特にPrestaShopのような人気のあるプラットフォームでは、翻訳とローカリゼーションが重要な役割を果たします。 市場がますます多様化し、顧客がさまざまな文化的背景を持つようになっているため、オンライン ストアがさまざまな言語や文化的背景に適応できることが重要です。
したがって、 PrestaShopでオンライン ショップを所有している人にとって、 PrestaShopに最適な翻訳が何であるかを知ることが重要です。 この記事では、 PrestaShopのコンテキストで翻訳とローカリゼーションの重要性を探り、効率的な翻訳に役立ついくつかの最適なモジュールを紹介します。
PrestaShop翻訳するためにモジュールを使用することはどのくらい重要ですか?
PrestaShopまたは e コマース Web サイトで翻訳モジュールを使用すると、確かに多くの利点が得られます。 以下に、Translate モジュールを使用することが重要な理由をいくつか示します。
- 世界市場へのリーチ:翻訳モジュールは、さまざまな言語背景の顧客にリーチするのに役立ち、潜在的な市場シェアを世界的に拡大します。
- 売上の増加:翻訳モジュールは、複数の言語を通じて世界中の潜在的な顧客にリーチすることで、国際市場からの売上と収益の増加の機会を大幅に増やすことができます。
- SEO の利点:翻訳されたコンテンツを提供することで、さまざまな言語の検索結果における Web サイトの可視性とランキングが向上し、オーガニック トラフィックが増加し、さまざまな地域からより多くの潜在的な顧客を引き付けることができます。
- ユーザーの利便性の向上:翻訳モジュールにより、外国語を話すユーザーにとってショッピング体験が容易になり、言語の壁なく簡単に閲覧および取引できるため、コンバージョン率と顧客満足度が向上します。
オプションの翻訳およびローカリゼーション モジュールPrestaShop
翻訳モジュールを使用してPrestaShopを翻訳することの重要性を理解したら、次に、使用できるPrestaShop翻訳モジュール オプションについて説明します。
実際には、翻訳に使用できるPrestaShopモジュールやアドオンが多数あり、それとは別に、組み込み機能を使用して翻訳することもできます。 ただし、組み込み機能を使用すると翻訳結果をアップロードできます。これは、これから説明するモジュール オプションとは異なります。
PrestaShopデフォルトのローカリゼーション
PrestaShopデフォルト ローカリゼーションは、CMS 上にサイトまたは e コマースがある場合のPrestaShopのデフォルトの翻訳です。 この組み込みモジュールは無料で、数十の翻訳言語オプションがあります。
このモジュールで生成された翻訳は、オープンな翻訳コミュニティである Crowdin から提供されているため、そこでさまざまな言語を翻訳できる人はいません。
主な特徴
- 数十の言語が利用可能
- ローカリゼーション パッケージをインポートする
- 通貨設定
- エディターのライブ翻訳
- SEOとURL翻訳
PrestaShopのデフォルトローカリゼーションの欠点
- 言語を手動でインポートする:新しい言語を追加するには、Crowdin から取得したファイルを自分でインポートする必要があります。 言語を手動でインポートする場合、ソースに更新や変更があった場合、それらの翻訳を手動で更新または維持する必要がある場合があります。 これは時間のかかる作業となる可能性があり、特別な注意が必要です。
- 翻訳品質の違い:多くの人が翻訳する Crowdin から提供されているため、言語間で翻訳結果の品質が異なる場合があります。 翻訳品質が異なると、言語間のメッセージの一貫性や用語の一貫性が低下する可能性があります。 これにより、ユーザー エクスペリエンスが均一でなくなり、均一なブランド イメージを維持することが困難になる可能性があります。
- 新しい言語を追加するための完全な手動構成:自分で言語をインポートする以外に、hreflang コード、言語フラグの画像、さらには日付形式の入力など、いくつかのことを手動で行う必要があります。 手動では人的ミスのリスクが高まります。 hreflang コード、言語フラグの画像、日付形式を手動で入力すると、間違いや遅延が発生し、Web サイトやアプリケーションの機能や外観に影響を与える可能性があります。
- 100% SEO フレンドリーではない: PrestaShopのデフォルトのローカリゼーションでは URL を翻訳できますが、これは自動的には行われません。 ストアの所有者は、各 URL の言語を手動で設定する必要があります。 この追加の手順は時間がかかるだけでなく、SEO のパフォーマンスが不均一になる可能性もあります。 自動翻訳により、一貫性のある効率的な URL 翻訳が保証され、Web サイトの SEO が向上し、世界中のユーザーがアクセスしやすくなります。
すべて翻訳 - 無料かつ無制限の翻訳
すべて翻訳 – 無料かつ無制限の翻訳は、ユーザーが Web サイトのコンテンツを無料かつ無制限に翻訳できるようにするPrestaShopモジュールです。 ほとんどの翻訳モジュールと同様に、このサービスを使用すると、ユーザーは多言語のニーズに簡単に対応できるため、効率的に複数の言語に翻訳できます。
主な特徴
- 自動翻訳
- 単語の例外
- 検索して置換する
- 各言語で実行された翻訳の割合を正確に表示
- 電子メール、テーマ、コンテンツなどのすべての要素を翻訳します
- さまざまな翻訳サービスに対応
- URLとキーワードの翻訳
上記の機能は翻訳モジュールの基本的な機能であるため、翻訳モジュールには翻訳プロセスをサポートできるはずのいくつかの機能がまだ不足しています。
すべて翻訳のデメリット
利用可能な機能について話し合った後。 以下に、 PrestaShop Translate all モジュールのいくつかの欠点を示します。
- 翻訳の品質: PrestaShopを翻訳できると主張していますが、生成される翻訳の品質に関する詳細は提供していません。 それとは別に、この翻訳プロセスでどのようなテクノロジが使用されたのか、本当に正確な翻訳が生成されるのか、それともブラウザ上の Google のような自動翻訳のようなものなのかについても言及しませんでした。 使用されている方法やテクノロジーに関する情報がなければ、ユーザーは翻訳がどの程度正確で高品質であるかを測定できません。 これにより、関連するリクエストや翻訳結果の信頼性が生じる可能性があります。
- 言語フラグが表示されない: [すべて翻訳] を使用すると、ユーザーは、すでに複数の言語が選択されているドロップダウンの形式で言語切り替えボタンを提供できます。 ただし、言語フラグを使用すると検索が容易になるため、ユーザーがターゲット言語を検索しやすくなる場合でも、[すべて翻訳] では言語名の横に言語フラグ機能がありません。
- 画像を翻訳できません:すべての画像には独自の ALT 画像が必要です。ALT 画像は SEO に影響を与える要素の 1 つであるため、ALT 画像も翻訳する必要があります。 ただし、Translate all モジュールにはこの機能はありません。
- SEO フレンドリーではない: Web サイトは翻訳されていても、メタの翻訳、多言語サイトマップ、hreflang の適切な使用など、SEO フレンドリーである必要があります。一部の SEO 要素はすべて翻訳によって試みられていますが、まだ多くの要素がまだ実現していません。 。 したがって、このモジュールはまだ SEO を完全にはサポートしていません。 検索エンジンは、すべての SEO 要素が適切に最適化されているサイトで上位にランクされる傾向があります。
- 翻訳者の追加を許可しない: PrestaShop、プロの翻訳者を追加すると翻訳を修正して改善することができますが、ダッシュボードに翻訳者を追加することもできません。
無制限かつ無料の翻訳 - 1 つの翻訳モジュール
無制限かつ無料の翻訳は、数千、数百、さらには数百万のカテゴリ、製品、属性、画像、機能などを翻訳できるモジュールです。 このモジュールは、作成以来 15,000 店舗以上で使用されています。 One Translate を使用すると、 PrestaShopアカウントまたはストアの翻訳機能を向上させることができます。 このモジュールを使用すると、ショップの言語をより簡単に翻訳できます。
主な特徴
- すべての言語の翻訳の割合
- ワンクリックで自動翻訳
- 翻訳から除外する
- 単語の検索と置換
- リンク、URL、キーワードの翻訳
- 多通貨をサポート
無制限かつ無料の翻訳のデメリット
- Google 翻訳に基づく:このモジュールは、Google 翻訳または Micosoft、Yandex、DeepL などの他のエンジン テクノロジに基づいて Web サイトのコンテンツを翻訳します。これらのいずれかを選択できます。 この機械翻訳はそれほど悪くはありませんが、結果として得られる翻訳では、単語やフレーズが不自然で不自然に配置されていることがよくあります。
- 単語ベースの翻訳のみを除外する:このモジュールは単語ベースの翻訳のみをサポートし、URL、行、ページなどの他の種類の翻訳はサポートしません。 翻訳を有効にする単語やコンテンツが多数ある場合、これにはかなりの時間がかかります。
- 言語フラグはありません。言語スイッチャーには言語名のみが表示され、言語フラグのアイコンは表示されません。 言語フラグがないと、ユーザーは選択した言語を識別するのが困難になる可能性があります。 これは、類似した名前の言語が複数ある場合、またはユーザーが言語の名前を認識できない場合に特に問題となる可能性があります。
- メンバーまたは翻訳者の追加を許可しない:管理者、マネージャー、プロの翻訳者の形式を問わず、ユーザーがメンバーを追加することを許可しません。 プロジェクトに複数の言語が含まれる場合、それらの言語の専門知識を持つ翻訳者または翻訳者チームが必要になる場合があります。 プロの翻訳者の追加に制限があると、多様な言語要件に対応するプロジェクトの能力が制限される可能性があります。
- 最も閲覧されているページはありません。言語翻訳の割合のみが表示され、頻繁にアクセスされるページに関する情報はありません。 最も頻繁に閲覧されるページに関する情報は、通常、最も人気のあるコンテンツまたは効果的なコンテンツを識別するために使用されます。 このデータがなければ、コンテンツを最適化したり、マーケティング戦略をより適切に調整したりすることは困難です。
- メディアと外部リンクの管理なし:メディアや画像、外部リンクの翻訳に使用できる機能はありません。 外部リンク管理機能がないと、カスタマイズ時のエラーや外部リソースへのリンクのリスクが高まる可能性があります。 このようなエラーはユーザー エクスペリエンスを損ない、SEO に影響を与える可能性があります。
Glotio 自動翻訳
次のPrestaShop翻訳モジュールは Glotio で、これまでに 22,000 回以上ダウンロードされています。 このモジュールは無料で利用できますが、すべての機能を利用したい場合はサブスクリプションを支払う必要があります。
主な特徴
- 無料で第一言語を翻訳
- 50の言語が利用可能
- 編集と校正のための強力なツール
- 翻訳されたページビューの数に制限はありません。
- 検索して置換する
- 例外のリスト
- PrestaShopのすべてのテキストを翻訳する
グロティオのデメリット
- PageBuilder などの要素をサポートしない: Glotio は、 PageBuilder、カスタム モジュール、またはElementor。 Elementorなどのツールで構築されたカスタム要素を翻訳できないと、豊富で多様な多言語ページを作成する機能が妨げられる可能性があります。
- 無料で翻訳できる言語は 1 つだけです。このモジュールは無料ですが、ユーザーが無料で翻訳できる言語は 1 つだけで、言語は無制限です。 複数言語のサポートを必要とするユーザーや企業は、無料で翻訳できる言語数の制限により制限を感じるかもしれません。 これは、世界市場での成長や拡大の障害となる可能性があります。
- URL またはインラインによる例外はサポートしません。ワードによるコンテンツの提供のみをサポートし、URL またはインラインによるコンテンツの提供はサポートしません。 ユーザーが大量の単語やコンテンツをロードしたい場合は、これにより簡単になる場合がありますが。
- 画像翻訳をサポートしません:多言語 SEO の影響の 1 つであるにもかかわらず、画像翻訳や画像上の ALT テキストはサポートしません。
これらは、 PrestaShop Web サイトの翻訳におけるPrestaShopモジュールの欠点の一部です。 したがって、代替の翻訳サービスを探す必要があります。
その 1 つがLinguise自動翻訳です。 これはPrestaShopと統合された Web サイト翻訳です。 このサービスは、翻訳不足の解決策となるさまざまなサポート機能を提供できます。
以下でさらに詳しく説明しましょう。
LinguisePrestaShopに最適な翻訳モジュールである理由
前に説明したように、 PrestaShop Linguise最適なソリューションとなります。 何故ですか? なぜならLinguiseは、Translate ではまったく利用できないさまざまな興味深い機能があるからです。
以下に、 Linguiseで利用できるサポートの一部を示します。
最高 97% の完璧な翻訳品質
上記のモジュールが翻訳の正確さを明確に示していない場合、 Linguiseはそれを示しません。 Linguise人による翻訳と最大 97% 同等の完璧な翻訳品質を保証します
つまり、完璧にするためには 3% 改善するだけで済みます。 それとは別に、次のような複数の言語で言語ごとに高品質の翻訳も行っているため、 Linguise翻訳の品質が完璧で、人間による翻訳と同じくらい自然であることが保証されています。
NMT翻訳 | 人間による翻訳 | 品質 | |
英語スペイン語 | 5,428 | 5,550 | 97% |
英語フランス語 | 5,295 | 5,496 | 96% |
英語-中国語 | 4,594 | 4,987 | 92% |
スペイン語-英語 | 5,187 | 5,372 | 96% |
フランス語-英語 | 5,343 | 5,404 | 98% |
中国語-英語 | 4,263 | 4,636 | 92% |
言語フラグの表示
それとは別に、言語スイッチャー機能を提供するだけでなく、スイッチを設定するときに一緒に表示されるさまざまな言語フラグも提供します。
したがって、言語名だけでなくフラグも表示されます。ダッシュボード上の設定は次のようになります。
メディアと外部リンク
メディアと外部リンクを翻訳する機能で、以下の画像のように画像リンクや外部Webサイトへ誘導する外部リンクを翻訳できます。
Linguiseで簡単に実行でき、 80 以上の言語。
SEO に優しい
翻訳者を追加する可能性
さらに、 Linguiseプロの翻訳者をLinguiseにこともできます。 アクセス権、言語、さらには翻訳を支援する Web サイトを設定できます。
Linguiseダッシュボードから、必要なだけ翻訳者を追加できます。
上記の機能以外にも、ライブエディターやグローバル翻訳除外などの優れた機能も紹介します。
フロントエンドライブエディター
上記のモジュールにもライブ エディター機能がありますが、おそらく外観の点で異なる点があります。 Linguiseユーザーがまだ初心者であっても混乱することなく快適に使用できるよう、インスピレーションを得た外観を備えています。
次のウィジェットにあるように、原文と翻訳の 2 つの部分があり、翻訳結果に合わせてすぐに調整できます。 それとは別に、翻訳したい部分を選択するだけです。
翻訳するには、最初に言語を選択することで、 Linguiseダッシュボードからアクセスできます。
翻訳除外ルール
次に翻訳のルールです。 Linguiseでは利用可能なルールがいくつかあります。
- テキスト無視
- テキストを置換する
- コンテンツの除外
- URLに基づく例外
- インラインを無視する
したがって、翻訳から除外したいコンテンツがある場合は、テキストのみ、テキストの置き換え、1 つの完全なコンテンツの必要性、URL または行に基づいてニーズに応じて設定できます。
LinguiseでPrestashopの翻訳を始めましょう - 1 か月の無料トライアル
上記のモジュールの各機能を理解したら、どれを使用すればよいかわかりますか? 上記のいくつかのモジュールと比較して、 Linguiseより完全な機能サポートを提供できます。
それとは別に、 LinguisePrestaShopおよびそのさまざまなモジュールとも高度に統合されており 何を待っていますか? Linguiseアカウントにサインアップして、どの機能でも 1 か月間無料で試用し、 PrestaShopLinguise自動翻訳をインストールしてください。