Web サイトを複数の言語に翻訳すると、多くのメリットが得られます。
プラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳すると、ユーザーのリーチを拡大し、さまざまな国のユーザーを獲得するのに役立ちます。 多言語サポートを提供することで、ユーザーにより良いエクスペリエンスを提供し、グローバル ユーザー コミュニティとの強力な関係を構築できます。
したがって、ウェブサイトの所有者にとって、 WordPressでプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳する方法を知ることが重要です。 WordPressプラグインとテーマの翻訳は、以下で説明するいくつかの方法で行うことができます。
WordPressのプラグイン文字列とテーマ文字列とは何ですか?
WordPressでプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳する方法に入る前に、まずプラグイン文字列とテーマ文字列が何であるかを知っておく必要があります。
WordPressでは、プラグイン文字列はWordPressプラグイン内に表示されるテキストです。 これらの文字列には、メニュー ラベル、ボタン テキスト、エラー メッセージ、情報メッセージ、プラグインのユーザー インターフェイスの一部であるその他のテキスト コンテンツなどの要素を含めることができます。
一方、 WordPressのテーマ文字列は、 WordPressテーマの一部であるテキストを指します。 これらの文字列には、タイトル、段落テキスト、ボタン ラベル、ナビゲーション メニュー項目、ウィジェット タイトル、およびそのテーマを使用する Web サイトの正面図に表示されるその他のテキストなどの要素が含まれます。
プラグインとテーマ文字列の翻訳プロセスは通常、翻訳ファイルを使用するか、サードパーティの翻訳プラグインなどの翻訳管理ツールを使用して行われます。 プラグイン開発者は、言語ファイルを提供したり、翻訳者と協力してプラグインを複数の言語で利用できるようにすることもできます。
プラグインとテーマの文字列を翻訳することで、プラグイン開発者はプラグインとテーマをよりアクセスしやすく、ユーザーフレンドリーで、世界的に魅力的なものにすることができるため、さまざまな言語背景を持つユーザーがプラグインを効果的に使用し、その恩恵を受けることができます。
プラグインとテーマの文字列を翻訳するには、いくつかの方法があります。 最初に説明するのは、 WordPress管理者から Loco Translate プラグインを使用して Po Edit などのローカル ソフトウェアを使用して実行できる手動編集です。
Loco Translate を使用してWordPressプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳する
1 つ目の方法は、Loco Translate 翻訳プラグインを使用することです。 Windows または Mac ソフトウェアを使用するよりも若干速いため、ファイルを手動で編集する場合はこの方法を使い続けます。 Loco Translate は、 WordPress上のプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳できるプラグインです。
Loco Translate は、 WordPressに 1 回インストールするだけで、 WordPress Web サイト上のすべてのプラグインまたはテーマで使用できます。 以下は、 WordPressでプラグインとテーマの文字列を翻訳する手順です。
ステップ 1: Loco Translate プラグインをインストールする
、[プラグイン] メニュー > [新規追加] > [Loco Translate] > [インストール] > [アクティブ化] を選択して、Web サイトに Loco Translate プラグインをインストールすることです
正常にインストールされている場合は、Loco Translate メニューを選択すると、有効で Loco Translate と統合されているテーマとプラグインが表示されます。
Loco Translate でのプラグイン文字列とテーマ文字列の翻訳はどちらも同じです。翻訳したいプラグインまたはテーマを選択するだけです。
したがって、この例では、アクティブなテーマの 1 つである Astra を試します。
ステップ 2: カスタム プラグイン文字列とテーマ文字列に言語を追加する
その後、以下のような表示が表示されます。ここで、[新しい言語] をクリックして新しい言語を追加できます。
宛先言語の例は韓国語です。 次に、.po ファイルの保存場所を選択し、保存する場合は、 [翻訳の開始] をクリックします。
ステップ 3: プラグイン文字列とテーマ文字列の翻訳を開始する
3 番目のステップは、プラグインまたはテーマの文字列の翻訳を開始することです。検索フィールドで、翻訳する文字列 (たとえば、「続きを読む」という文字列) を探します。
次に、韓国語翻訳:手動で翻訳した韓国語翻訳の結果を入力します。 「保存」文字列の翻訳結果を保存した場合は、他の文字列も同様に行います
以上がLoco Translateを使ってWordPressのプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳する方法でした。 Loco Translate を使用すると、文字列を 1 つずつ翻訳できます。最初に文字列を手動で翻訳し、次に翻訳結果を目的言語列にコピーする必要があります。
WordPressディレクトリからプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳します。
Loco Translate の使用とは別に、 WordPressから翻訳サービスを使用することもできます。これは、テーマが外部からではなく、 WordPressディレクトリ内にある場合にのみ実行できます。
テーマはwordpress .org 上にあるかどうかに関係なく、テーマの中にはさまざまなコンテンツを読み込む追加のプラグインが含まれているものもあります。 たとえば、Themeforest の WooCommerce ウィジェットを備えたテーマです。
すぐに、 WordPressの翻訳」を使用してテーマ文字列を手動で翻訳してみます。 手順は次のとおりです。
ステップ 1: WordPressの翻訳に移動し、言語を選択します
最初のステップは、 「ロケールの検索」列をクリックして、目的の言語を選択することです。 次に、言語をクリックします。
ステップ 2: WordPressテーマを見つけて .mo ファイルをエクスポートする
その後、以下のような表示が表示され、「テーマ」列を選択して、文字列を翻訳するテーマを探します。翻訳するテーマの例は「Astra」です。
以下でわかるように、Astra WordPressテーマのドイツ語は 72% 翻訳されています。これは、Astra のテーマ文字列のほとんどがドイツ語に翻訳されたことを意味します。
次に、下の表示で「Astra」をクリックします。
ステップ 3: WordPressに .mo ファイルをアップロードする
最後のステップは .mo ファイルをWordPressにアップロードすることです。方法は次のとおりです。
- WordPerss ダッシュボードに移動し、 「外観」メニューの上にカーソルを置き、 「エディター」。 これにより、テーマエディターが開きます。
- テーマエディターの右側に、テーマファイルのリストが表示されます。 リストからfunctions.php探して選択します
- functions.phpたら、ファイルの一番下に次のコードを追加します。
- テーマのテキストドメインをテーマの適切なテキストドメインに置き換えてください
- 変更をfunctions.phpファイルに保存します。
- テーマ ディレクトリ内にlanguageという名前のディレクトリを作成します たとえば、テーマの名前がmytheme、 mytheme/langages というディレクトリを作成します。
- 準備した .mo ファイルを言語ディレクトリに移動します。
- WordPressに戻ります。 「外観」で、「エディター」。
- テーマ エディターの右側で、テーマ ファイルのリストからstyle.css
- style.cssの先頭のコメント内に次のコードが存在することを確認してください。
- テーマのテキストドメインをテーマの適切なテキストドメインに置き換えてください
- 変更をstyle.cssファイルに保存します。
これまでのところ、宛先言語ファイルをWordPressにアップロードすることで、テーマ文字列を手動で翻訳することができました。 この方法では、文字列を 1 つずつ翻訳する必要はありません。言語ごとにファイルをアップロードする必要があるだけです。もちろん、これにはさらに時間がかかります。
Linguiseを使用してWordPressのプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳する方法
WordPressを翻訳すると、テーマとプラグインの文字列を簡単に翻訳できますが、言語を選択して 1 つずつアップロードする必要があります。
もちろん、これにはかなりの時間がかかるため、 Linguiseなどの他の代替翻訳サービスを使用することもできます。
Linguise、85 言語で利用できる Web サイトの自動翻訳サービスです。 Linguiseニューラル ネットワーク テクノロジーを使用しているため、人間による翻訳と 97% 類似した翻訳を生成できます。
Linguiseを使用すると、 WordPressのプラグインとテーマの文字列を自動的に翻訳できます。
では、 WordPressでプラグイン文字列とテーマ文字列を翻訳するにはどうすればよいでしょうか? 以下の説明をご覧ください。
ステップ 1: Linguiseアカウントの登録
最初のステップは、無料のLinguiseアカウントに登録することです。個人データに関連する情報を入力するだけで済み、登録にクレジット カードは必要ありません。
その後、 Linguiseダッシュボードにアクセスできるようになります。 このダッシュボードでは、翻訳設定を行うことができます。
ステップ 2: 外部翻訳者をLinguiseに追加する
Linguiseダッシュボードでは、外部から新しいメンバーや翻訳者を追加することもできます。 この新しいメンバーは、プラグイン文字列やテーマを含む Web サイトの翻訳が得意な翻訳者になることができます。 その方法は次のとおりです。
まず、 Linguise [メンバー] メニュー > [新しいメンバーを招待]を選択します
その後、電子メール アドレスを入力し、役割 (翻訳者) を選択し、Web サイトを選択し、翻訳者が翻訳する宛先言語を選択して、[招待] をクリックします。 その場合、招待状が電子メールで送信されます。
翻訳者として、彼は以下を含むいくつかのアクセスを獲得します。
- 単なるフロントエンドのライブエディター (グローバルルールではありません)。
- 前の管理者が選択した言語のみにアクセスできます。
- 翻訳者は、ドメイン構成、Web サイトで利用可能な言語、または請求情報を編集することはできません。
ステップ 3: ライブエディターでプラグインとテーマの文字列の翻訳を開始する
トランスレーターを正常に追加できたら、ライブ エディター機能を使用してプラグインとテーマ文字列の翻訳を試してみましょう。
これを行うには、 Linguiseを開き、[ライブ エディター] > [ライブ エディターを開く] > [言語を選択] > [翻訳] を選択します。
「インドネシア語での翻訳」列でプラグインとテーマ文字列の翻訳または翻訳を変更できます。変更している場合は、「保存」をクリックして変更を保存します。
これまでのところ、 Linguiseライブ エディターを使用してWordPress上のプラグイン文字列とテーマ文字列を正常に翻訳できました。
さらに翻訳者が必要な場合は、言語ごとに翻訳者を追加できます。
結論
プラグイン文字列とテーマ文字列の翻訳は、多言語 Web サイトを作成したい人にとって重要です。 それとは別に、多言語 Web サイトは、より幅広い視聴者にリーチし、国際市場に浸透し、訪問者に最高のエクスペリエンスを提供するなど、多くの利点ももたらします。
何を求めている? Linguiseを使用して多言語 Web サイトをすぐに作成します。 Linguiseの機能を試してみたい人のために、 Linguise
Linguiseを使用すると、最大 60 万語の翻訳と無制限の言語使用が得られます。