Een meertalige website is een manier om een website veel verkeer te laten genereren, door vertaalopties te bieden in de talen van verschillende landen, waardoor u bezoekers uit die landen krijgt. Vooral in de talen die het meest worden gebruikt of met de meeste sprekers ter wereld, moet u deze talen toevoegen aan de vertaalopties.
Arabisch is een van de meest gesproken talen; daarom is het belangrijk om te weten hoe je een website in het Arabisch moet vertalen. In dit artikel zullen we het volledig bespreken, beginnend bij de introductie van het Arabisch tot de vertaalmethode!
Volgens de website van Ethnologue staat het Arabisch op de 5e plaats in de toplijst van de meest gesproken talen ter wereld. Tot nu toe heeft het totale aantal Arabisch-sprekenden in de wereld 372 miljoen mensen bereikt.
Arabisch is de officiële taal in 22 landen en is de moedertaal in 11 andere landen. Van deze landen is Egypte het land met het grootste aantal moedertaalsprekers, namelijk ongeveer 107 miljoen mensen, volgens gegevens verkregen van de World Data-website.
Net als elke andere taal is het verdeeld in verschillende dialecten. In sommige gevallen kan de geschreven vorm van het dialect slechts in geringe mate verschillen, terwijl de uitspraak sterk kan variëren.
In de afgelopen eeuwen zijn er ook veel leenwoorden uit het Frans en het Engels bijgekomen. Hoewel sommige dialecten in geschreven vorm op elkaar lijken, kan de uitspraak nog steeds een uitdaging zijn, zelfs voor moedertaalsprekers van Modern Standaard Arabisch. Momenteel zijn er meer dan 24 dialecten die alleen op basis van geografie zijn geclassificeerd.
Waarom zou u websites naar het Arabisch vertalen? Eerder bespraken we dat het totale aantal Arabisch-sprekenden in de honderden miljoenen loopt, dus het vertalen van een website in het Arabisch is iets dat je moet doen.
Met een groot aantal verhalen kunt u een groter publiek bereiken door een Arabisch sprekend publiek te bereiken, zodat uw bedrijf de potentie heeft om nieuwe klanten te werven.
Niet alleen dat, maar wanneer de pagina is vertaald, worden de resultaten van de vertaalde pagina ook geïndexeerd door zoekmachines. Zodat uw inhoud niet alleen wordt weergegeven in de zoekmachine van uw land, maar ook in zoekmachines in het land met Arabisch.
Daarom kan het vertalen van uw website in het Arabisch helpen bij het verbeteren van SEO en site ranking.
Het vertalen van websites naar het Arabisch is inderdaad erg belangrijk. Maar wat is de achterliggende reden? Hieronder staan enkele redenen waarom de Arabische vertaaloptie belangrijk is op de site.
Voordat u een website in het Arabisch vertaalt, dient u de onderstaande praktische tips toe te passen. Zodat de vertaalresultaten naar het Arabisch kunnen worden gemaximaliseerd.
Bij het vertalen van de website in het Arabisch zijn er verschillende methoden die u moet doen. De volgende methoden hebben zeker hun voor- en nadelen, maar u kunt kiezen op basis van uw vertaalbehoeften.
De eerste methode is het vertalen van de website met menselijke vertaling, in dit geval een professionele vertaler. Aangezien Arabisch een complexe taal is, zowel lezen als schrijven, kan het gebruik van een vertaler een nauwkeurige vertaling opleveren.
Zorg ervoor dat de vertaler een Arabische moedertaal is of een Arabische spreker die de taal al lang spreekt.
Een vertaler Arabisch zorgt ervoor dat de vertaling begrijpelijk is en goed vloeit. Dat betekent echter niet dat het geen zwakke punten heeft, vertalen met behulp van menselijke diensten is gevoelig voor menselijke fouten en vereist vrij veel tijd en een groot budget.
Vertalen met behulp van mensen heeft de mogelijkheid van menselijke fouten, daarom kunt u een andere alternatieve methode gebruiken, namelijk automatische vertaling. Machinevertaling is websitevertaling met behulp van algoritmen en systemen zonder menselijke tussenkomst.
Machinevertaling is echter niet altijd nauwkeurig en meestal onnatuurlijk omdat het toch niet het product is van de menselijke geest. Het is niet alleen minder natuurlijk, maar de resultaten van automatische vertalingen zijn ook vaak minder gevoelig voor cultuur, vooral Arabisch, dat een vrij hoge complexiteit heeft. Verschillende populaire automatische vertaaltools zoals Google Translate, DeepL en andere.
De laatste methode is het gebruik van een vertaalplugin of een automatische vertaalservice. Plug-ins zijn een van de juiste opties voor webeigenaren die een meertalige site willen hebben.
Plug-ins bieden meer complete functies dan alleen automatische vertaaltools zoals Google Translate. Met plug-ins heeft u controle over de resultaten van de vertaling en welke delen u niet wilt laten vertalen.
Een vertaalplug-in die u kan helpen bij het vertalen naar het Arabisch is Linguise . Wat is Linguise en hoe ziet deze vertaalplug-in eruit, bespreken we hieronder in meer detail.
Linguise is een plug-in voor automatische vertaling die tot 85 taalopties biedt, waaronder Arabisch. Door een machinaal neuraal netwerk te gebruiken, kan Linguise een nauwkeurigheid van 97% produceren, vergelijkbaar met menselijke vertaling.
Niet alleen dat, met de front-end live-editorfunctie kunt u rechtstreeks op de front-end-website vertalen. U heeft dus volledige controle over een websitevertaling.
Als er delen van de website zijn waarvan u niet wilt dat ze in het Arabisch worden vertaald, hoeft u ze alleen maar in te stellen via het Linguise dashboard met de functie voor het uitsluiten van vertalingen. Dus, hoe vertaal je een website naar de Arabische taal met Linguise ?
Nadat u heeft begrepen wat Linguise is en welke functies u kunnen helpen bij het vertalen naar het Arabisch, vindt u hieronder stappen voor het vertalen van een website naar het Arabisch met Linguise !
De eerste stap is om u te registreren voor een Linguise account , u kunt zich gratis registreren. Na succesvolle registratie krijgt u toegang tot het Linguise dashboard.
Op het dashboard kunt u veel dingen instellen, zoals het aantal woorden, de tekens die zijn vertaald, vervolgens de meest bekeken pagina's en meer.
WordPress moet plakken . Klik op Instellingen > API-sleutel. Vergeet niet de API-sleutel te kopiëren.
De volgende stap is het toevoegen van Arabisch aan de vertaalopties van de site. Na de kolom API KEY hoef je alleen maar naar beneden te scrollen en dan verschijnt de kolom Taal.
In die kolom kun je elke gewenste taal toevoegen uit de talen die door Linguise worden aangeboden, waaronder Arabisch.
Vergeet na het selecteren van de taal en het kopiëren van de API-sleutel niet om de wijzigingen op te slaan, zodat ze op de site kunnen worden geïmplementeerd.
Open nu uw dashboardwebsite en installeer vervolgens de Linguise plug-in. De stap is om te klikken op Plug-in > Plug-in toevoegen > zoek naar de Linguise plug-in en installeer en activeer deze.
Als de plug-in al is geïnstalleerd, gaat u naar het menu Instellingen en plakt u de API-sleutel die u eerder hebt gekopieerd.
Stel daarna de taal en het vlaglogo in om het bezoekers gemakkelijker te maken wanneer ze van de ene naar de andere taal willen overschakelen. U kunt voor elke taal een vlaglogo toevoegen samen met de taalnaam.
Als het vlaglogo is ingesteld, sla dan de wijzigingen op om toe te passen op de website, zoiets is het resultaat.
De vierde stap bij het vertalen van een website in het Arabisch is het bewerken van de machinevertalingsresultaten. Linguise biedt een live editor front-end-functie, zodat de resultaten van machinevertalingen weer door u kunnen worden aangepast, zodat de resultaten natuurlijk en natuurlijk blijven, net als menselijke vertaling.
De truc is om naar het Linguise dashboard te gaan en vervolgens Live Editor en vervolgens de te vertalen taal te selecteren.
Na het uitvoeren van de verschillende stappen hierboven, kunt u nu proberen de website in het Arabisch te vertalen. Hieronder ziet u een voorbeeld van een website wanneer deze niet in het Arabisch is vertaald, de volgende weergave is nog steeds in het Engels.
Nadat het in het Arabisch is vertaald, zal het resultaat als volgt zijn. Het schrijven van de tekst verandert ook van rechts naar links en sommige logo's zijn naar links van de taalselectieopties verplaatst.
Hoe raakte u geïnteresseerd in het gebruik van Linguise om uw website te vertalen? U hoeft zich geen zorgen te maken, Linguise biedt een gratis proefversie voor degenen onder u die geïnteresseerd zijn om het te gebruiken.
U kunt deze versie 30 dagen gebruiken, voorzien van aantrekkelijke features zoals onbeperkt taalgebruik, tot 600 duizend woorden vertalen en diverse andere voordelen.
Nadat de proefperiode voorbij is, kun je doorgaan met een abonnement vanaf $ 15 per maand. Met deze Linguise prijzen kun je de website vertalen in 85 taalkeuzes en tegelijkertijd 100% SEO-ondersteuning krijgen.
Als eigenaar van een website is het belangrijk om een vertaalplug-in aan uw site toe te voegen om een breder publiek te bereiken en geweldige kansen te bieden om meer zaken te doen.
De automatische vertaalplug-in die u kunt gebruiken is Linguise , met een vertaling met een nauwkeurigheid tot 97% die bezoekers kan helpen de inhoud van uw website-inhoud te begrijpen.
Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!
Ga niet weg zonder je e-mailadres te delen!
We kunnen niet garanderen dat u de loterij wint, maar we kunnen wel interessant informatief nieuws over vertalingen en incidentele kortingen beloven.