In de door technologie gedomineerde wereld van vandaag is het voor bedrijven gemakkelijker om klanten van over de hele wereld te bereiken. Aangezien de verkoop op de wereldwijde e-commercemarkt oploopt tot 4,9 biljoen dollar , kan een online bedrijf enorme winsten maken door hun diensten op internationaal niveau te verspreiden. U moet uw website echter vertalen om tegemoet te komen aan klanten uit verschillende landen, culturen en continenten.
Ook al is Engels een van de meest gesproken talen ter wereld, niet iedereen kan het lezen of begrijpen. Als je wilt lente
Nu online zakendoen een ongekende groei doormaakt, gebruiken bedrijven hun websites nu om klanten over de grenzen heen te bereiken als nooit tevoren. Recente statistieken tonen aan dat de wereldwijde verkoop van e-commerce naar verwachting in 2026 8 miljard dollar
Wanneer een bedrijf contact zoekt met potentiële klanten over de hele wereld, is het belangrijk ervoor te zorgen dat de website kan worden vertaald in de moedertaal van de klant. Gezien het aantal klanten dat online winkelt en de economische groei, is Japan een van de meest aantrekkelijke markten voor online bedrijven. Om de Japanse markt aan te boren, moeten bedrijven hun website echter in het Japans vertalen.
Hierdoor wordt de gebruikerservaring vergroot en kunnen bedrijven de boodschap van hun merk delen om een zinvolle band op te bouwen met Japanse klanten. Hoewel er tal van vertaalopties beschikbaar zijn, blijft het gebruik van een automatische meertalige vertaalplug-in voor websites de beste oplossing.
Waarom uw website naar het Japans vertalen?
Hoewel Engels een wereldtaal is geworden, kan het vertalen van uw website naar de moedertaal van aantrekkelijke markten, zoals Japan, u meer opleveren dan u denkt. Met een website in het Japans kunnen bedrijven niet alleen de gebruikerservaring verbeteren, maar krijgen ze ook de kans om de boodschap van hun merk te verspreiden en een betekenisvolle band op te bouwen met het Japanse publiek.
Bovendien zal het hebben van een website die kan worden vertaald in de moedertaal van gebruikers ook de SEO-prestaties verbeteren. Google en andere zoekmachines zullen uw website waarschijnlijk meer zichtbaarheid en een hogere ranking in Japan geven als de website in het Japans is. Bovendien geeft het gebruik van Japans voor Japanse klanten u een concurrentievoordeel ten opzichte van alle anderen op de markt.
Gezien de ingewikkelde taal- en grammaticastructuur van het Japans, kan het vertalen van en naar de taal een ontmoedigende taak zijn voor klanten die niet tweetalig zijn. Een dergelijk scenario zal leiden tot een afname van de gebruikerservaring en een verlies aan klantenwerving.
Met al het bovenstaande in gedachten, is het essentieel dat bedrijven vertrouwen op een automatische meertalige vertaalplugin die vertalingen van hoge kwaliteit levert.
Opties voor het vertalen van een website naar het Japans
De drie belangrijkste manieren om een website te vertalen zijn het gebruik van een menselijke vertaler, een online vertaler die wordt geleverd door uw browser of zoekmachine, of een automatische vertaler.
Een menselijke Japanse vertaler gebruiken
Gezien de ingewikkelde structuur van het Japans, is het inhuren van een vertaalbureau met een moedertaalspreker Japans een optie die het overwegen waard is. Een moedertaalvertaler kent de structurele en grammaticale verschillen die de betekenis van woorden kunnen veranderen en zal dergelijke fouten vermijden. Bovendien zal een native vertaler vertrouwd zijn met traditionele normen en culturele referenties en deze indien nodig in uw inhoud kunnen verwerken.
Bij het inhuren van een native vertaler is het echter belangrijk om rekening te houden met de prijs van het vertaalbureau of de persoon. Menselijke vertaaldiensten worden per woord in rekening gebracht en kunnen forse kosten met zich meebrengen als uw website veel inhoud heeft. Ook is het Japans om verschillende redenen een van de duurste om te vertalen, zoals:
- De complexiteit van de vertaling
- De levensstandaard
- Soms factureren Japanse vertalers per teken
De openbare tool van Google Translate gebruiken voor Japanse vertaling
Het gebruik van Google Translate is een snelle en gemakkelijke manier om de inhoud van uw website in het Japans te vertalen. Google Translate is niet alleen gratis, maar maakt ook gebruik van kunstmatige intelligentie om van de ene taal naar de andere te vertalen en kan eenvoudig worden geïntegreerd met de Google Chrome-webbrowser en andere Android-apparaten. Deze integratie zorgt ervoor dat je de content binnen enkele seconden kunt vertalen.
De inhoud van uw website vertalen met Google Translate:
- Ga naar uw zoekmachine en zoek "Google Translate"
- Open de Google Translate-link en ga naar de Google Translate-pagina
- U krijgt drie opties: Tekst, Document en Website. Klik op 'website'.
- Kies de moedertaal en de taal waarnaar u het vertaald wilt hebben.
- Kopieer daarna de website-URL in het tekstvak en druk op enter.
De website wordt nu vertaald in de taal van uw keuze. Een andere manier om Google Translate te gebruiken, is door de vertaaloptie van de werkbalk te gebruiken. Hoewel het gebruik van Google translate een budgetvriendelijk alternatief is, heeft het een paar nadelen.
Japans, zoals we al zeiden, is een taal die is gebouwd op een complexe grammaticale structuur, en zelfs de kleinste fout in de karakters van de taal kan de betekenis volledig veranderen. Google Translate mist de mogelijkheden om inhoud te vertalen met de juiste grammaticale overwegingen en mist vaak het gebruik van idiomen en uitdrukkingen.
U, als niet-moedertaalspreker, zult deze fouten niet kunnen identificeren, maar uw Japans sprekende klanten wel. Een dergelijk scenario zal ook leiden tot een slechte gebruikerservaring en mogelijk verlies van klanten.
Daarnaast is een ander groot nadeel van Google Translate dat de vertalingen slechts een live-versie zijn en dat u ze niet bezit. Dit betekent dat deze vertalingen geen individueel geïndexeerde webpagina's zijn die in het Japans zijn vertaald en daarom niet bijdragen aan de SEO-prestaties van uw website.
Neurale machinevertaling voor Japans gebruiken
Neurale machinevertaling (NMT) werkt op basis van machine learning en vertaalt automatisch inhoud van de ene taal naar de andere. Dit zijn de meest nauwkeurige vertalingen die worden gegenereerd met behulp van kunstmatige intelligentie.
NMT werkt volgens vaste regels en gebruikt statistische modellen voor de analyse van vertalingen, waardoor menselijke input niet meer nodig is. Deze machines vernieuwen continu hun database en vertaalpatronen, waardoor de effectiviteit van de vertalingen voor de eindgebruiker toeneemt. Behalve dat ze zeer nauwkeurig zijn, kunnen NMT's worden geïntegreerd met alle software die API's of SDK's gebruikt.
Bij het vergelijken van kosten met menselijke vertalers zijn NMT's de perfecte optie vanwege hun betaalbare prijs en hoge nauwkeurigheid.
Doorbreek taalbarrièresZeg vaarwel tegen taalbarrières en hallo tegen grenzeloze groei! Probeer vandaag nog onze automatische vertaalservice.
Begin nu met vertalen
Automatische Japanse vertaling van hoge kwaliteit met Linguise
De automatische vertaling Linguise biedt u het volledige arsenaal dat nodig is om uw website in één of meerdere talen te vertalen. Het maakt gebruik van een automatische instant neurale vertaalmethode om ervoor te zorgen dat gebruikers een perfect vertaalde website kunnen bezoeken. Vergeleken met andere vertaaloplossingen Linguise de statische en dynamische inhoud van uw website automatisch en onmiddellijk in meer dan 100 talen vertalen.
Daarnaast kunt u indien nodig ook de Linguise Live Editor gebruiken om wijzigingen aan te brengen in de vertaalde inhoud. Daarnaast zorgt het ervoor dat al uw vertaalde webpagina's individueel worden geïndexeerd zodra ze worden gepubliceerd, wat op zijn beurt ook uw SEO-prestaties verbetert.
Een ander belangrijk voordeel van de Linguise Automatic Multilingual Translator is dat het ervoor zorgt dat er geen gevoelige gegevens, zoals gebruikersnamen of wachtwoorden, van uw website worden verzameld bij het vertalen van de inhoud. Het is een betaalbare oplossing die een onbeperkt aantal vertaalde woorden biedt in het premiumpakket en heeft een startprijs van slechts $ 15 per maand. Linguise geeft gebruikers ook een gratis proefperiode voordat ze zich op een abonnement abonneren.
Vertaal uw website van naar het Japans in 5′
Stap 1: Linguise registratie om een API-sleutel te krijgen
De automatische meertalige vertaalplugin van Linguise kan eenvoudig worden geïntegreerd met populaire website content management systemen (CMS), zoals de automatische vertaling van WordPress of Joomla . Om uw website te vertalen met de Linguise Automatic Multilingual Translator, moet u de plug-in instellen en configureren met het CMS van uw website.
, moet u eerst een account registreren . De eerste maand is volledig, er is geen creditcard nodig, dus u kunt met alle risico's testen.
Zodra u verbinding heeft gemaakt met uw Linguise dashboard , is de volgende stap het instellen van uw nieuwe domein en het verkrijgen van de API-sleutel. De API-sleutel is nodig om te controleren welke taal is geactiveerd en om het neurale vertaalmodel te helpen de pagina's te vertalen. Haal de API-sleutel op en bewaar deze voor later gebruik.
Stap 2: Selecteer (onder andere) de Japanse taal
Nu u de website-URL heeft ingevoerd, kiest u de moedertaal van uw website en de talen waarnaar u wilt vertalen. Hier kiezen we onze basistaal Engels als doeltaal Japans (plus vele andere).
Stap 3: installeer en stel de Linguise plug-in in
De volgende stap is het installeren van de WordPress plug-in of Joomla extensie of… vanuit de WordPress repository bijvoorbeeld om de taalwisselaar te activeren. Installeer het zoals u normaal gesproken elke WordPress plug-in installeert door deze naar uw site te uploaden, door de plug-in te downloaden en te uploaden of gewoon door het automatische installatieprogramma te gebruiken.
Kopieer en plak vervolgens de API-sleutel in de extensie- of plug-inconfiguratie-instellingen van uw website-contentbeheersysteem. Als de API-sleutel correct is, klikt u op toepassen om alle talen te laden die u in de vorige stap hebt geselecteerd, inclusief Japans!
Stap 4: taalweergave instellen
Ga vervolgens verder met het inschakelen van de taalvlagschakelaar. Hier kunt u verschillende wijzigingen aanbrengen in het uiterlijk van het pictogram en beslissen hoe de vertaalopties aan de gebruiker worden gepresenteerd.
Wanneer u alle ontwerp- en functieconfiguraties hebt voltooid, klikt u op Instellingen en Linguise om de rest te regelen.
Merk op dat 100% van uw website al in het Japans is vertaald!
De weergave-opties omvatten de mogelijkheid om alleen de vlag of alleen de taalnamen of beide weer te geven. Hier is bijvoorbeeld de Japanse vlag + de taal “Japans” geselecteerd.
Klaar om nieuwe markten te verkennen?
Probeer onze automatische vertaalservice gratis met onze risicovrije proefperiode van 1 maand. Geen creditcard nodig!
Claim uw gratis proefperiode van 1 maand
Uw website is al volledig vertaald in het Japans
De Linguise in het Japans is van werkelijk prachtige kwaliteit (je kunt desgewenst ook alle vertaalde inhoud bewerken). Linguise toegevoegd als een menu, en je kunt het Linguise taalwisselaarpictogram met vlaggen in het hoofdmenu bekijken.
Klik op de originele taal, open de talenlijst.
Hier zijn de resultaten, in een mum van tijd vertaald van het Engels naar het Japans.
100% van de vertaalde inhoud is bewerkbaar
Nadat uw website is vertaald, kunt u er wijzigingen in aanbrengen met de Live Editor van Linguise . De Linguise Live Editor biedt gebruikers editor- en navigatiemodi waarmee u door de voorkant van uw website kunt navigeren en in realtime wijzigingen kunt aanbrengen in de website-inhoud en de metagegevens ervan.
Hier is een voorbeeld van de frontend-editor met de belangrijkste bedieningselementen, het is geen Japanse vertaling, maar het werkt in alle talen precies op dezelfde manier.
Editiemodus
Originele
vertalingen
Klik en bewerk
links
Afbeeldingen
Linguise prijzen voor Japanse websitevertalingen
U kunt de gratis versie van Linguise gebruiken met een periode van één maand, tot 600.000 woorden vertaald, en u krijgt één maand gratis voor elk nieuw domein!
Als u van plan bent uw website alleen in de Japanse taal te vertalen, zou dat 600 pagina's van 1000 woorden vertegenwoordigen voor een bedrag van $ 25/maand of $ 275 per jaar. Er is ook een kleiner abonnement voor kleinere websites plus een onbeperkt vertaalabonnement voor zeer grote websites.
Gevolgtrekking
Japan is snel een aantrekkelijke markt geworden voor online bedrijven. Bedrijven moeten ervoor zorgen dat hun websites effectief naar het Japans worden vertaald om de markt aan te boren. Dit verbetert de gebruikerservaring en SEO-prestaties en stelt bedrijven in staat een betekenisvolle band met klanten op te bouwen door de boodschap van hun merk te verspreiden.
Linguise vertalingen trekken meer verkeer omdat de vertaalde pagina's individueel worden geïndexeerd en de SEO-prestaties van de website verbeteren. Naast het vertalen van de pagina-inhoud, zorgt Linguise ervoor dat alle dynamische inhoud op uw websites, zoals sliders, pagina-URL's en HTML-tags, is vertaald.