Wilt u meer klanten bereiken en hun loyaliteit vergroten? Marketingvertaling is het antwoord. 2,67-voudige omzetstijging ervaren Met andere woorden: goede vertalingen trekken niet alleen nieuwe klanten aan, maar behouden ook bestaande klanten.
In deze gids onderzoeken we de ins en outs van marketingvertalingen, van het begrijpen van de voordelen en uitdagingen tot het implementeren van een succesvolle strategie!
Wat is marketingvertaling?
Marketingvertaling omvat het omzetten van al het marketingmateriaal in een of meer talen. Stel u voor dat u de boodschap van uw merk in hun moedertaal aan klanten over de hele wereld kunt overbrengen. Het is alsof u voor elke potentiële klant een persoonlijke vertaler heeft, zodat uw marketinginspanningen diep en effectief weerklank vinden.
Marketingvertalingen omvatten verschillende soorten inhoud, waaronder:
- Inhoud website
- Berichten op sociale media
- Productbeschrijving
- Brochure
- En diverse andere marketingmaterialen
Door uw marketingmateriaal te vertalen, verandert u niet alleen woorden; je bouwt bruggen van begrip en vertrouwen.
Maar marketingvertalingen zijn meer dan alleen taalkundige nauwkeurigheid. Het vereist een diep begrip van culturele nuances en marktdynamiek. Een slecht vertaalde boodschap kan leiden tot misverstanden, culturele misstappen en zelfs de reputatie van uw merk beschadigen. Daarom is het van cruciaal belang om met ervaren vertalers te werken die door deze complexiteiten kunnen navigeren en ervoor kunnen zorgen dat uw boodschap authentiek en effectief wordt overgebracht.
Voordelen van het implementeren van marketingvertalingen
Marketingvertaling is de sleutel tot het ontsluiten van de wereldmarkt. Stel je voor dat je een geweldig product of dienst hebt, maar je boodschap wordt slechts door een klein percentage van de wereldbevolking gehoord. Door al uw marketingmateriaal in meerdere talen te vertalen, zorgt u ervoor dat meer mensen uw aanbod begrijpen en waarderen.
Wat zijn de voordelen?
Ten eerste zal uw marktbereik aanzienlijk toenemen. Uit een onderzoek van Common Sense Advisory is gebleken dat 76% van de consumenten eerder geneigd is iets te kopen op websites die in hun taal beschikbaar zijn. Door uw inhoud te vertalen, opent u de deur voor miljoenen potentiële consumenten over de hele wereld.
Ten tweede vergroot marketingvertaling de merkbekendheid. Wanneer uw merk bekend voorkomt en klinkt bij uw doelgroep, is de kans groter dat zij u onthouden en aanbevelen aan anderen.
Ten derde zullen uw inkomsten groeien. Uit een casestudy van Redokun blijkt dat bedrijven die in vertaling investeren 1,5 keer meer kans hebben op een omzetstijging. Dit komt omdat u met kwaliteitsvertalingen een breder publiek kunt bereiken en de verkoopconversies kunt verhogen.
Tenslotte zorgt marketingvertaling ervoor dat uw bedrijf beter bestand is tegen veranderingen. Door uw markt te diversifiëren, vermindert u de afhankelijkheid van één enkele markt. Bij economische schommelingen in het ene land heb je nog steeds andere markten waar je op kunt vertrouwen.
Uitdagingen bij het implementeren van marketingvertalingen
Bij marketingvertalingen worden bedrijven vaak geconfronteerd met verschillende uitdagingen. De volgende zijn.
- Culturele verschillen begrijpen: Elke cultuur heeft verschillende waarden en overtuigingen. Woorden of zinsneden die in de ene cultuur vaak worden gebruikt, kunnen in een andere cultuur als aanstootgevend worden beschouwd. Als u bijvoorbeeld schoonheidsproducten op de markt van het Midden-Oosten wilt verkopen, moet u afbeeldingen van vrouwen vermijden die te onthullend zijn, omdat dit als ongepast kan worden beschouwd.
- Taalbarrières overwinnen: Elke taal heeft verschillende dialecten en jargon die niet alle moedertaalsprekers begrijpen. De uitdrukking "It's raining cats and dogs" in het Engels heeft bijvoorbeeld niet dezelfde directe vertaling in het Indonesisch.
- Behouden van merkidentiteit: De vertaling moet consistent zijn met de bestaande tone of voice en merkidentiteit. Als uw merk bijvoorbeeld bekend staat als humoristisch, moet de vertaling dat element van humor behouden, maar toch relevant blijven voor de lokale cultuur.
- Tijd en middelen: Vertalen, beoordelen en redigeren nemen doorgaans veel tijd in beslag. Het vertalen van een grote website in meerdere talen kan bijvoorbeeld maanden duren.
- Budgetbeperkingen: Kosten zijn vaak een obstakel voor een merk. Het inhuren van een professionele vertaler of het gebruik van vertaaltools brengt aanzienlijke kosten met zich mee.
Hoe implementeer je marketingvertalingen voor jouw merk?
Marketingvertaling is een strategisch initiatief dat verschillende aspecten omvat. Hier zijn enkele stappen die u kunt nemen om het te implementeren.
1. Identificeer doelmarkten
Voordat u zich in vertalingen stort, is het van cruciaal belang om de regio's of landen aan te wijzen waar uw producten of diensten goed kunnen gedijen. Dit houdt in.
- Identificeer concurrenten die al succesvol zijn in uw doelmarkten en analyseer hun strategieën.
- Verken marktonderzoeken en voorspellingen om trends in de sector en potentiële kansen te begrijpen.
- Bekijk verkoopgegevens, demografische gegevens van klanten en websiteverkeer om regio's te identificeren met een groeiende vraag naar uw aanbod.
Houd rekening met factoren als feedback van klanten, aankooppatronen en regionale vragen om te bepalen waar websitelokalisatie en marketingvertalingen de grootste impact kunnen hebben.
2. Maak gebruik van bestaande middelen
Voordat u aan marketingvertalingen begint, moet u uw huidige middelen beoordelen om te bepalen hoe u deze effectief kunt inzetten. Dit omvat.
- Beoordeel de taalvaardigheden en expertise van uw team. Bepaal of u de benodigde vertalers in huis heeft of dat u externe professionals moet inhuren.
- Evalueer of u over de middelen beschikt om interne vertalers op te leiden of dat het uitbesteden van vertaaldiensten kosteneffectiever is.
- Denk aan de financiële implicaties van het inhuren van vertalers, het kopen van vertaalhulpmiddelen of het uitbesteden aan bureaus. Houd daarbij rekening met de kosten voor proeflezen, redigeren en kwaliteitsborging.
- Beoordeel de tijd die nodig is voor vertaalprojecten, inclusief inhoudsbeoordeling, revisies en goedkeuringsprocessen.
Als u uw bestaande middelen begrijpt, kunt u weloverwogen beslissingen nemen over hoe u deze kunt toewijzen en of u aanvullende middelen moet aanschaffen.
3. Bepaal de inhoud die je wilt vertalen
Niet al het marketingmateriaal hoeft tegelijkertijd te worden vertaald. Geef prioriteit aan inhoud op basis van het potentieel om uw doelgroep te betrekken, de merkconsistentie te behouden en binnen uw budget en tijdlijn te passen. Hier zijn enkele belangrijke gebieden waarmee u rekening moet houden.
- Website-inhoud: Dit omvat slogans, slogan, berichten, pagina's, pop-ups, widgets, SEO-elementen en metadata.
- Advertentiemateriaal: Vertaal advertenties, banners en ander promotiemateriaal.
- E-commerce-elementen: Vertaal productbeschrijvingen, categorieën en afrekenprocessen.
- Brochures en marketingmateriaal: Vertaal brochures, whitepapers, casestudy's en ander marketingmateriaal.
- E-mailcampagnes: Vertaal e-mailinhoud om een breder publiek te bereiken.
- Sociale media-inhoud: Vertaal berichten, bijschriften en opmerkingen op sociale mediaplatforms.
- Videoscripts, ondertitels en voice-overs: Vertaal video-inhoud om deze toegankelijk te maken voor een wereldwijd publiek.
4. Selecteer vertaaltools en werk samen met vertalers
Als het gaat om het implementeren van vertalingen, heeft u twee primaire opties.
- Vertaaltools: Geautomatiseerde tools bieden snelle doorlooptijden, kosteneffectiviteit en schaalbaarheid. Het kan echter voorkomen dat ze nauwkeurigheid, culturele nuances en consistentie in terminologie en toon missen.
- Professionele vertalers: Menselijke vertalers zorgen voor nauwkeurigheid, culturele gevoeligheid en expertise in specifieke dialecten en industrieën. Ze kunnen de merkstem, consistentie en naleving van lokale regelgeving behouden.
Een hybride aanpak kan vaak het meest effectief zijn. Vertaalhulpmiddelen kunnen worden gebruikt voor eerste concepten of routinetaken, terwijl professionele vertalers kunnen worden ingeschakeld voor projecten die veel op het spel staan of voor inhoud die menselijke expertise vereist.
Overweeg om een automatische vertaalwebsite Linguise als uitgangspunt voor routinetaken zoals het vertalen van website-inhoud. Deze tools kunnen een basisvertaling opleveren, die vervolgens kan worden beoordeeld en bewerkt door een professionele vertaler met een live front-end editor om nauwkeurigheid en culturele gevoeligheid te garanderen.
Deze tool maakt gebruik van AI-vertaaltechnologie en NMT en kan ook worden geïntegreerd met meer dan 40 platforms en webbouwers, zoals WordPress , WooCommerce, Shopify en anderen. U hoeft zich ook geen zorgen te maken over de SEO van uw bedrijf, omdat Linguise een meertalige SEO- ondersteunt , zodat uw producten gemakkelijk in de zoekresultaten verschijnen.
Vergeet niet om verschillende vertaalhulpmiddelen en -diensten te onderzoeken en te vergelijken om de beste opties voor uw specifieke behoeften te vinden. Wanneer u professionele vertalers , zoek dan naar personen met ervaring in uw branche en een goed begrip van de doeltaal en -cultuur.
Door zorgvuldig de juiste tools en medewerkers te selecteren, kunt u ervoor zorgen dat uw marketingvertalingen accuraat, cultureel passend en effectief zijn in het bereiken van uw doelgroep.
5. Implementeer een marketingvertaalstrategie
Nadat u uw doelmarkten heeft geïdentificeerd, uw middelen heeft geëvalueerd, de te vertalen inhoud heeft bepaald en de juiste tools en partners heeft geselecteerd, is de volgende stap het opstellen van een gedetailleerd uitvoeringsplan.
- Stel specifieke en meetbare doelen vast voor uw meertalige marketingvertaalinitiatief , zoals het verhogen van het websiteverkeer, het verbeteren van de betrokkenheidspercentages of het verhogen van de conversiepercentages.
- Ontwikkel een gedetailleerd schema met mijlpalen voor elke fase van het vertaalproces.
- Zorg voor voldoende budget en wijs middelen efficiënt toe voor elke taak.
- Geef duidelijk een overzicht van de taken en verantwoordelijkheden van elk teamlid of externe partner die betrokken is bij het vertaalproces.
- Creëer een rigoureus beoordelingsproces om de nauwkeurigheid, consistentie en culturele relevantie van alle vertaalde inhoud te garanderen.
- Implementeer een volgsysteem om de projectvoortgang te monitoren en ervoor te zorgen dat alles op schema ligt.
Als u bijvoorbeeld een marketingcampagne op de Spaanse markt wilt lanceren, kunt u zich ten doel stellen het websiteverkeer binnen drie maanden na de lancering van de campagne met 20% te vergroten. Vervolgens kunt u een tijdlijn maken met de vertaling van inhoud, SEO-optimalisatie en de lancering van sociale-mediacampagnes.
6. Voortgang volgen
Om het succes van uw marketingvertaalinitiatief te garanderen, is het van cruciaal belang om de prestaties regelmatig te controleren. Sommige hulpmiddelen die u kunt gebruiken, zijn onder meer.
- Google Search Console en Google Analytics: deze tools bieden waardevolle inzichten in websiteverkeer, zoekwoordrangschikkingen, gebruikersgedrag en conversiepercentages voor elke taalversie van uw website.
- Hotjar: Deze tool biedt heatmaps, sessie-opnamen en gebruikersfeedback om te begrijpen hoe bezoekers omgaan met vertaalde pagina's.
- SEMrush en Ahrefs: de internationale zoekwoordprestaties , SEO-ranglijst en verkeerstrends voor vertaalde inhoud volgen
- Crowdin: Dit lokalisatiebeheerplatform vergemakkelijkt de samenwerking tussen teams, biedt analyses en bewaakt de voortgang van de vertaling.
- Brandwatch: Met deze tool kunt u sociale media monitoren en merkvermeldingen, betrokkenheidsniveaus en doelgroepsentiment in verschillende talen volgen.
- SurveyMonkey: u kunt meertalige enquêtes maken om feedback van klanten over de hele wereld te verzamelen.
Door gegevens uit deze tools te gebruiken, kunt u bruikbare inzichten verkrijgen om uw vertaalinspanningen te optimaliseren.
7. Verfijn uw aanpak
Markten en consumentenvoorkeuren evolueren voortdurend. Daarom is het essentieel om uw marketingvertaalstrategie voortdurend aan te passen op basis van de gegevens en inzichten die u verzamelt.
- Analyseer prestatiegegevens om de tactieken te identificeren die het meest succesvol zijn geweest in het stimuleren van bedrijfsgroei.
- Verhoog uw inspanningen voor de tactieken die succesvol zijn gebleken.
- Wees niet bang om nieuwe benaderingen uit te proberen, zoals het testen van verschillende berichtstrategieën, het uitvoeren van A/B-testen op websiteontwerpen of het verkennen van opkomende digitale marketingkanalen.
Door voortdurend te leren en aan te passen, kunt u ervoor zorgen dat uw marketingvertaalinspanningen relevant en effectief blijven bij het bereiken van uw zakelijke doelstellingen.
Bedenk dat marketingvertalingen een langetermijninvestering zijn. Met toewijding en de juiste aanpak kunt u nieuwe kansen creëren, een wereldwijd publiek bereiken en de groei van uw bedrijf aanzienlijk stimuleren.
Gevolgtrekking
Marketingvertaling is de sleutel tot het openen van deuren op de wereldmarkt en het vergroten van de klantenloyaliteit. Door uw inhoud effectief te vertalen, kunt u een breder publiek bereiken, vertrouwen opbouwen en de omzet verhogen.
Beginnend met het identificeren van doelmarkten, het evalueren van middelen, het selecteren van de juiste inhoud en het samenwerken met de juiste partners. Een hulpmiddel dat u in gedachten kunt houden is Linguise . Met de juiste aanpak en gebruik van de juiste tools, zoals Linguise , kunt u ervoor zorgen dat uw marketingvertaalinspanningen optimale resultaten opleveren. dus uw Linguise account en geniet van vertalingen tot 600.000 woorden zonder taalbeperkingen!