教育ウェブサイトは私たちの学習方法に革命をもたらし、時間と距離の壁を打ち破りました。 ボタンをクリックするだけで、学生は膨大な数のリソース、コース、教材にアクセスできます。 ただし、これほど多様な視聴者が世界中に存在するため、教育 Web サイトを複数の言語に翻訳することの重要性を認識することが非常に重要です。
この記事では、教育 Web サイトを少なくとも 5 か国語に翻訳する必要がある理由を説明します。
リーチを拡大する
教育用 Web サイトを複数の言語に翻訳すると、より幅広い視聴者にリーチできるようになります。 英語は広く話されている言語かもしれませんが、世界中の多くの人にとって英語は第一言語ではありません。 さまざまな言語でコンテンツを提供することで、英語を話さない人も教材、コース、リソースにアクセスできるようになります。 これにより、対象範囲が広がり、Web サイトから恩恵を受ける可能性のある学生の数が増加します。
包括性の向上
インクルーシビティは教育における重要な原則です。 教育 Web サイトを複数の言語に翻訳することで、包括性が促進され、さまざまな言語的背景を持つ個人が教育にアクセスできるようになります。 言語の壁は英語を母国語としない人にとって大きな障害となることが多く、教育の機会へのアクセスが制限されます。 翻訳を提供することで、これらの障壁を打ち破り、より包括的な学習環境を構築できます。
英語を母国語としない人の学習を促進する
英語は広く話されている言語ですが、誰もが英語に堪能であるというわけではありません。 英語を母国語としない人の多くは、英語の基本的な理解はできても、複雑な教育内容には苦労するかもしれません。 ウェブサイトを翻訳することで、英語を母国語としない人に母国語で学習する機会を提供できます。 これにより、理解が促進され、言語の熟練度が教育の進歩を妨げないようになります。
留学生のニーズに応える
教育機関には、世界中から学生が集まることがよくあります。 これらの留学生は多様な言語的背景を持っている可能性があり、教育ウェブサイトの翻訳を提供することは、彼らのニーズに応えるという貴社の取り組みを示しています。
これは、Web サイトをより効率的に移動し、コース要件を理解し、言語能力に合わせた方法で教材に取り組むのに役立ちます。 これにより、協力的な環境が促進され、留学生の全体的な学習体験が向上します。
SEOと可視性の向上
教育用 Web サイトを複数の言語に翻訳すると、検索エンジン最適化 (SEO) の取り組みを大幅に強化できます。 さまざまな言語でコンテンツを提供すると、それらの言語で行われた検索結果に表示される可能性が高くなります。
これにより、Web サイトへのオーガニック トラフィックが増加し、世界中の潜在的な学生や教育者の間での認知度が高まります。 これにより、新しい市場を開拓し、グローバルな教育リソースとしてのブランドを確立することができます。
文化的配慮を示す
教育ウェブサイトを複数の言語に翻訳することは、文化的な配慮と多様性の尊重を示します。 これは、あなたがさまざまな言語や文化を尊重し、世界中の視聴者のニーズに喜んで対応する姿勢を示しています。
このアプローチは善意を育み、世界中の個人やコミュニティとの前向きな関係を築くのに役立ちます。 これにより、あなたの教育機関は包括的で文化を意識した教育提供者として位置づけられます。
コラボレーションと知識交換の促進
教育 Web サイトを複数の言語に翻訳すると、さまざまな国の学生や教育者間のコラボレーションと知識の交換が促進されます。 これにより、国際的なパートナーシップ、共同研究プロジェクト、教育実践の共有が促進されます。 多言語プラットフォームは学習者のグローバル コミュニティを育成し、異文化間の対話を可能にし、革新的な学習体験の機会を生み出します。
競争力の獲得
競争の激しい教育現場では、他の人よりも自分自身を差別化することが不可欠です。 教育 Web サイトを複数の言語に翻訳すると、独自の価値提案が提供され、競争力が高まります。
これは、潜在的な学生や教育者に、彼らのニーズに合わせた優れた学習体験を提供することに尽力していることを示します。 これにより、新入生を引き付け、入学率を高め、地元および国際的に教育機関の評判を高めることができます。
教育用 Web サイトを多言語に翻訳することは、多くのメリットをもたらす戦略的な決定です。 これにより、対象範囲が広がり、包括性が高まり、英語を母国語としない人の学習が促進され、留学生のニーズが満たされ、SEO が強化され、文化的配慮が示され、コラボレーションが促進され、競争力が高まります。
言語の多様性を受け入れることで、教育に境界がなく、すべての学習者に平等に成長する機会が与えられる環境が生まれます。
Linguiseを使用して教育 Web サイトを 5 か国語に翻訳します
ここまでで、教育 Web サイトを少なくとも 5 つの異なる言語に翻訳する必要がある理由はすでに理解できました。 教育 Web サイトを翻訳するには、サイトを自動的に複数の言語に迅速に翻訳するサードパーティ サービスが必要です。
WordPressやJoomla 、 Drupalなどの他の CMS ユーザーのために、使用できる無料の多言語プラグインがたくさんあります。 LinguiseWordPressで見つけられるサービスの 1 つで、1 か月の期限付きで無料で使用できます。
AI 翻訳を使用することで、 Linguise人間による翻訳と同様にコンテンツを翻訳できます。 ユーザーが多言語教育 Web サイトを理解するのに苦労しないようにします。
では、なぜ教育 Web サイトの翻訳にLinguiseを使用する必要があるのでしょうか? ここでいくつかの問題があります。
最大 85 言語を翻訳
Linguiseを使用して翻訳する必要がある最初の理由は、最大 85 の言語と 10,000 以上の言語ペアを提供しているためであり、これは時間の経過とともに確実に発展するでしょう。 言語の選択肢が非常に多いため、サイト ユーザーや生徒がよく使用する言語を調整できます。
この85の言語は国際言語だけでなく、北京語などの伝統的な言語も含まれており、非常に完成度が高いですよね。 それとは別に、無料の試用版またはサブスクリプションを使用して、必要なだけ言語を自由に追加できます。 言語リストの表示を設定する機能もあります。
SEOの多言語最適化
Linguiseは SEO サポートを最大限に活用したサービスで、 Linguise使用すると翻訳が自動的に最適化されます。
このサービスはすべてのウェブマスター ツールによってテストされており、その結果、完全なLinguise翻訳が高速かつ簡単にインデックス化されます。 それだけでなく、 Linguiseメイン サイトに基づいて XML サイトマップも生成します。 したがって、検索エンジン ボットは自動的にクロールとインデックス作成を実行します。
以下は、 Linguiseによって実装された多言語 SEO のポイントです。
上記のポイントには次のようなものがあります。
- Hreflang タグ:同じ Web ページが異なる言語バージョンまたはローカリゼーションで利用できることを検索エンジンとブラウザに通知するために使用されます。
- 代替 URL:同じ Web ページの別の言語またはローカリゼーションのバージョン。
- デフォルトの言語タグ:ページのデフォルトまたは主言語バージョンとみなされる Web ページのバージョン。
- 正規 URL:同じ Web ページまたはコンテンツが類似した Web ページを表すために選択された URL。
- XML サイトマップ:検索エンジンに提供するサイト内の Web ページの URL をリストしたファイル。
フロントエンドのライブエディターを使用して教育 Web サイトの翻訳を編集します
機械翻訳は確かに、ほんの数秒で迅速な結果を提供できます。 ただし、機械翻訳には依然として意味上の誤りが含まれることがよくあります。これは、結局のところ、これは単なるシステムであり、本物の人間による翻訳ではないためです。
したがって、まだ間違っている翻訳結果を修正するために、 Linguise、サイトのフロント ページで結果を直接翻訳できるフロントエンド ライブ エディター機能を提供しています。
無料体験版でもこの機能をご利用いただけます。 Linguiseにアカウントを登録していることを確認してください。そうすれば、ダッシュボードにアクセスできるようになります。 ライブ エディターがあり、翻訳したい言語をクリックして直接選択するだけです。
この機能を使用すると、翻訳者は約 10 ~ 20% を修正するだけで済み、効率が確実に向上します。
教育用 Web サイトを翻訳するための翻訳者を追加する
教育 Web サイトの翻訳は決して任意ではなく、翻訳するには特定の言語の専門家が必要です。 したがって、 Linguise機能を追加したり、翻訳者をサイトに招待したりするという形でソリューションを提供します。
教育 Web サイトに翻訳者を追加すると、その言語の専門家によって翻訳されるため、翻訳結果がより完璧になります。
Linguiseダッシュボードで翻訳機能を見つけて、[新しいメンバーの追加] を選択し、次のフィールドに入力する必要があります。
各翻訳者には、複数の言語を同時に翻訳するためのアクセス権を与えることができます。 翻訳者が招待を承諾すると、カスタマイズされた機能を備えたLinguiseダッシュボードにアクセスできるようになります。
グローバル翻訳除外でテキストを除外する
ブランド名や専門用語などのそのままの単語を除外しますか? Linguiseの翻訳除外ルール機能を使用します。 この機能を使用すると、ページ上の特定の単語、文、段落を除外できます。
これらの機能は次のようにいくつかに分類されます。 無視するテキスト ルール (翻訳からテキストを除外する)を確認できます。
画像とリンクの翻訳
翻訳する必要があるのはコンテンツだけでなく、コンテンツ内の画像やリンクです。これは SEO に影響を与えるためです。 SEO を適切に最適化するには、画像とリンクの 1 つをすべての言語に翻訳する必要があります。
Linguiseコンテンツに含まれる画像リンクや外部リンクを翻訳する機能を提供します。 LinguiseLinguiseすべてのバージョンで使用できます。Linguise ダッシュボードで見つけて [翻訳] > [メディアと外部リンク]を選択します
Web サイト上の画像とリンクを翻訳する方法について詳しくは、次のリンクをご覧ください
Linguiseに登録して教育 Web サイトを翻訳してください
無料試用版は 1 か月間のみ使用でき、その後サブスクリプションを継続するにはパッケージを選択する必要があります。 Linguise月次・年額ともに3種類のパッケージをご用意しております。
これらの各パッケージは同じ機能を備えていますが、翻訳される単語の制限が異なるだけです。 教育ウェブサイトの規模が大きいほど、ニーズを満たすために大規模な翻訳パッケージも選択してください。
始める
- 初月無料トライアルに含まれています
- 200000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
プロ
- 初月無料トライアルに含まれています
- 600000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
大きい
- サブスクリプションでアクセス可能
- 無制限の翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト
今すぐLinguiseを使って教育ウェブサイトを翻訳しましょう!
教育 Web サイトを少なくとも 5 か国語に翻訳すると、多くの利点があります。 主な理由としては、リーチの拡大、包括性の向上、英語を母国語としない人の学習の促進、留学生のニーズへの対応、SEO と可視性の向上、文化的配慮の実証、コラボレーションと知識交換の促進、競争上の優位性の獲得などが挙げられます。
Linguise、教育 Web サイトをさまざまな言語に迅速に自動翻訳するのに役立つサービスです。 このサービスは、85 言語への翻訳、多言語 SEO サポート、サイトのフロント ページのライブ エディター、追加の翻訳者、グローバル テキスト翻訳の例外、画像とリンクの翻訳、教育 Web サイトのニーズに合わせて調整できるさまざまなサブスクリプション パッケージなどの機能を提供します。