Is uw bedrijf het type bedrijf dat in meerdere talen vertaald moet worden? Zo ja, dan is het belangrijk om aandacht te besteden aan SEO en indexeringspraktijken, zodat deze wereldwijd toegankelijk zijn. Het vertalen van website- echter vaak een uitdaging voor bedrijfseigenaren, vooral als de site grootschalig is, met honderden tot duizenden pagina's.
Het gebruik van automatische vertaalhulpmiddelen maakt een snelle vertaling van inhoud mogelijk, maar misbruik ervan kan SEO- en inhoudindexeringsproblemen veroorzaken.
Daarom bespreekt dit artikel best practices voor het beheer van SEO en vertalingen voor grootschalige websites, zodat u zeker weet dat uw vertaalinspanningen goed worden besteed en dat het beoogde wereldwijde publiek uw inhoud gemakkelijk kan vinden.
Waarom zou u zich zorgen maken over automatische vertaling en indexering?
Het aanbieden van gevarieerde, meertalige inhoud is inderdaad van cruciaal belang om een wereldwijd publiek te bereiken. Vertaalinspanningen kunnen echter alleen de moeite waard zijn als u de juiste talen kiest op basis van uw doelgroep en de inhoud op de juiste manier indexeert.
Als u bijvoorbeeld inhoud vertaalt in een taal die niet relevant is voor de doelmarkt, zal dit slechts een beetje aandacht trekken, omdat er geen webverkeer is uit landen die die taal spreken.
Als de vertaalde inhoud bovendien op de juiste manier wordt geoptimaliseerd en geïndexeerd, kunnen zoekmachines deze inhoud vinden en weergeven in de zoekresultaten. Als gevolg hiervan zal dit de potentiële conversieratio voor uw producten verlagen.
Hoewel het vertalen van webinhoud in verschillende talen snel kan worden gedaan met behulp van automatische vertaaltools , kunnen ze uitdagingen opleveren voor SEO. Zoekmachines hebben mogelijk hulp nodig bij het indexeren van automatisch vertaalde inhoud als de kwaliteit ervan beter kan of als deze moet worden geoptimaliseerd. Als u de beperkingen en best practices voor automatische vertaling begrijpt, kunt u deze problemen verhelpen.
- Verspilde hulpbronnen: Automatische vertaling vertegenwoordigt een investering in technologie en inhoud. Met de juiste indexering kunnen de middelen die worden besteed aan het vertalen van uw site goed worden besteed, omdat de inhoud er niet in slaagt een internationaal publiek aan te trekken en te boeien.
- Verminderde zichtbaarheid in zoekmachines: Als automatisch vertaalde inhoud niet correct wordt geïndexeerd, zal deze niet zichtbaar zijn in de resultaten van zoekmachines voor zoekopdrachten die in die specifieke talen worden uitgevoerd. Dit verkleint het potentiële bereik van uw inhoud aanzienlijk, waardoor deze onzichtbaar wordt voor een groot deel van uw doelgroep.
Hoe kunt u deze situatie vermijden en uw grote site soepel vertalen?
Zoals eerder uitgelegd is het, om verspilling van middelen en verminderde zichtbaarheid in zoekmachines te voorkomen, belangrijk om te begrijpen welke stappen u kunt nemen om een soepele vertaling van grootschalige websites te garanderen. Hier zijn er een aantal.
Identificeer uw doelgroep en talen
Het begrijpen van de doelgroep en hun taalvoorkeuren is essentieel voor het succes van uw websitevertaalinspanningen. Hier zijn enkele strategieën die u kunt implementeren.
Selectie van de belangrijkste talen
Taalprofilering omvat het analyseren van demografische gegevens, trends in taalgebruik en gebruikersgedrag om de talen te identificeren die uw website zou moeten ondersteunen. Door website-inhoud en uw inhoud te creëren die past bij de nuances van uw publiek, kunt u de betrokkenheid en gebruikerservaring verbeteren, waardoor uiteindelijk de SEO-prestaties van uw site worden verbeterd.
U kunt verschillende stappen ondernemen om te bepalen welke taal aan uw website wordt toegevoegd.
De eerste stap is om kennis te maken met de bezoekersanalyse van de site via Google Analytics. Dit platform biedt rapporten over het land van herkomst van bezoekers en de talen die zij spreken. U vindt het rapport onder het Publiek > Geo > Taal , zodat u de talen kunt zien die door uw websitebezoekers worden gebruikt.
Deze rapportweergave toont de verdeling van de talen die door uw websitegebruikers worden gebruikt. Zoals u rechts kunt zien, worden door bezoekers verschillende taalclassificaties gebruikt, te beginnen met Engels, Duits, Frans, Spaans en Japans.
Dit kan een duidelijk beeld geven van de belangrijke talen die u op uw website moet toevoegen en vertalen.
De tweede stap is het controleren van de populariteit van de zoekwoorden die u target, waarvan één via Google Trends. Met Google Trends kunt u de zoekwoordpopulariteit van producten/diensten zien door het land van bestemming in te stellen.
U wilt bijvoorbeeld de populariteit zien van trefwoorden voor automatische vertaling in het Engels en Frans (traduction automatique) in Frankrijk. Ook al zijn zoekwoorden in lokale talen behoorlijk populair, je ziet dat het zoekwoord ‘automatische vertaling’ nu ook in opkomst is.
U kunt de taalvoorkeuren voor gerichte zoekwoorden beter begrijpen door Google Trends te raadplegen. Daarnaast kun je ook meerdere zoekwoorden tegelijk vergelijken.
Analyse van concurrenten
Concurrentieanalyse bij meertalige SEO omvat het identificeren van uw concurrenten in verschillende taalmarkten en het analyseren van hun strategieën. Het doel is om te begrijpen hoe uw concurrenten te werk gaan met betrekking tot taaltargeting, meertalige inhoudsstructuur en gerichte zoekwoorden. Door deze aspecten te begrijpen, kunt u waardevolle inzichten verwerven om uw SEO- en vertaalstrategieën te formuleren.
De stappen die betrokken zijn bij het uitvoeren van concurrentieanalyses in meertalige SEO omvatten:
- Concurrenten identificeren: eerst moet u uw concurrenten op verschillende taalmarkten bepalen. Het kunnen lokale concurrenten zijn in specifieke landen, of mondiale concurrenten die in meerdere talen opereren.
- Analyseren van de strategieën van concurrenten: vervolgens moet u analyseren hoe uw concurrenten zich op talen richten. Richten ze zich op specifieke talen of vertalen ze hun inhoud in vele talen? Hoe structureren ze hun inhoud in verschillende talen? Op welke zoekwoorden richten ze zich in deze talen?
- De sterke en zwakke punten van concurrenten begrijpen: u moet ook de sterke en zwakke punten van uw concurrenten in hun meertalige strategieën beoordelen. Zijn er hiaten die u kunt benutten of strategieën die u kunt navolgen? Wat zorgt ervoor dat uw concurrenten uitblinken in taaltargeting? Als een concurrent bijvoorbeeld slechts inhoud in drie talen aanbiedt, kunt u nog een aantal talen toevoegen, zolang deze nog steeds relevant zijn voor de doellanden.
- Uw strategie aanpassen: op basis van uw analyse van concurrenten kunt u uw SEO- en vertaalstrategieën wijzigen. U kunt talen identificeren waaraan u prioriteit kunt geven op basis van het succes van uw concurrenten in die talen. U kunt uw inhoudsstructuur aanpassen en effectievere zoekwoorden kiezen om organisch verkeer aan te trekken.
Als u dit doet, kunt u uw strategie optimaliseren en de positie van uw website in de wereldwijde zoekresultaten verbeteren.
Houd de monitor in de gaten en ga geleidelijk verder met vertalen
Na het analyseren van de concurrenten is het belangrijk om het vertaalproces te blijven monitoren. Begin met het prioriteren van vertalingen in ten minste vijf belangrijke talen op basis van uw doelgroep. Met deze aanpak kunt u uw wereldwijde bereik vergroten en diverse markten bedienen. Het voortdurend monitoren van deze vertalingen zorgt ervoor dat de inhoud accuraat, relevant en geoptimaliseerd voor SEO blijft. Terwijl u uw vertalingen uitbreidt, moet u ze blijven verfijnen en bijwerken op basis van gebruikersfeedback en prestatieanalyses, zodat uw website resoneert met en toegankelijk is voor een breed internationaal publiek.
Technische SEO-gids voor meertalige sites
Het vertalen van inhoud in verschillende talen is niet voldoende om een website wereldwijd toegankelijk te maken. U moet zorgen voor zichtbaarheid op internationale markten en aandacht besteden aan technische aspecten van SEO om de site gemakkelijker bereikbaar te maken.
Hier volgen enkele technische SEO-richtlijnen die u kunt toepassen op meertalige sites.
Efficiënt crawlen en indexeren
Een belangrijk aspect van technische SEO is het zorgen voor soepele en effectieve crawl- en indexeringsprocessen. Hier volgen enkele dingen die u kunt doen om het crawl- en indexeringsproces effectiever te maken.
- Correct gebruik van hreflang-tags: Het hreflang-attribuut is een hulpmiddel om zoekmachines te informeren over de juiste taalversies van uw inhoud. Als u bijvoorbeeld pagina's in het Engels en Spaans heeft, zal het juiste gebruik van hreflang problemen met dubbele inhoud voorkomen en gebruikers de juiste taalversie bieden, waardoor de gebruikerservaring wordt verbeterd. Linguise biedt automatisch hreflang-tags aan in uw HTML-bestanden en wijst automatisch hreflang-codes aan elke website-URL. Hieronder ziet u de implementatie van de hreflang-tag. Je kunt zien dat elke URL zijn hreflang-code heeft, zoals “en”, “nl” en “fr”.
- Ontwikkeling van taalspecifieke sitemaps: Elke taalversie van uw website moet over een sitemap beschikken, waardoor zoekmachines alle afzonderlijke pagina's kunnen ontdekken en indexeren. Als u Linguise , genereert het automatisch afzonderlijke sitemaps voor elke taal, die u moet indienen bij Google Search Console, waardoor de zichtbaarheid van uw website in specifieke markten wordt vergroot.
- Optimalisatie van de URL-structuur: Een goede URL-structuur, die de taal of regio aangeeft, helpt zoekmachines en gebruikers efficiënter door uw site te navigeren. Linguise kan de URL-structuur voor uw vertaalde inhoud optimaliseren volgens best practices. Er zijn verschillende soorten meertalige website-URL-structuren waaruit u kunt kiezen. Zorg ervoor dat u de meest geschikte kiest uit de volgende typen, namelijk specifieke subdomeindomeinen, submappen en parameter-URL's, die u volledig kunt lezen bij het beheren van multiregionale sites in de sectie met behulp van lokale specifieke URL's en de volgende afbeelding.
- Beheer van het crawlbudget: geef prioriteit aan het crawlen van essentiële pagina's en voorkom dat zoekmachines bronnen verspillen aan irrelevante pagina's, waardoor de effectiviteit van de indexering van uw site in alle talen wordt gemaximaliseerd. Linguise helpt het crawlbudget te beheren door inhoud van hoge kwaliteit te optimaliseren zodat deze prioriteit krijgt, de navigatiestructuur te optimaliseren zodat crawlers gemakkelijker hoofdpagina's kunnen vinden en technieken zoals robots.txt en noindex te implementeren om de toegang tot onbelangrijke pagina's te beperken. De crawlstatus kan ook worden gecontroleerd in Google Search Console.
Door deze benaderingen toe te passen, kunt u garanderen dat de crawl- en indexeringsprocedures efficiënt en vakkundig werken voor uw meertalige website, waardoor de zichtbaarheid en toegankelijkheid ervan op internationale markten wordt verbeterd.
Gebruik Search Console effectief
De volgende SEO-techniek is het effectief gebruik maken van Google Search Console-tools. Google Search Console kan ervoor zorgen dat uw inhoud nauwkeurig wordt geïndexeerd en aan de juiste doelgroep wordt gepresenteerd. Hier volgen enkele stappen om het gebruik van Search Console te optimaliseren.
- Taalspecifieke sitemaps indienen: Sitemaps dienen als gids voor zoekmachines, zodat ze alle pagina's van uw website kunnen vinden en crawlen. Voor meertalige sites is het belangrijk om voor elke taalversie afzonderlijke sitemaps in te dienen. Op deze manier kan Google uw inhoud nauwkeurig indexeren voor elke doelgroep en ervoor zorgen dat gebruikers die in een specifieke taal zoeken, de juiste taalversie van uw site te zien krijgen. Linguise kan u helpen bij het genereren en indienen van meertalige sitemaps bij Google Search Console. Hieronder ziet u een weergave van een sitemap die met succes is ingediend bij Search Console.
- Internationale targeting monitoren: Met het rapport Internationale targeting in Search Console kunt u controleren op fouten in de implementatie van uw hreflang-tag. Hreflang-tags zijn cruciaal voor het aangeven van de taal of regionale versie van een pagina en zorgen ervoor dat gebruikers in verschillende regio's of die in verschillende talen zoeken, de juiste URL's te zien krijgen in de zoekresultaten van Google. Een onjuiste implementatie kan leiden tot problemen zoals dubbele inhoud of het weergeven van onjuiste versies. Het is dus belangrijk om eventuele fouten te controleren en te corrigeren.
- Analyseer de zoekprestaties: dit rapport biedt waardevolle inzichten in hoe uw website presteert in verschillende landen en talen. U kunt gegevens filteren op basis van taal of land, zodat u gebieden kunt identificeren die mogelijk meer SEO-aandacht of inhoudsoptimalisatie vereisen. Stel dat u bijvoorbeeld ziet dat uw website ondermaats presteert op bepaalde taalmarkten. In dat geval kunt u zich concentreren op inspanningen om de inhoud, trefwoorden of andere SEO-factoren voor die taalversie te verbeteren. Deze analyse kunt u doen via Search Console in de Prestaties , waarna u filtert op basis van het land waar u de prestaties wilt zien.
Door deze stappen te volgen, kunt u het gebruik van de Google Search Console-tools effectief optimaliseren om ervoor te zorgen dat uw meertalige website correct wordt geïndexeerd en zichtbaar is voor het beoogde internationale publiek.
Hoe indexeer je automatische vertalingen op een website met Linguise ?
Nu u begrijpt hoe u soepele crawl- en indexeringsprocessen op grootschalige websites kunt garanderen, hoeft u zich geen zorgen meer te maken, want Linguise biedt een geïntegreerde oplossing om automatisch vertaalde inhoud op uw website effectief te indexeren.
We bieden een optimale URL-structuur en metagegevens voor vertaalde inhoud, waarbij we correcte hreflang-tags en sitemaps in de taal implementeren, zodat de inhoud nauwkeurig door zoekmachines kan worden herkend en geïndexeerd.
Linguise vertaalservice ondersteunt volledig meertalige SEO, zoals hreflang, canonieke URL's, vertaalde XML-sitemaps en meer. Linguise wordt ook snel geïndexeerd door de grote zoekmachines, aangezien deze in alle webmastertools is getest.
Met de oplossing van Linguise kunt u snel automatische vertalingen op een website indexeren
Zorg er dus voor dat uw inspanningen bij het vertalen van grootschalige websites niet worden gebruikt alleen maar omdat de inhoud slecht is geïndexeerd. Trust Linguise zorgt ervoor dat uw automatisch vertaalde inhoud wordt geoptimaliseerd volgens de best practices van meertalige SEO en correct wordt geïndexeerd door de belangrijkste zoekmachines! Registreer nu voor een Linguise account en voeg uw websitedomein toe om het publieksbereik en de bedrijfsprestaties op internationale markten te vergroten.