Een meertalige website is een manier om een website veel verkeer te laten genereren, door vertaalopties te bieden in de talen van verschillende landen, waardoor u bezoekers uit die landen krijgt. Vooral in de talen die het meest worden gebruikt of met de meeste sprekers ter wereld, moet u deze talen toevoegen aan de vertaalopties.
Arabisch is een van de meest gesproken talen; daarom is het belangrijk om te weten hoe je een website in het Arabisch moet vertalen. In dit artikel zullen we het volledig bespreken, beginnend bij de introductie van het Arabisch tot de vertaalmethode!
Arabisch sprekenden bereiken 372+ miljoen
Volgens de website van Ethnologue staat het Arabisch op de 5e plaats in de toplijst van de meest gesproken talen ter wereld. Tot nu toe heeft het totale aantal Arabisch-sprekenden in de wereld 372 miljoen mensen bereikt.
Arabisch is de officiële taal in 22 landen en is de moedertaal in 11 andere landen. Van deze landen is Egypte het land met het grootste aantal moedertaalsprekers, namelijk ongeveer 107 miljoen mensen, volgens gegevens verkregen van de World Data-website.
Net als elke andere taal is het verdeeld in verschillende dialecten. In sommige gevallen kan de geschreven vorm van het dialect slechts in geringe mate verschillen, terwijl de uitspraak sterk kan variëren.
In de afgelopen eeuwen zijn er ook veel leenwoorden uit het Frans en het Engels bijgekomen. Hoewel sommige dialecten in geschreven vorm op elkaar lijken, kan de uitspraak nog steeds een uitdaging zijn, zelfs voor moedertaalsprekers van Modern Standaard Arabisch. Momenteel zijn er meer dan 24 dialecten die alleen op basis van geografie zijn geclassificeerd.
Waarom uw website vertalen naar het Arabisch?
Waarom zou u websites naar het Arabisch vertalen? Eerder bespraken we dat het totale aantal Arabisch-sprekenden in de honderden miljoenen loopt, dus het vertalen van een website in het Arabisch is iets dat je moet doen.
Met een groot aantal verhalen kunt u een groter publiek bereiken door een Arabisch sprekend publiek te bereiken, zodat uw bedrijf de potentie heeft om nieuwe klanten te werven.
Niet alleen dat, maar wanneer de pagina is vertaald, worden de resultaten van de vertaalde pagina ook geïndexeerd door zoekmachines. Zodat uw inhoud niet alleen wordt weergegeven in de zoekmachine van uw land, maar ook in zoekmachines in het land met Arabisch.
Daarom kan het vertalen van uw website in het Arabisch helpen bij het verbeteren van SEO en site ranking.
Het belang van Arabische vertalingen voor uw website
Het vertalen van websites naar het Arabisch is inderdaad erg belangrijk. Maar wat is de achterliggende reden? Hieronder staan enkele redenen waarom de Arabische vertaaloptie belangrijk is op de site.
- Bereik een grote en groeiende markt: Arabisch is de vijfde meest gesproken taal ter wereld, met meer dan 420 miljoen sprekers in verschillende landen. Door uw website in het Arabisch te vertalen, kunt u deze grote en groeiende markt aanboren en mogelijk miljoenen nieuwe klanten bereiken.
- Breid uw bedrijf uit naar nieuwe markten: door uw website in het Arabisch te vertalen, kunt u uw bedrijf uitbreiden naar landen waar Arabisch de officiële of primaire taal is, zoals Saoedi-Arabië, Egypte en de Verenigde Arabische Emiraten. Dit kan u helpen een lokale aanwezigheid op te bouwen, naamsbekendheid op te bouwen en de verkoop te verhogen.
- Verbeter de gebruikerservaring: het aanbieden van website-inhoud in de moedertaal van een gebruiker kan hun ervaring verbeteren en het voor hen gemakkelijker maken om te navigeren en zich met uw website bezig te houden. Dit kan leiden tot meer betrokkenheid, langere bezoektijden en hogere conversiepercentages.
- Bouw vertrouwen en geloofwaardigheid op: het aanbieden van inhoud in de moedertaal van een gebruiker kan ook helpen om vertrouwen en geloofwaardigheid op te bouwen bij uw doelgroep. Het laat zien dat je hun behoeften begrijpt en bereid bent een stap verder te gaan om een gepersonaliseerde ervaring te bieden.
- SEO verbeteren: het vertalen van uw website in het Arabisch kan ook uw inspanningen voor zoekmachineoptimalisatie (SEO) verbeteren. Door relevante Arabische trefwoorden en woordgroepen te gebruiken, kunt u hoger scoren op de resultatenpagina's van Arabische zoekmachines (SERP's) en meer organisch verkeer naar uw website trekken.
Vertaling van best practices in het Arabisch
Voordat u een website in het Arabisch vertaalt, dient u de onderstaande praktische tips toe te passen. Zodat de vertaalresultaten naar het Arabisch kunnen worden gemaximaliseerd.
- Werk nauw samen met professionele vertalers: om vertalingen van hoge kwaliteit te garanderen, is het belangrijk om samen te werken met een professionele vertaler die Arabisch als moedertaal heeft en expertise heeft in het onderwerp van uw inhoud.
- Overweeg dialecten en variaties: Arabisch heeft veel dialecten en variaties, dus het is belangrijk om uw doelgroep te identificeren en te bepalen welk dialect het beste werkt voor de inhoud.
- Respecteer het Arabische schrift: Arabisch schrift wordt van rechts naar links gelezen, dus zorg ervoor dat uw website of inhoud correct is uitgelijnd en opgemaakt voor het Arabisch. Het Arabische schrift heeft ook unieke tekens en bindingen, dus zorg ervoor dat u een lettertype gebruikt dat het Arabische schrift ondersteunt en de juiste interpunctieregels volgt.
- Gevoelig voor cultuur: Arabisch sprekende landen hebben hun eigen unieke cultuur en gewoonten, dus het is belangrijk om cultureel gevoelig te zijn bij het vertalen van uw inhoud. Dit omvat het vermijden van culturele stereotypen, het gebruik van passende afbeeldingen en kleuren, en het zich bewust zijn van culturele gevoeligheden rond onderwerpen als religie, politiek en gender.
- Gebruik relevante trefwoorden: zorg er bij het optimaliseren van uw Arabische inhoud voor zoekmachines voor dat u relevante Arabische trefwoorden en woordgroepen gebruikt. Dit zal ervoor zorgen dat uw inhoud hoger scoort op de resultatenpagina's van Arabische zoekmachines (SERP's) en meer organisch verkeer naar uw website trekt.
- Test uw inhoud: voordat u een website of inhoud in het Arabisch lanceert, is het belangrijk om deze grondig te testen om er zeker van te zijn dat deze nauwkeurig, leesbaar en cultureel geschikt is. Dit omvat testen op opmaakproblemen, typefouten en andere problemen die van invloed kunnen zijn op de gebruikerservaring.
Verschillende methoden om in het Arabisch te vertalen
Bij het vertalen van de website in het Arabisch zijn er verschillende methoden die u moet doen. De volgende methoden hebben zeker hun voor- en nadelen, maar u kunt kiezen op basis van uw vertaalbehoeften.
Vertaal een website naar het Arabisch met menselijke vertaling
De eerste methode is het vertalen van de website met menselijke vertaling, in dit geval een professionele vertaler. Aangezien Arabisch een complexe taal is, zowel lezen als schrijven, kan het gebruik van een vertaler een nauwkeurige vertaling opleveren.
Zorg ervoor dat de vertaler een Arabische moedertaal is of een Arabische spreker die de taal al lang spreekt.
Een vertaler Arabisch zorgt ervoor dat de vertaling begrijpelijk is en goed vloeit. Dat betekent echter niet dat het geen zwakke punten heeft, vertalen met behulp van menselijke diensten is gevoelig voor menselijke fouten en vereist vrij veel tijd en een groot budget.
Vertaal een website naar het Arabisch met automatische vertaling
Vertalen met behulp van mensen heeft de mogelijkheid van menselijke fouten, daarom kunt u een andere alternatieve methode gebruiken, namelijk automatische vertaling. Machinevertaling is websitevertaling met behulp van algoritmen en systemen zonder menselijke tussenkomst.
Machinevertaling is echter niet altijd nauwkeurig en meestal onnatuurlijk omdat het toch niet het product is van de menselijke geest. Het is niet alleen minder natuurlijk, maar de resultaten van automatische vertalingen zijn ook vaak minder gevoelig voor cultuur, vooral Arabisch, dat een vrij hoge complexiteit heeft. Verschillende populaire automatische vertaaltools zoals Google Translate, DeepL en andere.
Vertaal website naar Arabisch met plug-invertaling
De laatste methode is het gebruik van een vertaalplugin of een automatische vertaalservice. Plug-ins zijn een van de juiste opties voor webeigenaren die een meertalige site willen hebben.
Plug-ins bieden meer complete functies dan alleen automatische vertaaltools zoals Google Translate. Met plug-ins heeft u controle over de resultaten van de vertaling en welke delen u niet wilt laten vertalen.
Een vertaalplug-in die u kan helpen bij het vertalen naar het Arabisch is Linguise . Wat is Linguise en hoe ziet deze vertaalplug-in eruit, bespreken we hieronder in meer detail.
Introductie van Linguise , voor het vertalen van websites naar het Arabisch
Linguise is een plug-in voor automatische vertaling die tot 85 taalopties biedt, waaronder Arabisch. Door een machinaal neuraal netwerk te gebruiken, kan Linguise een nauwkeurigheid van 97% produceren, vergelijkbaar met menselijke vertaling.
Niet alleen dat, met de front-end live-editorfunctie kunt u rechtstreeks op de front-end-website vertalen. U heeft dus volledige controle over een websitevertaling.
Als er delen van de website zijn waarvan u niet wilt dat ze in het Arabisch worden vertaald, hoeft u ze alleen maar in te stellen via het Linguise dashboard met de functie voor het uitsluiten van vertalingen. Dus, hoe vertaal je een website naar de Arabische taal met Linguise ?
Hoe een website naar het Arabisch te vertalen met Linguise
Nadat u heeft begrepen wat Linguise is en welke functies u kunnen helpen bij het vertalen naar het Arabisch, vindt u hieronder stappen voor het vertalen van een website naar het Arabisch met Linguise !
Stap 1: Registratie en verkrijg de API-sleutel
De eerste stap is om u te registreren voor een Linguise account , u kunt zich gratis registreren. Na succesvolle registratie krijgt u toegang tot het Linguise dashboard.
Op het dashboard kunt u veel dingen instellen, zoals het aantal woorden, de tekens die zijn vertaald, vervolgens de meest bekeken pagina's en meer.
WordPress moet plakken . Klik op Instellingen > API-sleutel. Vergeet niet de API-sleutel te kopiëren.
Stap 2: Voeg Arabisch toe aan de talenlijst
De volgende stap is het toevoegen van Arabisch aan de vertaalopties van de site. Na de kolom API KEY hoef je alleen maar naar beneden te scrollen en dan verschijnt de kolom Taal.
In die kolom kun je elke gewenste taal toevoegen uit de talen die door Linguise worden aangeboden, waaronder Arabisch.
Vergeet na het selecteren van de taal en het kopiëren van de API-sleutel niet om de wijzigingen op te slaan, zodat ze op de site kunnen worden geïmplementeerd.
Stap 3: Installeer en configureer de Linguise plug-in
Open nu uw dashboardwebsite en installeer vervolgens de Linguise plug-in. De stap is om te klikken op Plug-in > Plug-in toevoegen > zoek naar de Linguise plug-in en installeer en activeer deze.
Als de plug-in al is geïnstalleerd, gaat u naar het menu Instellingen en plakt u de API-sleutel die u eerder hebt gekopieerd.
Stel daarna de taal en het vlaglogo in om het bezoekers gemakkelijker te maken wanneer ze van de ene naar de andere taal willen overschakelen. U kunt voor elke taal een vlaglogo toevoegen samen met de taalnaam.
Als het vlaglogo is ingesteld, sla dan de wijzigingen op om toe te passen op de website, zoiets is het resultaat.
Stap 4: Bewerk vertaling Arabisch via front-end live-editor
De vierde stap bij het vertalen van een website in het Arabisch is het bewerken van de machinevertalingsresultaten. Linguise biedt een live editor front-end-functie, zodat de resultaten van machinevertalingen weer door u kunnen worden aangepast, zodat de resultaten natuurlijk en natuurlijk blijven, net als menselijke vertaling.
De truc is om naar het Linguise dashboard te gaan en vervolgens Live Editor en vervolgens de te vertalen taal te selecteren.
Uw website is volledig vertaald naar het Arabisch
Na het uitvoeren van de verschillende stappen hierboven, kunt u nu proberen de website in het Arabisch te vertalen. Hieronder ziet u een voorbeeld van een website wanneer deze niet in het Arabisch is vertaald, de volgende weergave is nog steeds in het Engels.
Nadat het in het Arabisch is vertaald, zal het resultaat als volgt zijn. Het schrijven van de tekst verandert ook van rechts naar links en sommige logo's zijn naar links van de taalselectieopties verplaatst.
Linguise voor vertalingen van Arabische websites
Hoe raakte u geïnteresseerd in het gebruik van Linguise om uw website te vertalen? U hoeft zich geen zorgen te maken, Linguise biedt een gratis proefversie voor degenen onder u die geïnteresseerd zijn om het te gebruiken.
U kunt deze versie 30 dagen gebruiken, voorzien van aantrekkelijke features zoals onbeperkt taalgebruik, tot 600 duizend woorden vertalen en diverse andere voordelen.
Nadat de proefperiode voorbij is, kun je doorgaan met een abonnement vanaf $ 15 per maand. Met deze Linguise prijzen kun je de website vertalen in 85 taalkeuzes en tegelijkertijd 100% SEO-ondersteuning krijgen.
BEGIN
- INBEGREPEN IN DE GRATIS PROEFPERIODE VAN DE 1e MAAND
- 200.000 vertaalde woorden
- Onbeperkte vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkte talen
- 1 website per abonnement met een maand gratis
PRO
- INBEGREPEN IN DE GRATIS PROEFPERIODE VAN DE 1e MAAND
- 600.000 vertaalde woorden
- Onbeperkte vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkte talen
- 1 website per abonnement met een maand gratis
GROOT
- TOEGANKELIJK MET ABONNEMENT
- ONBEPERKT vertaalde woorden
- Onbeperkte vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkte talen
- 1 website per abonnement
Vertaal nu een website naar het Arabisch met Linguise !
Als eigenaar van een website is het belangrijk om een vertaalplug-in aan uw site toe te voegen om een breder publiek te bereiken en geweldige kansen te bieden om meer zaken te doen.
De automatische vertaalplug-in die u kunt gebruiken is Linguise , met een vertaling met een nauwkeurigheid tot 97% die bezoekers kan helpen de inhoud van uw website-inhoud te begrijpen.