Wereldwijd bereik van inhoud heeft alles te maken met toegankelijkheid. Het bereiken van mensen over de hele wereld gaat niet alleen over technologie en internettoegang. Communiceren met verschillende mensen betekent dat je hun taal moet spreken, en je verliest niet de boodschap die je in vertaling bent. Zelfs een wereldwijde boodschap schiet tekort als er sprake is van taal- en culturele barrières.
Door uw webpagina aan te passen ten behoeve van uw publiek, schept u een band met de mensen die u probeert te bereiken. Het vermindert ook de kans op misverstanden en u kunt wat goodwill creëren bij ontvangers en potentiële klanten. Een focus op communicatie en vertaling is absoluut essentieel in de huidige markt. De echte vraag is: hoe pak je het aan?
Wat is de URL-vertaling?
De eerste stap die u moet zetten bij het toegankelijk maken van uw website is het aanbieden van vertalingen in verschillende talen. Deze zijn afhankelijk van waar uw doelgroep zich bevindt. Als u een product of dienst in slechts enkele regio's aanbiedt, kunt u zich aan die talen houden. Als je inhoud hebt die bedoeld is voor de wereldwijde gemeenschap, wil je de keuzes die je aanbiedt uitbreiden.
Het vertalen van webpagina's is tegenwoordig vrij standaard. Veel sites bieden verschillende talen op hun webpagina, afhankelijk van hun gebruikersbestand. Hoewel deze nuttig zijn, beperken ze iedereen die geen deel uitmaakt van de getargete demografie die toegang probeert te krijgen tot de site. Er zijn nu echter veel plug-ins en extensies beschikbaar waarmee u de inhoud van een pagina naar bijna elke taal kunt vertalen.
Dus, hoe speelt URL-vertaling hierin? Veel webhosts zien dit aspect over het hoofd bij het vertalen van hun webpagina's. De URL, of het webadres naar uw site, identificeert wie u bent en waar uw pagina over gaat. Het is een samenvatting in één regel van wat bezoekers kunnen verwachten wanneer ze uw site bezoeken, en het maakt het proces van informatiebronnen een stuk efficiënter. URL-vertaling is het proces van het aanpassen van URL's aan de taal van uw webpagina, wat dat ook mag zijn.
Waarom zou je URL's willen vertalen?
URL-vertaling is een stap verder voor het verbeteren van de toegankelijkheid. Als unieke identificatie voor uw site is het een van de eerste stukjes informatie waarmee gebruikers interactie hebben. Met URL's kunnen gebruikers uw site vinden en openen. Hoewel het bestaan van zoekmachines dit proces aanzienlijk heeft verbeterd, is het nog steeds gebruikelijk om te adverteren op basis van hun respectieve URL's.
Vertaalde website-URL's verbeteren de gebruikerservaring door een gevoel van vertrouwdheid te creëren. Het zorgt er ook voor dat de kans groter is dat ze uw site bezoeken. Zoekmachineresultaten zoals die op Google tonen slechts een fragment van de standaardwebpagina, tenzij u een statische pagina maakt voor al uw vertaalde webpagina's. De vertaalde URL laat de gebruiker zien dat de pagina die hij probeert te openen beschikbaar is in zijn taal, waardoor de kans groter is dat hij deze bezoekt.
Bovendien verbeteren URL-vertalingen uw algehele SEO-strategie. Ze kunnen uw SEO-rangschikking verbeteren door zoekwoorden die beschikbaar zijn in uw slug af te stemmen op de taal waarin uw pagina zich bevindt. De kans is groter dat u hits krijgt met een vertaalde URL wanneer u in die taal wordt geopend.
Vertaalde URL's in zoekresultaten
De digitale marketingaanpak achter uw SEO-strategie verbetert de zichtbaarheid van zoekresultaten voor uw pagina's. Het ontwerp van deze strategie is dat het algoritme dat door zoekmachines wordt gebruikt, relevante resultaten oplevert als reactie op een zoekopdracht. Gebruiksvriendelijke sites worden door webcrawlers gemarkeerd vanwege hun toegankelijkheid, waardoor meer verkeer naar uw site wordt gegenereerd. Ze zien er ongeveer zo uit:
Wanneer u zich op een specifieke doelgroep richt, is de relevantie van uw inhoud mogelijk niet zo goed als deze is opgesteld in een taal die niet vaak door de beoogde gebruikers wordt gebruikt. Dit kan mogelijk het verkeer naar uw site verminderen, omdat zoekmachines uw site niet als relevant zouden markeren in de zoekresultaten.
URL-vertaling wordt beschouwd als de beste praktijk voor elke SEO-strategie. Het helpt u uw resultaten naar de top te tillen. Ze vergroten ook het vertrouwen van de gebruiker in een site die taalkundig zinvol is. U kunt een goede URL-vertaling realiseren met online beschikbare tools zoals Linguise .
Vertalen en beheren van URL's met Linguise
Linguise biedt een vertaalservice die het vertalen van webpagina's en URL's heel eenvoudig maakt. De tool maakt gebruik van een plug-in voor neurale automatische vertaling, waardoor u in wezen binnen enkele minuten kunt vertalen. U kunt kiezen uit meer dan 80 talen om naar te vertalen, en met de mogelijkheid om uw vertalingen te maken als dat nodig is.
Er zijn ook verschillende speciale plug-ins beschikbaar, afhankelijk van uw host. onder andere kiezen uit WordPress , Joomla en WooCommerce Deze integraties maken het vertaalproces veel eenvoudiger en sneller, met slechts één klik. Er is ook een gratis proefperiode van 1 maand beschikbaar, waarmee u meteen aan de slag kunt.
Registreer om te beginnen uw account bij Linguise en voeg uw domein toe:
Scroll naar beneden op deze pagina en selecteer de optie om de pagina-URL te vertalen.
Wanneer u op volgende klikt, ontvangt u uw API-sleutel die u op uw website kunt gebruiken. U kunt de API-sleutel ook verkrijgen met specifieke plug-ins, bijvoorbeeld voor gebruik met WordPress :
Nu kunt u de extensie gebruiken om elke pagina of URL te vertalen. U kunt uw URL-vertalingen ook beheren en bijhouden op uw Dashboard:
Hoewel de automatische tool alle vertalingen voor u doet, kunt u deze altijd aanpassen. Klik op het actiepictogram voor de betreffende URL en breng naar wens wijzigingen aan met de Linguise front-end editor:
Linguise biedt een vrij eenvoudige en ongecompliceerde methode om meerdere pagina- en domein-URL's met één klik te vertalen. De service is geoptimaliseerd voor snelheid en creëert geen dubbele inhoud, wat uw site kan vertragen en de gebruikerservaring kan schaden.
Naast het vertalen van al uw pagina's, creëert Linguise ook nieuwe pagina's voor hun vertaalde tegenhangers. Hierdoor worden nieuwe geïndexeerde pagina's gemaakt die afzonderlijk in de zoekresultaten worden weergegeven. De alternatieve URL's worden samen met de vertaalde pagina's aangeboden, waardoor uw site beter zichtbaar wordt.
Fouten in URL-vertaling vermijden
We hebben al besproken waarom URL-vertaling essentieel is en hoe u dit kunt doen. Er zijn echter enkele mogelijke fouten die u tijdens het proces moet vermijden. De automatische tool Linguise zorgt voor deze elementen, maar het is nog steeds belangrijk om je bewust te zijn van de mogelijke problemen die zich kunnen voordoen.
Onderzoek uw zoekwoord om op te nemen in URL's
Het uiterlijk van uw zoekwoord in de URL-slug is cruciaal voor SEO-optimalisatie. Het trefwoord is waar uw inhoud waarschijnlijk op wordt gezocht en het helpt webcrawlers uw site te rangschikken. Let bij het vertalen van uw URL speciaal op uw zoekwoord. Bepaal hoe relevant het is voor de cultuur waarvoor u uw URL optimaliseert. Een zoekwoord dat goed werkt in de ene markt, werkt mogelijk niet zo goed in een andere. Zelfs directe vertalingen kunnen ineffectief zijn bij het genereren van verkeer. Onderzoek welk zoekwoord het beste bij uw doelgroep past, en ga daarmee aan de slag.
Blijf cultureel relevant gelden ook voor URL's
Het doel van het vertalen van URLs is om verbinding te maken met uw doelgroep.
Dat sluit aan bij uw algehele SEO strategie, die verhoogt zoekmachine hits, en je pagina is meer kans om te verschijnen in de top zoekresultaten. Echter, relevant blijven gaat niet alleen over het vertalen van de ene taal naar de andere. Een woord-voor-woord vertaling is goed, maar het is slechts de eerste stap. Het zou voordeliger om te graven in de culturele aspecten van uw bericht- lokale slang en bijbehorende woorden en zinnen kan veel nuttiger in het genereren van verkeer zijn. Doe je onderzoek op veel gebruikte termen in de lokale zoekresultaten. Ze zijn meer herkenbaar en relatable om uw doelgroep user base. Ze zijn ook meer kans te worden gezocht door potentiële gebruikers. Met behulp van zelden gebruikte woorden, zelfs als zij naar behoren vertaald, zal de effectiviteit van uw SEO-strategie te verminderen.
Vermijd technisch te zijn met URL-vertaling
URL's zijn om te beginnen vaak niet voor gebruikers geoptimaliseerd.
Te lange URL's creëren een vervreemding met uw publiek, omdat ze moeilijk te onthouden en moeilijk te begrijpen zijn. Bij het doorbladeren van miljoenen zoekresultaten als reactie op een zoekopdracht, zoeken de meeste mensen naar iets eenvoudigs dat onmiddellijk begrijpelijk is. Lange en complexe URL's leiden potentiële sitebezoekers af om nauwkeurigere, alternatieve resultaten te vinden. Probeer al uw alternatieve URL's zo kort en eenvoudig mogelijk te houden in plaats van te luxe te doen, waardoor uw publiek vervreemdt. Probeer op dezelfde manier vertaalde URL's persoonlijk te maken. Dit betekent het gebruik van symbolen en karakters zoveel mogelijk vermijden. Dergelijke URL's bieden de gebruiker weinig informatie, omdat ze niet weten wat die tekens betekenen. Blijf in plaats daarvan waar mogelijk eenvoudige, relevante woorden gebruiken. Ze zijn gemakkelijk te onthouden, verwijzen naar en geven de gebruiker een exact idee van tot welke informatie hij toegang heeft via uw pagina.
Gevolgtrekking
URL-vertaling is van vitaal belang voor wereldwijde SEO-optimalisatie. Dit "verborgen" aspect van SEO wordt vaak over het hoofd gezien, wat leidt tot minder verkeer in lokale zoekresultaten. Het gebruik van een betrouwbare tool zoals Linguise kan het proces sneller, automatisch en effectief maken om de prestaties van uw site te verbeteren. Zorg ervoor dat u zo cultureel mogelijk relevant blijft bij het vertalen van URL's voor de beste resultaten. Vertaalde URL's met vertaalde webpagina's verbeteren uw SEO-prestaties aanzienlijk en genereren meer verkeer.