Het enige dat u hoeft te doen, is de live-editor openen, de tekst selecteren die u wilt bewerken, uw wijzigingen aanbrengen en de wijzigingen opslaan.

U hoeft geen ingewikkelde backend-processen te doorlopen. Je zult in staat zijn om de talen die je vloeiend spreekt te bewerken om woordspelingen, technische termen, culturele referenties, enz. op te nemen. Hoe zit het met de talen die je niet spreekt?
U kunt experts uitnodigen om uw inhoud te bewerken om de nauwkeurigheid te verbeteren
Onnodig te zeggen dat Linguise uw inhoud niet 100% nauwkeurig zal vertalen. Het wordt vooral een uitdaging voor de talen die je niet spreekt, omdat:
- Je zou niet weten of de tool een fout heeft gemaakt en
- Je zou ook niet weten hoe je het moet oplossen.
Linguise biedt hiervoor een handige oplossing door u de mogelijkheid te bieden experts uit te nodigen om verschillende talen te bewerken en tegelijkertijd hun toegang tot deze talen te beheren. Het enige wat u hoeft te doen is naar het ledentabblad op uw Linguise dashboard te gaan en de e-mailadressen toe te voegen van degenen die u wilt uitnodigen. U bent ook verplicht om hun toegangsrollen te definiëren naast de talen die zij zullen gebruiken, bijvoorbeeld manager of vertaler. Managers hebben toegang tot meerdere talen, terwijl vertalers beperkt zijn tot één taal.

Het bewerken van vertalingen speelt een cruciale rol bij SEO en het lokaliseren van uw services. Uw internationale publiek zal waarschijnlijk in gelokaliseerde talen zoeken. Het hebben van redacteuren aan boord is een goede manier om uw website compatibel te maken met deze versies van de taal. Dit verhoogt de kwaliteit van uw vertalingen nog meer.
Met geautomatiseerde browservertalingen heeft u geen controle over hoe uw inhoud wordt vertaald. Stel dat er vertaalfouten optreden, dan is er geen manier om ze te corrigeren. Bovendien is er geen manier om de vertalingen te bewerken om een bepaalde regio te bedienen.
Linguise vertalingen zijn geoptimaliseerd voor zoekmachines
SEO is een van de belangrijkste factoren om te overwegen als je internationaal gaat. U moet ervoor zorgen dat uw website hoog scoort bij zoekmachines, zodat wanneer uw internationale publiek zoekt naar diensten die uw website aanbiedt, ze deze gemakkelijk kunnen vinden.

Zoekmachines, zoals Google, moeten geïnformeerd worden dat er internationale versies van uw website zijn. Deze zoekmachines gebruiken bots om deze informatie uit onderdelen van uw website te halen. Hoe geeft u deze informatie aan? Door voornamelijk Hreflang-URL's te implementeren .
U kunt uw XML-sitemaps vertalen
De Hreflang is een van de meest uitdagende concepten van SEO, maar als het goed wordt gedaan, kan het wonderen doen voor uw targeting. Hiermee kunt u niet alleen regio's targeten, maar ook sprekers van een bepaalde taal binnen die regio. Bijvoorbeeld Engelstaligen in Canada en Franstaligen in hetzelfde land.
Voor talen met verschillende versies, zoals Engels, kunt u met dit kenmerk ook specifieke versies targeten met taalcodes. Bijvoorbeeld: Engels – VS en Engels – VK.
Amerikaanse taalversie
Britse taalversie
Het is een tag-attribuut dat zoekmachines informeert over de beschikbaarheid van internationale pagina's van uw website en de specifieke taal die op die pagina's wordt gebruikt. Hier is een voorbeeld van hoe hreflang eruit ziet.
link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="nl"
Er zijn 3 manieren om hreflang te implementeren:
Het gebruik van hreflang-URL's in de kop van uw pagina is waarschijnlijk de meest effectieve manier om hreflang te implementeren; "misschien" omdat er nog steeds veel discussie over is. Het handmatig implementeren van dit kenmerk is buitengewoon ingewikkeld en u hebt mogelijk zelfs software van derden nodig.
U kunt een echte internationale pagina maken met een eigen URL
Met Linguiseis het implementeren van hreflang met behulp van XML-sitemaps uiterst eenvoudig. Het enige wat u hoeft te doen is een taalcode (“en-us”) aan de URL van uw website toe te voegen en er wordt een nieuwe volledige pagina in die taal aangemaakt. Bots van zoekmachines detecteren die pagina niet als een vertaalde pagina, maar als een originele pagina in een andere taal.

Linguise biedt flexibiliteit in ontwerp en een betere gebruikerservaring
Als website-eigenaar is uw identiteit, die voortkomt uit het ontwerp van uw website, van cruciaal belang. Het toevoegen van een taalkiezer aan de gebruikersinterface kan dit ontwerp vervormen. Linguise heeft hier een praktische oplossing voor. De taalkiezer heeft een aanpasbaar ontwerp en positionering om synoniem te zijn met het ontwerp van uw website.

Linguise heeft een aangepast CSS-veld waarin u het ontwerp van de taalkiezer kunt definiëren met behulp van korte code. Dit zal u helpen de identiteit van uw website te behouden. Er zijn ook veel opties voor vlagweergave om uw taalwisselaar te laden en aan te passen.
Linguise biedt een betere gebruikerservaring voor zowel u als website-eigenaar als de eindgebruikers. Deze dienst biedt u als eigenaar statistieken van de pagina's die per taal worden bekeken in een strak dashboard. Het presenteert ook grafieken van hetzelfde. Deze informatie kan nuttig zijn bij het bepalen van uw targetingstrategie, enz.