Educatieve websites hebben een revolutie teweeggebracht in de manier waarop we leren, door barrières van tijd en afstand te doorbreken. Met één klik op de knop hebben studenten toegang tot een breed scala aan bronnen, cursussen en educatief materiaal. Met zo'n divers wereldwijd publiek is het echter cruciaal om het belang te erkennen van het vertalen van educatieve websites in meerdere talen.
In dit artikel onderzoeken we de redenen waarom u uw educatieve website in ten minste 5 talen zou moeten vertalen.
Je bereik vergroten
Door uw educatieve website in meerdere talen te vertalen, kunt u een breder publiek bereiken. Engels mag dan een veel gesproken taal zijn, het is voor veel mensen over de hele wereld niet de eerste taal. Door inhoud in verschillende talen aan te bieden, geeft u niet-Engelstaligen toegang tot uw educatieve materialen, cursussen en bronnen. Dit vergroot uw bereik en verhoogt het potentiële aantal studenten dat kan profiteren van uw website.
Inclusiviteit vergroten
Inclusiviteit is een belangrijk uitgangspunt in het onderwijs. Door uw educatieve website in meerdere talen te vertalen, bevordert u inclusiviteit en maakt u onderwijs toegankelijk voor personen met verschillende taalkundige achtergronden. Taalbarrières vormen vaak een belangrijk obstakel voor niet-moedertaalsprekers Engels, waardoor hun toegang tot onderwijskansen wordt beperkt. Door vertalingen aan te bieden, doorbreek je deze barrières en creëer je een meer inclusieve leeromgeving.
Het faciliteren van leren voor anderstaligen Engels
Hoewel Engels een veel gesproken taal is, betekent dit niet dat iedereen het beheerst. Veel niet-moedertaalsprekers Engels hebben misschien een basiskennis van de taal, maar kunnen worstelen met complexe educatieve inhoud. Door uw website te vertalen, biedt u niet-moedertaalsprekers Engels de mogelijkheid om in hun moedertaal te leren. Dit bevordert een beter begrip en zorgt ervoor dat taalvaardigheid hun onderwijsvoortgang niet belemmert.
Voldoen aan de behoeften van internationale studenten
Onderwijsinstellingen trekken vaak studenten van over de hele wereld aan. Deze internationale studenten kunnen verschillende taalkundige achtergronden hebben, en het aanbieden van vertalingen van uw educatieve website toont aan dat u zich inzet om aan hun behoeften te voldoen.
Het helpt hen effectiever door de website te navigeren, de cursusvereisten te begrijpen en zich met het materiaal bezig te houden op een manier die aansluit bij hun taalvaardigheid. Dit bevordert een ondersteunende omgeving en verbetert de algehele leerervaring voor internationale studenten.
Verbetering van SEO en zichtbaarheid
Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen kan uw inspanningen voor zoekmachineoptimalisatie (SEO) aanzienlijk verbeteren. Wanneer u inhoud in verschillende talen aanbiedt, vergroot u de kans dat u wordt weergegeven in zoekresultaten die in die talen worden uitgevoerd.
Dit leidt op zijn beurt weer tot meer organisch verkeer naar uw website en vergroot uw zichtbaarheid bij potentiële studenten en docenten wereldwijd. Hiermee kunt u nieuwe markten aanboren en uw merk vestigen als een wereldwijd educatief hulpmiddel.
Culturele sensitiviteit tonen
Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen toont culturele gevoeligheid en respect voor diversiteit. Het geeft aan dat u waarde hecht aan verschillende talen en culturen en dat u bereid bent tegemoet te komen aan de behoeften van uw wereldwijde publiek.
Deze benadering bevordert goodwill en helpt bij het opbouwen van positieve relaties met individuen en gemeenschappen over de hele wereld. Het positioneert uw instelling als een inclusieve en cultureel bewuste onderwijsaanbieder.
Stimuleren van samenwerking en kennisuitwisseling
Door je educatieve website in meerdere talen te vertalen, stimuleer je samenwerking en kennisuitwisseling tussen studenten en docenten uit verschillende landen. Het faciliteert internationale partnerschappen, gezamenlijke onderzoeksprojecten en het delen van onderwijspraktijken. Een meertalig platform bevordert een wereldwijde gemeenschap van leerlingen, maakt interculturele dialoog mogelijk en creëert kansen voor innovatieve leerervaringen.
Een concurrentievoordeel behalen
In een competitief onderwijslandschap is het essentieel om je te onderscheiden van anderen. Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen geeft u een concurrentievoordeel door een uniek waardevoorstel te bieden.
Het laat potentiële studenten en docenten zien dat je toegewijd bent om een uitzonderlijke leerervaring te bieden die is afgestemd op hun behoeften. Dit kan nieuwe studenten aantrekken, het inschrijvingspercentage verhogen en de reputatie van uw instelling zowel lokaal als internationaal verbeteren.
Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen is een strategische beslissing die tal van voordelen kan opleveren. Het vergroot je bereik, verbetert de inclusiviteit, vergemakkelijkt het leren voor anderstaligen Engels, voldoet aan de behoeften van internationale studenten, stimuleert SEO, toont culturele gevoeligheid, moedigt samenwerking aan en geeft je een concurrentievoordeel.
Door taaldiversiteit te omarmen, creëer je een omgeving waarin onderwijs geen grenzen kent en elke leerling gelijke kansen heeft om te gedijen.
Vertaal je educatieve website in 5 talen met Linguise
Hierboven begrijpt u al waarom educatieve websites in ten minste vijf verschillende talen moeten worden vertaald. Om een educatieve website te vertalen, hebt u een service van derden nodig om uw site snel automatisch in meerdere talen te vertalen.
Voor u WordPress en andere CMS-gebruikers zoals Joomla , Drupal of anderen, zijn er veel gratis meertalige plug-ins die u kunt gebruiken. Linguise is een van de services die u op WordPress kunt vinden en die u gratis kunt gebruiken met een tijdslimiet van één maand.
Met de gebruikte AI-vertaling kan Linguise inhoud vertalen zodat deze vergelijkbaar is met menselijke vertaling. Zodat gebruikers zonder problemen uw meertalige educatieve website zullen begrijpen.
Waarom zou u dan Linguise gebruiken om educatieve websites te vertalen? Hier zijn enkele problemen.
Vertaal tot 85 talen
De eerste reden waarom u met Linguise moet vertalen, is dat we tot 85 talen en meer dan 10.000 talenparen aanbieden, dit zal zich in de loop van de tijd zeker ontwikkelen. Met zoveel taalkeuzes kunt u aanpassen welke taal vaak wordt gebruikt door sitegebruikers of uw studenten.
Deze 85 talen bestaan niet alleen uit internationale talen maar ook uit traditionele talen zoals het Mandarijn, hoe erg compleet toch? Afgezien daarvan bent u met een gratis proefversie of een abonnement vrij om zoveel talen toe te voegen als u wilt. Er is ook een functie om de weergave van de talenlijst in te stellen.
SEO meertalige optimalisatie
Linguise is een dienst die SEO-ondersteuning echt opslorpt, met Linguise wordt uw vertaling automatisch geoptimaliseerd.
Deze service is getest door alle webmastertools en het resultaat is een volledige Linguise die snel en gemakkelijk te indexeren is. Niet alleen dat, Linguise genereert ook XML-sitemaps op basis van uw hoofdsite; daarom zullen zoekmachinebots automatisch crawlen en indexeren.
Hieronder vindt u enkele meertalige SEO-punten die door Linguise zijn geïmplementeerd.
Enkele van de bovenstaande punten zijn:
- Hreflang-tag: wordt gebruikt om zoekmachines en browsers te informeren dat dezelfde webpagina beschikbaar is in verschillende taalversies of lokalisaties.
- Alternatieve URL: versie van dezelfde webpagina in een andere taal of lokalisatie.
- Standaardtaaltag: de versie van de webpagina die wordt beschouwd als de standaard- of primaire taalversie van de pagina.
- Canonieke URL: de URL die is gekozen om dezelfde of op inhoud vergelijkbare webpagina weer te geven.
- XML-sitemap: een bestand met de URL's van webpagina's binnen uw site die u aan zoekmachines wilt verstrekken.
Bewerk de vertaling van uw educatieve website met behulp van een front-end live-editor
Machinevertaling kan inderdaad binnen enkele seconden snelle resultaten opleveren. Vaak bevatten automatische vertalingen echter nog steeds betekenisfouten, omdat dit tenslotte slechts een systeem is en geen echte menselijke vertaling.
Om vertaalresultaten te corrigeren die nog steeds verkeerd zijn, biedt Linguise daarom een front-end live-editorfunctie waarmee u de resultaten rechtstreeks op de voorpagina van de site kunt vertalen.
U kunt deze functie zelfs gebruiken als u de gratis proefversie gebruikt. Zorg ervoor dat je een account hebt geregistreerd bij Linguise , dan krijg je toegang tot het dashboard. Er zal een Live Editor- functie zijn, u hoeft alleen maar te klikken en de taal te selecteren die u rechtstreeks wilt vertalen.
Met deze functie hoeven vertalers slechts ongeveer 10 – 20% te herzien, dit zal zeker efficiënter zijn.
Voeg een vertaler toe voor het vertalen van uw educatieve website
Het vertalen van een educatieve website is zeker geen willekeur, er is een expert in een bepaalde taal voor nodig om het te vertalen. Daarom biedt Linguise een oplossing in de vorm van extra functies of het uitnodigen van vertalers op uw site.
Door vertalers toe te voegen aan educatieve websites, kunnen de vertaalresultaten perfecter zijn omdat ze worden vertaald door mensen die experts zijn in die taal.
Je vindt de vertaalfunctie op het Linguise dashboard, selecteer vervolgens Een nieuw lid toevoegen en je moet de volgende velden invullen.
Elke vertaler kan toegangsrechten krijgen om meerdere talen tegelijk te vertalen. Als de vertaler de uitnodiging heeft geaccepteerd, krijgt hij toegang tot het Linguise dashboard met aangepaste functies.
Tekst uitsluiten met globale uitsluiting van vertalingen
Wilt u woorden zoals merknamen of technische woorden uitsluiten die intact zijn gelaten? Gebruik de functie voor het uitsluiten van vertalingen in Linguise . Met deze functie kunt u bepaalde woorden, zinnen en alinea's op de pagina uitsluiten.
Deze functies zijn als volgt onderverdeeld in verschillende. Elk type heeft zijn eigen functie, voor volledig gebruik kunt u de regels voor het negeren van tekst controleren: tekst uitsluiten van vertaling .
Vertaling van afbeeldingen en links
Niet alleen content die je moet vertalen maar ook afbeeldingen en links in je content, want dit heeft impact op SEO. Om SEO goed te laten optimaliseren, moeten afbeeldingen en links in alle talen worden vertaald.
Linguise biedt een functie om afbeeldingslinks en externe links in inhoud te vertalen. Deze functie kan in alle versies van het Linguise pakket worden gebruikt. U vindt deze op het Linguise dashboard en selecteert vervolgens Vertaling > Media en externe links.
U kunt meer lezen over het vertalen van media en externe links op de volgende link, hoe u afbeeldingen en links op uw website vertaalt.
Abonneer u op Linguise om educatieve websites te vertalen
De gratis proefversie is maar 1 maand te gebruiken, daarna moet je een pakket kiezen om het abonnement voort te zetten. Linguise biedt 3 soorten pakketten voor zowel maandelijks als jaarlijks.
Elk van deze pakketten heeft dezelfde kenmerken, alleen is er een verschil in de limiet van vertaalde woorden. Hoe groter de schaal van uw educatieve website, kies dan ook voor een groot vertaalpakket, zodat aan uw wensen wordt voldaan
BEGIN
- INBEGREPEN IN DE GRATIS PROEFPERIODE VAN DE 1e MAAND
- 200.000 vertaalde woorden
- Onbeperkte vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkte talen
- 1 website per abonnement met een maand gratis
PRO
- INBEGREPEN IN DE GRATIS PROEFPERIODE VAN DE 1e MAAND
- 600.000 vertaalde woorden
- Onbeperkte vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkte talen
- 1 website per abonnement met een maand gratis
GROOT
- TOEGANKELIJK MET ABONNEMENT
- ONBEPERKT vertaalde woorden
- Onbeperkte vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkte talen
- 1 website per abonnement
Vertaal nu uw educatieve website met Linguise !
Het vertalen van een educatieve website in minimaal vijf talen heeft veel voordelen. Enkele van de belangrijkste redenen zijn onder meer het vergroten van het bereik, het vergroten van de inclusiviteit, het faciliteren van leren voor anderstaligen Engels, het voldoen aan de behoeften van internationale studenten, het vergroten van SEO en zichtbaarheid, het tonen van culturele gevoeligheid, het stimuleren van samenwerking en kennisuitwisseling, en het behalen van een concurrentievoordeel.
Linguise is een dienst die kan helpen bij het automatisch en snel vertalen van educatieve websites naar verschillende talen. Deze service biedt functies zoals vertaling in 85 talen, meertalige SEO-ondersteuning, live-editor op de voorpagina van de site, extra vertalers, uitzonderingen voor globale tekstvertaling, vertaling van afbeeldingen en links en verschillende abonnementspakketten die kunnen worden afgestemd op de behoeften van uw educatieve website.