhoud zoals websites en applicaties lokaliseren voor je diverse gebruikersbestand en naadloos meertalige communicatie tussen gebruikers mogelijk maken.
Amazon Translate-prijzen beginnen bij $ 15 / miljoen tekens.
SYSTRAN Vertaal Pro
SYSTRAN Translate Pro, een professioneel cloudgebaseerd vertaalprogramma, biedt veelzijdige vertaalmogelijkheden. Het kan tekst, documenten (waaronder Word, PDF en PowerPoint) en webpagina's vertalen in meer dan 55 talen en maar liefst 140 talencombinaties. SYSTRAN biedt ook gespecialiseerde vertaalmodellen die zijn afgestemd op verschillende sectoren, waardoor nauwkeurige vertalingen voor specifieke zakelijke behoeften worden gegarandeerd.
Basisvertalingen vereisen doorgaans minimale tot geen bewerking, vooral op technische gebieden waar jarenlang onderzoek en ontwikkeling de nauwkeurigheid hebben verfijnd. Het programma verwerkt op efficiënte wijze de vertaling van volledige documenten in populaire formaten, waarbij automatisch de taal van het originele document wordt gedetecteerd.
Bovendien kan SYSTRAN tekst van websites en zelfs afbeeldingen vertalen in talloze talen, die zorgvuldig worden gecatalogiseerd in zijn uitgebreide database. Door aangepaste woordenboeken te gebruiken, kunt u vertalingen verder verbeteren en personaliseren zodat ze bij uw specifieke context passen. Dit begint vanaf $ 5,41 / maand.
Moderne MT machinevertaling
MMT vertegenwoordigt een gepersonaliseerde oplossing voor automatische vertaling die op intelligente wijze werkt door tijdens het hele vertaalproces inzichten te putten uit nabewerking en vertaalgeheugens. Dankzij het unieke ontwerp kan het zich in realtime aanpassen aan de inhoud en worden contextueel relevante automatische vertaalsuggesties geboden terwijl de vertaler werkt.
Wat MMT onderscheidt, is het ontbreken van een initiële installatie of training. In plaats daarvan absorbeert het snel en moeiteloos nieuwe informatie uit vertaalgeheugens en correcties. Deze functie zorgt voor snelle en nauwkeurige vertaalprocessen, omdat MMT voortdurend leert en zich aanpast aan het invoermateriaal.
Deze technologieën vinden toepassing in volledig automatische vertaalproductiecontexten en dienen als backend-oplossing voor interactieve nabewerkingsscenario's.
ModernMT begint vanaf $ 8 / miljoen tekens.
Reverso-vertaling
Reverso is een gratis AI-vertaaltool die vertalingen in 18 talen ondersteunt. Gebruikers kunnen tekst invoeren of woorden uitspreken binnen Reverso om de gewenste vertalingen te ontvangen.
Naast vertaling is Reverso een waardevolle hulpbron voor taalleerders die hun vaardigheden willen verbeteren en hun woordenschat willen uitbreiden. Vertalingen worden geleverd met relevante voorbeelden en uitleg, waardoor een omgeving wordt gecreëerd waarin gebruikers hun schrijf-, spreek- en leesvaardigheid kunnen verbeteren.
De belangrijkste kenmerken van Reverso zijn onder meer documentvertaling, in-contextvoorbeelden, uitspraakbegeleiding, flashcards, beoordeling van de zoekgeschiedenis en de mogelijkheid om woordenlijsten samen te stellen.
Crowdin
Crowdin is een vertaal- en lokalisatiebeheerplatform dat is ontworpen om zowel particulieren als bedrijven te helpen bij het vertalen van een breed scala aan inhoud in verschillende talen. Het platform biedt een breed scala aan tools en weergaveopties gericht op het stroomlijnen van het vertaalproces.
Crowdin beperkt zich niet tot niche-machinevertalingen; het omvat een uitgebreide reeks functies, waaronder taakbeheer, betalingsverwerking en samenwerkingsfuncties die toegankelijk zijn voor alle teamleden. Als gevolg hiervan maakt Crowdin nauwkeurigere voorspellingen van de projectoplevering mogelijk en verbetert de communicatie binnen het team.
Crowdin-prijzen beginnen bij $ 50.