コンテンツ管理システムは、深い技術知識を必要とせずに、コンテンツを簡単に作成、管理、公開するための重要なツールとなっています。インターネット上には、 WordPressやJoomlaなどの人気のあるプラットフォームを含む、CMS を使用しているサイトが 8,000 万
ただし、ビジネスが国際市場に拡大するにつれて、CMS 上のコンテンツを翻訳することが重要になります。ただし、これは、ブランドの一貫性の維持から多言語 SEO 互換性の確保に至るまで、多くの場合課題です。したがって、この記事では、Web 開発における CMS の種類、コンテンツ翻訳の課題、CMS コンテンツを翻訳するための適切なソリューションは何かについて詳しく説明します。
企業にとって、オンラインでの存在感は、消費者にリーチして売上を増やすために必要不可欠なものとなっています。ただし、誰もがインターネット上でページやコンテンツを作成および管理する技術的スキルを持っているわけではありません。このため、コンテンツ管理システム (CMS) は、個人や企業が複雑なコーディング スキルを必要とせずにコンテンツを簡単に作成および管理できるようにするソリューションとして提供されます。
CMS を使用すると、魅力的なユーザー エクスペリエンスの作成や業務効率の向上などの重要なことに集中できます。
コンテンツ管理システム (CMS) は、ユーザーが深い技術知識を必要とせずに、Web サイト上のコンテンツを作成、管理、および変更できるようにするソフトウェアです。 CMS を使用すると、コードを最初から書かなくても、またはコーディングの方法を知らなくても Web サイトを構築できます。技術的には、CMS は 2 つの主要コンポーネントで構成されます。
たとえば、CMS を使用しない場合、記事を公開するには、HTML ファイルを手動で作成し、サーバーにアップロードする必要があります。 WordPressのような CMS を使用すると、Microsoft Word に似たダッシュボード ページに記事を入力し、[公開] をクリックするだけです。 CMS がすべての技術プロセスを処理するため、ユーザーはコンテンツに集中できます。
個人と企業の両方が CMS を使用する必要があるのはなぜですか? Web サイト管理に欠かせないツールとなるさまざまな利点があるため、ここではその一部を紹介します。
では、誰が CMS を使用できるのでしょうか?このツールは誰でも使用できます。ここではその一部を紹介します。
つまり、CMS は幅広いアクセシビリティを提供するため、誰もが技術的な障壁なしにオンライン プレゼンスを制御できるようになります。
コンテンツ管理システム (CMS) は、Web 開発において極めて重要な役割を果たし、デジタル コンテンツを効率的に管理および整理するためのツールを提供します。 CMS にはエンタープライズ CMS、デジタル アセット管理システム、ドキュメント管理システムなどさまざまな種類がありますが、この説明では、Web サイトの管理に一般的に使用される Web コンテンツ管理システム (WCMS) とそのサブセットに焦点を当てます。
オープンソース CMS プラットフォームは、その柔軟性、費用対効果、コミュニティ主導のサポートにより非常に人気があります。これらのシステムを使用すると、ユーザーはライセンス料なしでソース コードにアクセスし、変更し、配布することができます。企業は、ニーズに合わせて機能をカスタマイズしたり、プラグインやテーマを追加したり、コミュニティが提供する定期的なアップデートの恩恵を受けることができます。ただし、多くの場合、ユーザーはテクニカル サポート、カスタマイズ、メンテナンスに投資する必要があります。
これらのプラットフォームはコミュニティ主導の開発で成功し、ユーザーが機能を変更および拡張できる比類のない柔軟性を提供します。プラグインとテーマの膨大なライブラリを備え、個人のブログから大規模な Web サイトまで幅広いニーズに対応します。ただし、メンテナンス、セキュリティ更新、互換性テストの責任はユーザーにあることが多く、技術的な知識を持つユーザーや開発者にアクセスできるユーザーの方が適しています。
オープンソース CMS の例:
特定の組織によって開発および管理されている独自の CMS プラットフォームは、より制御され合理化されたエクスペリエンスを提供します。これらのプラットフォームには通常、専用のサポート、定期的なアップデート、直感的なインターフェイスが備わっており、技術的な関与があまりなく既製のソリューションを好む企業にとって理想的です。ただし、ユーザーはライセンスを購入する必要があり、多くの場合、アップグレード、トレーニング、カスタマイズに費用がかかります。
これらのシステムはユーザーフレンドリーなエクスペリエンスを提供し、コンテンツ作成者や管理者の学習曲線を短縮します。セキュリティとサポートの点では優れていますが、ベンダーがカスタマイズに課す制限は、ニーズが進化する企業にとって課題となる可能性があります。スケーラビリティと信頼性を優先する企業にとって、独自の CMS は依然として信頼できる選択肢です。
独自の CMS の例:
ヘッドレス CMS はコンテンツ管理に分離アプローチを採用し、バックエンドのコンテンツ リポジトリをフロントエンドの配信から分離します。この構造により、開発者は API を通じて Web サイト、モバイル アプリ、IoT デバイスなどの複数のプラットフォームにコンテンツを配信できます。
ヘッドレス CMS プラットフォームは、複数のデバイスやプラットフォームにわたるコンテンツの配信に優れており、企業が今日のオムニチャネル環境で一貫したユーザー エクスペリエンスを作成できるようにします。このアーキテクチャは、開発者により大きな創造的な自由を提供し、将来性のあるデジタル戦略を提供し、進化するプラットフォーム間でコンテンツのシームレスな統合を保証するため、イノベーションとスケーラビリティに重点を置く組織にとって優れた選択肢となります。
ヘッドレス CMS の例:
E コマース CMS プラットフォームは、在庫追跡、支払い処理、マーケティング自動化などのオンライン小売専用ツールとコンテンツ管理を統合します。これらのプラットフォームは、企業がオンライン ストアを効果的に管理できるようにしながら、シームレスなショッピング エクスペリエンスを提供するように設計されています。
これらのシステムは、運用を合理化するだけでなく、検索エンジンの可視性を向上させ、トラフィックを促進する組み込みの SEO 機能も提供します。カスタマイズ可能なテンプレート、プラグイン、分析ツールを備えた e コマース CMS プラットフォームは、顧客データ、在庫、販売を効率的に管理しながら強力なデジタル プレゼンスを確立することを目指す企業にとって不可欠です。
EコマースCMSの例:
これで、Web 開発における CMS の種類がわかりました。次に、国際市場に参入するには、CMS 上のすべてのコンテンツを翻訳することが重要です。ただし、このプロセスにはいくつかの課題がある場合があります。ユーザーがよく直面する課題を次に示します。
異なる言語間で一貫性を確保することもまたハードルです。同じ概念に対して異なる用語を使用するなど、翻訳の違いによりユーザーが混乱し、ブランド メッセージが薄れてしまう可能性があります。最新の変更を正確に反映するにはすべての翻訳を同期する必要があるため、元のコンテンツが更新されると、この課題はさらに顕著になります。したがって、CMS 上のすべてのコンテンツがすべての言語およびすべてのページで一貫していることを確認することが重要です。
CMS コンテンツを翻訳する際の重要な課題の 1 つは、CMS が多言語 SEO。ローカル検索の動作を理解せずにキーワードとメタ説明を翻訳すると、検索エンジンでのランキングが低下する可能性があります。さらに、CMS プラットフォームはさまざまな言語の SEO 設定をネイティブにサポートしていない場合があり、翻訳されたコンテンツを最適化するために特別なプラグインまたはソリューションが必要になります。
したがって、多言語 SEO への注意が欠けていると、Web サイト全体のパフォーマンスが低下し、ユーザーが別の言語でコンテンツを見つけることが困難になる可能性があります。
CMS プラットフォームは多くの場合、テキストが埋め込まれた画像、ビデオ、動的ウィジェットなど、さまざまな種類のコンテンツをホストします。これらの形式の翻訳は、特に CMS がローカリゼーション ワークフローをサポートしていない場合、技術的に困難になる可能性があります。開発者とコンテンツ管理者は緊密に連携して、デザインや機能を損なうことなくすべての要素が翻訳されるようにする必要があります。
たとえば、テキストや複雑なウィジェット、インタラクティブな要素が埋め込まれた画像では、翻訳を正しく表示するために技術的な調整が必要になる場合があり、翻訳プロセス中にこれらの複雑さを考慮することが不可欠になります。
間違った翻訳ツールを選択すると、大幅な効率の低下や不正確さが生じる可能性があります。 機械翻訳ツールはが、文化的なニュアンスや業界固有の用語を理解できないことがよくあります。これにより、対象となる視聴者を遠ざける、専門的ではないコンテンツが作成される可能性があります。
このため、この課題を克服するには、高度なローカリゼーション機能を提供する CMS 互換ツールを選択してください。また、人間によるレビューを行わずに自動翻訳ツールのみに依存すると、コンテンツの品質と信頼性が損なわれる可能性があります。したがって、選択するツールが CMS と互換性があり、自動翻訳が可能であるだけでなく、高度なコンテンツ編集が可能であることを確認してください。
ご存知のとおり、CMS コンテンツを翻訳する際の課題の 1 つは、翻訳ツールの選択です。これは、すべての翻訳ツールがすべての種類の CMS をサポートしているわけではないためです。したがって、適切なツール ソリューションを必ず見つけてください。その 1 つがLinguise自動翻訳です。
Linguise 機能は、次のような翻訳時に直面するすべての課題を克服できます。
CMS とは何か、そしてそのさまざまな種類を理解した後、より優れた高品質の翻訳結果を得るために Linguise サポートする CMS は何ですか。 Linguise 自動翻訳ツールとして使用する場合に選択できる CMS をいくつか紹介します。
ご覧のとおり、上記の例のほとんどすべてがLinguise、CMS だけでなく、Web サイト ビルダーもサポートしており、統合ページで直接確認できます。
コンテンツ管理システム (CMS) は、特にビジネスが国際市場に拡大する場合に、コンテンツを効率的に管理および整理する上で重要な役割を果たします。ただし、CMS コンテンツの翻訳には、言語間での一貫性の維持、多言語 SEO の管理、複雑なコンテンツ形式の処理、適切な翻訳ツールの選択などの課題が伴うことがよくあります。
これらの課題を克服するには、適切なソリューションを利用することが不可欠です。 Linguise、多言語 SEO サポート、フロントエンド ライブ エディター、画像翻訳、動的コンテンツ翻訳などの高度な機能を備えており、CMS コンテンツをシームレスに翻訳するという特定のニーズに対応できるように設計されています。 Linguiseさまざまな CMS プラットフォームをサポートしているため、企業は正確で一貫性があり、ローカライズされたコンテンツを世界中の視聴者に提供できるようになります。アカウントを作成して、今すぐLinguiseの使用を開始し、1 か月の無料トライアルを試してメリットを体験してください。
ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどのニュースを受け取る!
メールを共有せずに終了しないでください。
宝くじに当たるという保証はできませんが、翻訳に関する興味深い情報ニュースや、時折割引を受けることはお約束できます。