Web サイトのローカリゼーションは、デジタル コンテンツをカスタマイズし、ターゲット市場の潜在顧客にとってより魅力的なものにするための効果的なツールです。 Web ページをローカライズすると、Web ページがさまざまな習慣、言語、文化に適合するようになり、最終的にユーザー エクスペリエンスが向上します。 Web サイトのローカライゼーションの取り組みの結果、企業は多くの場合、Web サイトでの顧客エンゲージメント レベルの向上に遭遇します。 この機能を活用することで、読者とのつながりを深め、より強い関係を築くことができます。 ローカリゼーション プロセスを開始するには、Web サイト全体を別の言語に翻訳することが最も重要なステップです。
この包括的なガイドでは、ウェブサイトを英語からロシア語にすばやく簡単に翻訳するための簡単な手順をいくつか紹介します。 詳細を掘り下げる前に、まず Web サイトの翻訳に利用できる基本的な選択肢を調べてみましょう。
ロシア語の翻訳は巨大な市場へのアクセスを提供します
2022 年の時点で、ロシアの人口は 1 億 4,470 万人で、ヨーロッパのどの国よりも多くなっています。 人口が最も多い他のヨーロッパ諸国は、トルコ (8,500 万人)、ドイツ (8,340 万人)、英国 (6,740 万人)、フランス (6,560 万人) でした。
もちろん、16,376,870 Km² (6,323,142 mi²) の土地面積を持つヨーロッパ最大の国でもあり、世界でも最大の国です。
ロシアの言語
ロシア語は、ロシアの大多数の人々が話す第一言語であり、世界で最も話されている言語で、旧ソ連の一部であった他の国々でも第二言語としても使用されています。 それはスラブ語族の一部であり、このグループの東部支部に属します。
ロシアでは、ロシア語に加えて、特定の地域で公用語として認められている言語が 35 あります。 さらに、現在ロシアでは 100 以上の少数言語が話されています。 最近承認されたロシア憲法の修正案では、ロシア語を「国家を形成する人々」の言語とすべきであると述べています。
ロシア語はロシアの大多数の人々が話す主な言語であり、旧ソ連の一部だった他の国々でも第二言語として使用されています。 それはスラブ語族の一部であり、このグループの東部支部に属します。 ロシアで話されている他の言語には、タタール語、ウクライナ語、バシキール語、チェコ語などが含まれます。
ウェブサイトをロシア語に翻訳するのに最適なツールは何ですか?
ウェブサイトをロシア語に翻訳するための最良のツールには、Google Translate、Yandex Translate、 Linguiseなどのウェブサイト翻訳プラグインなどがあります。 これらのツールは、簡単な統合と正確な翻訳を提供し、より広範囲のロシア語を話す視聴者に効果的にリーチするのに役立ちます。
Web サイトを翻訳する場合、人間による翻訳と機械翻訳という 2 つの主な選択肢があります。 どちらもニーズと予算に応じて異なる利点と欠点をもたらします。 どちらのオプションを選択するかに関係なく、目標は、世界中のどこを訪れても、外国語で書かれた内容を明確かつ効果的に理解できるようにすることです。 機械翻訳のオプションの 1 つは、Google 翻訳などのサービスを使用することです。このサービスでは、数回クリックするだけで Web サイトの翻訳版を提供できます。
人間による翻訳のみで英語からロシア語へ
それはもう存在しますか? 大手の翻訳会社はすべて、機械翻訳 + 人間による校正を使用していることを考慮する必要があります。 人間だけの翻訳は、小さなウェブサイトでのみ経済的に可能です。
ただし、プロの翻訳者はこのタスクを有料で引き受け、機械翻訳では再現できない結果を提供します. いくつかの機関は、人間による翻訳サービスを競争力のある料金で提供しています。
人間による翻訳は、文脈、構造、および言語の機微を考慮するという点で有利です。 さらに、通常、校正や品質管理などの厳格なプロセスがプロセスに組み込まれています。
ロシア語は複雑で費用がかかる
ロシア語の翻訳には費用がかかります。ロシア語を 2 週間で習得することはできません。実際には 44 週間以上かかります。 分類の習得難易度では、ロシア語がカテゴリー5とかなり高いです。 学ぶべきキリル文字、文法の特殊性など、さまざまな理由があります…
ロシア語翻訳に DeepL または Yandex 公開ツールを使用する
高度な人工知能の適用により、機械翻訳は、ある言語から別の言語への瞬時の翻訳を驚くほど正確に提供します。 Google 翻訳を例にとると、この画期的なテクノロジーはニューラル機械翻訳システムを利用して Web ページを無数の言語に翻訳します。
この例では、ヨーロッパ言語に焦点を当てたDeepL ロシア語に特化したYandex 自動翻訳 どちらのツールも Google 翻訳のように機能します。テキストを翻訳ツールに追加すると、すぐに翻訳が行われます。
URL を追加してページ全体の翻訳を取得したり、ブラウザー拡張機能を使用したりすることもできます。
無料、機械のみ、翻訳の問題
主な問題は、実際の Web サイトの翻訳ではないことです。ロシア語のページ コンテンツにはロシア語の URL が添付されないため、あなたの Web サイトはロシアの検索エンジンに表示されません。
Google 翻訳、DeepL、Yandex などの自動ツールにはすべて、何らかの理由で有料版があります。 プロ バージョンは、翻訳モデルを使用しているため、より正確です。たとえば、医療 Web サイトは、法律 Web サイトと同じ翻訳モデルを使用しません。 これらの専門ツールによって自動的に検出されます。 有料版のもう1つのメリットは、翻訳語数の制限がないことです。
また、一部の単語やフレーズが翻訳されずに残っている場合があります。 これは、Google 翻訳 (またはその競合他社) が、画像に埋め込まれたテキストや Web ページで使用される視覚要素を翻訳できないことが原因です。 Chrome が提供する自動翻訳オプションでさえ、そのようなコンテンツを正確に理解できません。
すばらしいニュースです。Google 翻訳の欠点に甘んじる必要はありません。 代わりに、完全に SEO インデックス化されたニューラル機械翻訳 (翻訳モデルを使用) を提供するLinguiseを試してください。 その上に、オプションの人間による翻訳サービスがあります。
ロシア語のニューラル機械翻訳の使用
ニューラル機械翻訳(NMT) は、コンテンツをある言語から別の言語に自動的に翻訳する機械学習の一種です。 人工知能を使用して翻訳を生成するため、機械翻訳の最も正確な形式であると考えられています。
NMT は、一連のルールに従い、統計モデルを使用して翻訳を分析することで機能します。これにより、人間による入力が不要になります。 これらのマシンは、データベースと翻訳パターンを継続的に更新し、エンド ユーザーにとってより効果的な翻訳を行います。 NMT は正確であるだけでなく、API や SDK を使用して任意のソフトウェアに簡単に統合できます。
コストを人間の翻訳者と比較すると、多くの場合、NMT の方が費用対効果が高く効率的です。
Linguiseによる高品質のロシア語自動翻訳
ブログやその他の Web サイトの翻訳に関連するコストを克服することは、大きな課題になる可能性があります。 幸いなことに、 Linguiseは、時間と金銭的投資の両方を削減する効率的で経済的なソリューションを提供することで、これらの障害の多くを取り除きます。
わずか 15 分で、ロシア語、イタリア語、スペイン語など、最大 80 の多様な言語で Web サイトを展開できます。 Linguiseを使用すると、これまで以上に簡単になります。15 分以内に、プロジェクトに関連するすべての翻訳を処理できます。
ウェブサイトをロシア語に翻訳し、15 年代に翻訳を編集
翻訳ツールのご紹介
Linguiseだけでなく、サードパーティのプラグイン素材も翻訳するため、重要な情報を見逃す心配はありません。 さらに、サイトの可視性を最大限に高めるために、 Linguiseメタ情報、ページ タイトル、多言語サイトマップ主要な SEO コンポーネントを最適化します。
他のウェブサイト翻訳ツールと比較して、 Linguiseがこれほど際立っている理由は何ですか? 主に、すぐに高品質の翻訳を保証するニューラルネットワークを利用した翻訳を使用しているにもかかわらず、手頃な価格で提供されます. しかし、 Linguiseを他の翻訳拡張機能と区別する点は他にもあります。
Linguiseの翻訳エディタとダッシュボード
自動翻訳は優れていますが、機械はまだ人間に追いついています。 そのため、翻訳エディターは依然として必須の機能です。 ありがたいことに、 Linguiseの翻訳エディターは完全に仕事を任せられます。
ブログの翻訳を編集するには 2 つの方法があります。 最初の方法は、プラグインを制御するためのワンストップ ページであるLinguiseのダッシュボードを使用する方法です。 Linguiseダッシュボードのメイン ページには、最も人気のある言語と全体的なページ ビューを説明する統計が表示されます。
ダッシュボードは、翻訳を編集するための主な方法でもあります。 ダッシュボードから、文字列とその翻訳を一覧表示する翻訳エディタにアクセスできます。 任意の言語の任意の翻訳をクリックして、 Linguiseダッシュボードから編集できます。
ステップ 1: API キーを取得するためのLinguise登録
Linguise自動多言語翻訳ツールを使用するには Linguiseが提供するプラグインをインストールして設定します。 WordPressやJoomlaなどの一般的なコンテンツ管理システム (CMS) と互換性があります。 プラグインを設定すると、Web サイトを複数の言語に自動的に翻訳できるようになります。
アカウントを登録して API キーを取得する必要があります 最初の1か月間は完全にクレジットカードが必要ないため、リスクを負わずにテストできます。
Linguiseダッシュボードに接続したら、次のステップは新しいドメインを設定して API キーを取得することです。 API キーは、どの言語がアクティブ化されているかを確認し、ニューラル翻訳モデルによるページの翻訳を支援するために必要です。 API キーを取得し、後で使用できるように保存します。
ステップ 2: ロシア語をリストに追加する
ドメイン URL を登録したので、Web サイトの母国語と翻訳先の言語を選択します。 ここでは、ベース言語の英語を選択して、ロシア語 (および他の多くの言語) をターゲットにします。
次に、API キーをコピーして、Web サイトのコンテンツ管理システムの拡張機能またはプラグインの構成設定に貼り付けます。 API キーが正しければ、[適用] をクリックするだけで、前のステップで選択したすべての言語 (ロシア語を含む) が読み込まれます。
、ウェブサイトの 100% がすでにロシア語に翻訳されていることに注意して
ステップ 4: Linguise言語スイッチャーの例
続行するには、必ず[保存]ボタンを押してください。 訪問者の視点から Web サイトを一目見ると、訪問者がワンクリックですべてのページを瞬時に翻訳できる言語スイッチャー ウィジェットが表示されます。
国旗言語スイッチャーには文字通り大量のデザイン設定もあります たとえば、以下のようにロシアの国旗を正方形、境界線の半径を指定したり、完全に円形にしたりすることができます。
すべてのデザインと機能の構成を完了したら、 [設定とLinguiseを保存残りの作業を行います。
ロシア語に翻訳されたコンテンツは 100% 編集可能です
Web サイトの翻訳後は、 Linguise。 Linguiseライブ エディターは、 Linguiseサイトのフロントエンドをナビゲートし、Web サイトのコンテンツとそのメタデータにもリアルタイムで変更を加えることができるエディター モードとナビゲーション モードをユーザーに提供します。
これはメイン コントロールを備えたフロントエンド エディターの例です。これはロシア語の翻訳ではありませんが、すべての言語でまったく同じように機能します。
Linguiseを利用することで、Web サイト全体を任意の言語にすばやくシームレスに翻訳できます。 さらに、この強力なツールに含まれる直感的な編集インターフェイスを使用すると、すべての翻訳を完全に制御して、正確さと精度を確保できます。
ビジュアル エディターを使用すると、ライブ ページ上でリアルタイムで翻訳を変更しながら、 WordPress Web サイトを即座にプレビューできます。 これにより、コンテキストとデザインを同時に監視できるようになります。
上部の便利な検索バーを使用すると、翻訳やその他の資料をすばやく見つけて編集できます。 さらに、[翻訳オプション] ボタンをクリックすると、翻訳ファイルのルールを作成できます。 さらに、 Linguiseを使用すると、追加機能として Web アプリケーションからプロの翻訳サービスに簡単に接続できます。 ウェブサイトのどのページを専門的に翻訳するかを選択するだけで、すぐに翻訳を開始できます。
ロシア語のウェブサイト翻訳のLinguise価格
始める
- 初月無料トライアルに含まれています
- 200000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
プロ
- 初月無料トライアルに含まれています
- 600000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
大きい
- サブスクリプションでアクセス可能
- 無制限の翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト
結論
新しいターゲット ユーザー向けに Web サイトをローカライズすることで、これまで開拓されていなかった市場に参入できるだけでなく、売り上げを伸ばすこともできます。
無料の自動翻訳に頼らないことが重要です。時間を失うだけで、ロシア語のネイティブ スピーカーがアクセスできないからです。 ロシア語は翻訳するのが複雑な言語であるため、人間による翻訳だけでは費用がかかりすぎます。 校正オプションを備えたLinguiseのような高品質の自動翻訳ツールは、理想的なソリューションのようです。