今日のテクノロジーが支配する世界では、企業は世界中から顧客を獲得するのが簡単です。 世界のeコマース市場の売上高は最大4.9兆米ドル、オンライン企業はサービスを国際レベルで広めることで莫大な利益を上げることができます。 ただし、さまざまな国、文化、大陸の顧客に対応するために、Webサイトを翻訳する必要があります。
世界で最も話されている言語の1 つですが誰もがそれを読んだり理解したりできるわけではありません。 スプリーしたい場合は
オンライン ビジネスが前例のないほど増加する中、企業は自社の Web サイトを使用して、これまでにないほど国境を越えて顧客にリーチしています。 最近の統計によると、世界の e コマースの売上高は2026 年までに80 億米ドル
企業が世界中の潜在的な顧客にアプローチする場合、Web サイトを顧客の母国語に翻訳できるようにすることが重要です。 オンライン ショッピングを利用する顧客の数と経済成長を考慮すると、日本はオンライン ビジネスにとって最も魅力的な市場の 1 つです。 ただし、日本市場に進出するには、企業がウェブサイトを日本語に翻訳する必要があります。
そうすることで、ユーザー エクスペリエンスが向上し、企業はブランド メッセージを共有して、日本の顧客と有意義なつながりを築くことができます。 多数の翻訳オプションが利用可能ですが、ウェブサイト用の自動多言語翻訳プラグインを使用することが最善の解決策です.
ウェブサイトを日本語に翻訳する理由
英語は世界共通語になっていますが、ウェブサイトを日本などの魅力的な市場の母国語に翻訳することは、あなたが思っている以上に効果的です。 日本語のウェブサイトを持つことで、企業はユーザー エクスペリエンスを向上させるだけでなく、ブランドのメッセージを広め、日本の視聴者と有意義なつながりを築く機会を得ることができます。
さらに、Web サイトをユーザーの母国語に翻訳できると、 SEO パフォーマンスも向上します。 Web サイトが日本語であれば、Google やその他の検索エンジンにより、日本での Web サイトの可視性が高まり、上位に表示される可能性があります。 これらに加えて、日本の顧客に対して日本語を使用することで、市場の他のすべてのものよりも競争上の優位性が得られます。
日本語の複雑な言語と文法構造を考えると、バイリンガルではない顧客にとって、日本語から言語への翻訳は困難な作業になる可能性があります。 このようなシナリオは、ユーザー エクスペリエンスの低下と顧客獲得の損失につながります。
上記のすべてを念頭に置いて、企業は高品質の翻訳を提供する自動多言語翻訳プラグインに依存することが不可欠です.
ウェブサイトを日本語に翻訳するオプション
Web サイトを翻訳する 3 つの主な方法は、人間の翻訳者、ブラウザまたは検索エンジンによって提供されるオンライン翻訳者、または自動翻訳者を使用することです。
人間の日本語翻訳者を使用する
日本語の複雑な構造を考えると、日本語を母国語とする翻訳会社を雇うことは検討に値する選択肢です。 ネイティブの翻訳者は、単語の意味を変える可能性のある構造的および文法的な違いを知っており、そのような間違いを避けることができます. さらに、ネイティブの翻訳者は、伝統的な規範や文化的参照に精通しており、必要に応じてそれらをコンテンツに組み込むことができます。
ただし、ネイティブの翻訳者を雇う場合は、翻訳会社または翻訳者の価格を考慮することが重要です。 人間の翻訳サービスは単語ごとに課金され、ウェブサイトに多くのコンテンツがある場合は多額の費用がかかる可能性があります. また、日本語は、次のようなさまざまな理由で翻訳に最も費用がかかる言語の 1 つです。
- 翻訳の複雑さ
- 生活水準
- 時々、日本人の翻訳者は文字ごとに請求します
Google 翻訳の公開ツールを使用した日本語翻訳
Google 翻訳を使用すると、ウェブサイトのコンテンツを日本語にすばやく簡単に翻訳できます。 Google 翻訳は無料であるだけでなく、人工知能を使用してある言語から別の言語に翻訳し、Google Chrome Web ブラウザーやその他の Android デバイスと簡単に統合できます。 この統合により、コンテンツを数秒で翻訳できるようになります。
Google 翻訳を使用してウェブサイトのコンテンツを翻訳するには:
- 検索エンジンに移動し、「Google 翻訳」を検索します
- Google 翻訳リンクを開き、Google 翻訳ページにアクセスします
- テキスト、ドキュメント、ウェブサイトの 3 つのオプションがあります。 「ウェブサイト」をクリックします。
- 母国語と翻訳先の言語を選択します。
- その後、ウェブサイトの URL をコピーしてテキスト ボックスに貼り付け、Enter キーを押します。
ウェブサイトが選択した言語に翻訳されます。 Google 翻訳を使用するもう 1 つの方法は、ツールバーの翻訳オプションを使用することです。 Google 翻訳の使用は予算にやさしい代替手段ですが、いくつかの欠点があります。
前述したように、日本語は複雑な文法構造で構築された言語であり、言語の文字のわずかな誤りでさえ意味が完全に変わってしまう可能性があります。 Google 翻訳には、文法を適切に考慮してコンテンツを翻訳する機能がなく、イディオムや表現の使用を見逃していることがよくあります。
ネイティブ スピーカーではないあなたはこれらの間違いを特定できませんが、日本語を話す顧客は特定できます。 このようなシナリオでは、ユーザー エクスペリエンスが低下し、顧客を失う可能性もあります。
これに加えて、Google 翻訳のもう 1 つの大きな欠点は、翻訳が単なるライブ バージョンであり、所有者ではないことです。 つまり、これらの翻訳は日本語に翻訳された個別のインデックス付き Web ページではないため、Web サイトの SEO パフォーマンスには寄与しません。
日本語のニューラル機械翻訳の使用
ニューラル機械翻訳(NMT) は、機械学習に基づいて機能し、コンテンツをある言語から別の言語に自動的に翻訳します。 これらは、人工知能を使用して生成された最も正確な翻訳です。
NMT は設定されたルールに基づいて機能し、統計モデルを使用して翻訳を分析するため、人による入力が不要になります。 これらの機械は、データベースと翻訳パターンを継続的に更新し、エンド ユーザーに対する翻訳の有効性を高めます。 NMT は非常に正確であるだけでなく、API または SDK を使用して任意のソフトウェアと統合できます。
人間の翻訳者とコストを比較すると、NMT は手頃な価格と高精度のため、最適なオプションです。
言語の壁を打ち破る言葉の壁に別れを告げて、無限の成長を楽しみましょう! 今すぐ自動翻訳サービスをお試しください。
今すぐ翻訳を始めましょう
Linguiseによる高品質な日本語自動翻訳
Linguise自動翻訳は、 Web サイトを 1 つまたは複数の言語に翻訳するために必要な完全な武器を提供します。 自動即時ニューラル翻訳方式を使用して、ユーザーが完全に翻訳された Web サイトにアクセスできるようにします。 他の翻訳ソリューションと比較して、 LinguiseWeb サイトの静的および動的コンテンツを100 以上の言語に自動的かつ即座に翻訳できます。
さらに、 Linguise Live Editor を使用して、必要に応じて翻訳されたコンテンツを変更することもできます。 これに加えて、翻訳されたすべての Web ページが公開されるとすぐに個別にインデックス化されるため、SEO のパフォーマンスも向上します。
Linguise Automatic Multilingual Translator のもう 1 つの重要な利点は、コンテンツを翻訳するときに、ユーザー名やパスワードなどの機密データが Web サイトから収集されないことです。 これは、プレミアム パッケージで無制限の翻訳単語を提供する手頃な価格のソリューションで、月額わずか 15 ドルから開始できます。 Linguiseはまた、プランに加入する前にユーザーに無料の試用期間を提供します。
あなたのウェブサイトを5分で日本語に翻訳します
ステップ 1: API キーを取得するためのLinguise登録
Linguiseが提供する自動多言語翻訳プラグインは、 WordPress自動翻訳やJoomla自動翻訳などの一般的な Web サイトのコンテンツ管理システム (CMS) と簡単に統合できます Linguiseを使用して Web サイトを翻訳するには、Web サイト CMS でプラグインをセットアップして構成する必要があります。
アカウントを登録して API キーを取得する必要があります 最初の1か月間は完全にクレジットカードが必要ないため、リスクを負わずにテストできます。
Linguiseダッシュボードに接続したら、次のステップは新しいドメインを設定して API キーを取得することです。 API キーは、どの言語がアクティブ化されているかを確認し、ニューラル翻訳モデルによるページの翻訳を支援するために必要です。 API キーを取得し、後で使用できるように保存します。
ステップ 2: 日本語を選択します (特に)
ウェブサイトの URL を入力したら、ウェブサイトの母国語と翻訳先の言語を選択します。 ここでは、ベース言語の英語をターゲット言語の日本語 (およびその他の言語) に選択します。
ステップ 3: Linguiseプラグインのインストールとセットアップ
次のステップは、 WordPressプラグインまたはJoomla拡張機能をインストールする、たとえばWordPressリポジトリ 通常のWordPressプラグインのインストールと同じように、サイトにアップロードするか、プラグインをダウンロードしてアップロードするか、自動インストーラーを使用してインストールします。
次に、API キーをコピーして、Web サイトのコンテンツ管理システムの拡張機能またはプラグインの構成設定に貼り付けます。 API キーが正しい場合は、[適用] をクリックして、前の手順で選択したすべての言語 (日本語を含む) を読み込みます。
ステップ 4: 言語表示の設定
次に、言語フラグスイッチャーの有効化に進みます。 ここでは、アイコンの外観にさまざまな変更を加え、翻訳オプションをユーザーにどのように表示するかを決定できます。
すべてのデザインと機能の構成を完了したら、 [設定とLinguise残りの作業を行います。
あなたのウェブサイトは 100% すでに日本語に翻訳されていることに注意してください。
表示オプションには、フラグのみ、言語名のみ、またはその両方を表示する可能性が含まれます。 たとえば、ここでは日の丸 + 言語「日本語」が選択されています。
新しい市場を開拓する準備はできていますか?
1 か月間リスクなしのトライアルで、自動翻訳サービスを無料でお試しください。 クレジットカードは必要ありません!
1 か月の無料トライアルを請求する
あなたのウェブサイトはすでに完全に日本語に翻訳されています
LinguiseLinguise日本語自動翻訳は本当に素晴らしい品質です (必要に応じて、翻訳されたすべてのコンテンツを編集することもできます)。 Linguiseフラグをメニューとして正常に追加しましたメイン メニューにフラグ付きのLinguise言語スイッチャー
元の言語をクリックして、言語リストを開きます。
すぐに英語から日本語に翻訳された結果がこちらです。
翻訳されたコンテンツは 100% 編集可能です
Web サイトの翻訳後は、 Linguiseのライブ エディター。 Linguiseライブ エディターは、Web サイトのフロントエンドをナビゲートし、Web サイトのコンテンツとそのメタデータにもリアルタイムで変更を加えることができるエディター モードとナビゲーション モードをユーザーに提供しますLinguise
メイン コントロールを備えたフロントエンド エディターの例を次に示します。これは日本語訳ではありませんが、すべての言語でまったく同じように機能します。
編集モード
オリジナルの
翻訳
リンク
をクリックして編集
画像
日本語ウェブサイト翻訳のLinguise価格
Linguise無料版は 1 か月間使用でき、最大 600,000 語の翻訳が可能で、新しいドメインごとに 1 か月間無料で利用できます。
Web サイトを日本語のみに翻訳する場合、1000 語の 600 ページに相当し、月額 25 ドルまたは年間 275 ドルの費用がかかります。 小規模な Web サイト向けの小規模なプランと、非常に大規模な Web サイト向けの無制限の翻訳プランもあります。
結論
日本は急速にオンライン ビジネスにとって魅力的な市場になっています。 企業は、市場に参入するために自社のウェブサイトを効果的に日本語に翻訳する必要があります。 そうすることで、ユーザー エクスペリエンスと SEO パフォーマンスが向上し、企業はブランドのメッセージを広めることで、顧客との有意義なつながりを築くことができます。
翻訳されたページは個別にインデックス化され、Web サイトの SEO パフォーマンスが向上するため、Linguise翻訳はより多くのトラフィックを引き付けます。 ページ コンテンツの翻訳に加えて、 Linguiseは、スライダー、ページ URL、HTML タグなど、Web サイト上のすべての動的コンテンツが翻訳されていることを確認します。