Het instellen van een taalwisselaar op de Duda -website kan het proces waarbij gebruikers van taal veranderen, vereenvoudigen. Deze functie is vooral gunstig voor platforms die zich richten op een wereldwijd publiek, waardoor gebruikers toegang hebben tot de inhoud in de taal van hun voorkeur.
Om een taalwisselaar op uw Duda -website te implementeren, moet u vertaalhulpmiddelen gebruiken die taalwisselopties ondersteunen. Zijn artikel behandelt dus de stappen voor het opzetten van een taalwisselaar in Duda met behulp van een van de automatische vertaalservicetools.
Het opzetten van een taalwisselaar op uw Duda -website dient verschillende cruciale doeleinden; de volgende zijn onder hen.
Het begrijpen van de betekenis van taalwisseling voor meertalige Duda -websites is van cruciaal belang. Hoewel veel websitevertaaldiensten deze functie aanbieden, is het belangrijk er een te kiezen die aansluit bij uw specifieke vereisten.
Niet alle vertaaldiensten bieden aanpasbare en gebruiksvriendelijke taalwisselaars. Daarom is het essentieel om een automatische vertaalservice te selecteren die compatibel is met verschillende raamwerken en flexibele mogelijkheden biedt om van taal te wisselen.
Linguise is een automatische vertaaldienst die aan deze criteria voldoet. Het biedt een zeer aanpasbare en intuïtieve functie voor taalwisseling die naadloos kan worden geïntegreerd met populaire CMS- en webbouwers, waaronder Duda .
De integratie van Linguise met Duda verloopt soepel, waardoor ontwikkelaars de taalwisseling eenvoudig in hun meertalige sites kunnen integreren. Door gebruik te maken van de geavanceerde functies en gebruiksvriendelijke interface van Linguise , kunt u het proces van het instellen en onderhouden van taalwisselaars op uw Duda -website stroomlijnen.
om Linguise op uw Duda -website te implementeren en de taalwisselaar te configureren.
Begin met het aanmaken van een Linguise -account, inclusief een gratis proefperiode van 30 dagen om u op weg te helpen. Nadat u zich heeft aangemeld en het Linguise dashboard heeft geopend, moet u uw domein registreren om vertalingen in te schakelen.
Kopieer hiervoor uw domein-URL (inclusief https://) en selecteer “Ander Cloud Hosted CMS” als uw platform.
Kies vervolgens uw brontaal en de doeltalen waarin u uw site wilt vertalen.
Nadat u uw website succesvol heeft geregistreerd in het Linguise -dashboard, heeft u twee installatieopties. Voor automatische DNS-configuratie klikt u op 'Verbind uw DNS automatisch'. Hierbij wordt gebruik gemaakt van de Entri-functie, die de installatie vereenvoudigt door de DNS-wijzigingen voor u af te handelen. Als alternatief kunt u de DNS-records handmatig kopiëren en toevoegen aan uw domeinprovider.
Wanneer u de automatische optie kiest, scant Entri de URL van uw website en bekijkt de openbare DNS-records om de benodigde instellingen te bepalen.
Klik vervolgens op “Authorize with [your domain provider]” (bijv. Cloudflare), waardoor u wordt doorgestuurd naar de inlogpagina van uw domeinprovider.
Na het inloggen voegt Entri automatisch de juiste DNS-records in: één per taal en een TXT-record voor de validatiesleutel.
U zou dan de DNS-records aan uw domein moeten zien toegevoegd, en Entri zal dit bevestigen zodra de DNS-configuratie is voltooid. De vertaalfunctie wordt geactiveerd nadat de DNS-vermeldingen zijn doorgegeven, doorgaans binnen 20-30 minuten.
Voor degenen die kiezen voor handmatige installatie, zijn hieronder instructies beschikbaar.
Nadat uw domein succesvol is gevalideerd, wordt u naar een scherm geleid waar u de vereiste DNS-records kunt kopiëren. Deze records zijn essentieel voor het laden van uw meertalige pagina's, zoals fr.domain.com, es.domain.com, enzovoort.
Meld u vervolgens aan bij uw domeinbeheerder en ga naar het gedeelte DNS-instellingen. U moet het volgende toevoegen:
Hieronder ziet u een voorbeeld van hoe de TXT- en CNAME-records eruit moeten zien.
Zodra alle records zijn toegevoegd, zou uw configuratie er ongeveer zo uit moeten zien als deze opstelling.
Nadat u alle DNS-records aan uw domein heeft toegevoegd, kunt u de DNS-propagatie verifiëren door op de knop “Check DNS-configuratie” DNS-validatie duurt doorgaans tussen de 30 minuten en een uur. Zodra dit is voltooid, verschijnen er groene stippen naast de DNS-gegevens in uw Linguise dashboard. De laatste stap is het toevoegen van de taalwisselaar met landvlaggen om de vertaalconfiguratie voor uw Duda -website te voltooien.
De taalwisselaar is een vlagpop-up waarmee gebruikers hun voorkeurstaal kunnen kiezen. Om het te activeren, kopieert u de verstrekte code naar het hoofdgedeelte van uw Duda -sitepagina's. Hierdoor wordt automatisch de op vlaggen gebaseerde taalwisselaar op uw live website weergegeven.
De code vindt u aan het einde van het domeinregistratieproces of in uw domeininstellingen. Kopieer het naar uw klembord.
Open vervolgens uw website-editor, ga naar 'Instellingen' in het linkermenu en selecteer 'HEAD HTML'.
Plak het Linguise script, klik op 'Opslaan' en publiceer uw site.
De Linguise taalwisselaar zal dan zichtbaar zijn op de voorkant van uw Duda -website.
Om te beginnen met het configureren van de taalwisselaar, gaat u naar het ‘Instellingen’ > ‘Weergave van taalvlaggen’ in het Linguise dashboard. Hier kunt u verschillende opties aanpassen.
U heeft de mogelijkheid om een combinatie van vlaggen en taalnamen, vlaggen en taalafkortingen of alleen taalnamen weer te geven. Het wordt aanbevolen om zowel vlaggen als taalnamen te gebruiken voor een betere gebruikersherkenning en eenvoudigere navigatie.
Nadat u het hoofdscherm heeft ingesteld, kunt u het uiterlijk van de vlaggen verder aanpassen.
Nadat u het vlagontwerp heeft ingesteld, kunt u de kleur en het formaat van de vlaggen verder personaliseren. Hier vindt u de opties die u kunt aanpassen.
Ten slotte kunt u de schaduwinstellingen van de flagbox wijzigen. Met de eerste optie kunt u een schaduweffect toepassen op elk vlagpictogram dat op uw website wordt weergegeven, terwijl met de tweede optie het schaduweffect wordt beheerd wanneer gebruikers met de muis over de taalvlaggen bewegen.
Nadat u alle gewenste aanpassingen heeft aangebracht, klikt u op de knop Opslaan om uw wijzigingen toe te passen. Controleer vervolgens uw Duda -website om te bevestigen dat de configuratie met succes is geïmplementeerd. Zo ziet de taalwisselaar eruit.
Nadat u de installatie hebt voltooid, kunt u zien hoe de taalwisselaar werkt op uw meertalige Duda -website.
Vervolgens kunt u de website vertalen naar andere talen, zoals Russisch.
Nadat u de taalwisselaar met succes op een Duda -website hebt geïmplementeerd, is het essentieel om tips te overwegen voor het optimaliseren van de functionaliteit voor zowel uw site als bezoekers.
Wanneer u een taalwisselaar aan uw Duda -website toevoegt, is het van cruciaal belang om gemakkelijk herkenbare taalvlaggen of -pictogrammen te gebruiken. Deze visuele elementen helpen gebruikers bij het snel herkennen en selecteren van hun voorkeurstaal. Algemeen wordt aangenomen dat een wereldbolpictogram taalopties vertegenwoordigt. Hoewel er ook landvlaggen kunnen worden gebruikt, is het belangrijk om te onthouden dat niet alle talen aan één land zijn gekoppeld, wat soms tot verwarring kan leiden.
Voorbeeld: Op de Amazon-website staat een klein wereldbolpictogram naast de momenteel geselecteerde taal (bijvoorbeeld 'EN') in de bovenste navigatiebalk. Dankzij dit eenvoudige maar effectieve ontwerp kunnen gebruikers snel de taalopties vinden, ongeacht hun huidige taalinstelling.
Hoewel vlaggen nuttig kunnen zijn, mogen ze niet op zichzelf staan. Het weergeven van de naam van de taal in het oorspronkelijke schrift naast de vlag of het pictogram vergroot de duidelijkheid en vermindert mogelijke misverstanden. Dit is vooral van belang voor talen die in meerdere landen of regio's worden gesproken.
Voorbeeld: De Airbnb-taalwisselaar presenteert zowel de taalnaam als de bijbehorende landvlag. Er staat bijvoorbeeld 'Engels (VK)' bij de Britse vlag en 'Italiaans' bij de Italiaanse vlag. Deze combinatie zorgt ervoor dat gebruikers nauwkeurig hun voorkeurstaal kunnen selecteren.
De plaatsing van uw taalwisselaar is cruciaal voor de gebruikerstoegankelijkheid. Veel voorkomende locaties zijn de rechterbovenhoek van de koptekst, in de voettekst of in het hoofdnavigatiemenu. De sleutel is om ervoor te zorgen dat deze gemakkelijk vindbaar is, zonder dat het primaire inhoudsgebied onoverzichtelijk wordt.
Voorbeeld: Op linguise bevindt de taalwisselaar zich in de rechterbovenhoek van de pagina, waardoor deze consistent zichtbaar en toegankelijk is. Deze strategische positionering garandeert dat gebruikers de taalopties snel kunnen vinden en gebruiken, ongeacht hun locatie op de site.
Zorg ervoor dat uw taalwisselaar goed functioneert op alle apparaten, van desktopcomputers tot smartphones. Voor kleinere schermen moet u mogelijk het ontwerp aanpassen, bijvoorbeeld door een vervolgkeuzemenu te gebruiken in plaats van een horizontale lijst met opties.
Voorbeeld: de taalwisselaar van de UNESCO-website past zich naadloos aan op verschillende apparaten. Op desktop verschijnt het als een horizontale lijst in de koptekst, terwijl het op mobiel verandert in een compact vervolgkeuzemenu, waardoor de bruikbaarheid wordt gegarandeerd zonder dat dit ten koste gaat van de mobiele lay-out.
Behoud hetzelfde ontwerp, dezelfde functionaliteit en positie van uw taalwisselaar op alle pagina's van uw Duda -website. Deze consistentie helpt gebruikers efficiënter door uw site te navigeren, omdat ze precies weten waar ze de taalopties kunnen vinden, ongeacht de pagina waarop ze zich bevinden.
Voorbeeld: De website plaatst de taalwisselaar consequent in de voettekst op alle pagina's, van de startpagina tot de productpagina's en tijdens het afrekenproces. Deze uniformiteit zorgt ervoor dat gebruikers op elk moment gemakkelijk van taal kunnen wisselen tijdens het browsen of winkelen.
Nu u weet hoe u de taal voor uw meertalige Duda -website moet selecteren, kan het begrijpen van de taalkiezer talloze voordelen bieden en optimalisatie mogelijk maken op basis van de eerder besproken punten.
Het effectief optimaliseren van de taalkiezer kan de gebruikerservaring aanzienlijk verbeteren. Maak een Linguise account , integreer deze met uw Duda -website en pas de taalkiezer aan om de gebruikerstevredenheid te verhogen.
Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!
Ga niet weg zonder je e-mailadres te delen!
We kunnen niet garanderen dat u de loterij wint, maar we kunnen wel interessant informatief nieuws over vertalingen en incidentele kortingen beloven.