OpenCartにとって優れたモジュールとは何ですか?
OpenCartモジュールを多言語 Web サイトの作成に適したものにするいくつかの要素を以下に示します。
- 正確な翻訳品質:優れたモジュールは、正確かつ高品質の翻訳を提供することに優れている必要があります。 高度な翻訳テクノロジーを利用することで、モジュールは意図した意味を正確かつ自然に翻訳することができます。 高品質の翻訳結果は、Web サイトの専門性と信頼性を高め、特に複雑なコンテンツや業界固有のコンテンツを扱う場合に、より優れたユーザー エクスペリエンスを提供します。
- SEO フレンドリーな機能:このモジュールは SEO のベスト プラクティスをサポートし、ユーザーが製品ページ、URL、メタデータを簡単に最適化できるようにする必要があります。 これにより、検索エンジンでの可視性が高まり、オーガニック トラフィックが確実に集まります。
- 簡単な翻訳エディタ:使いやすい翻訳エディタの存在は付加価値です。 優れたモジュールは、ユーザーが翻訳されたテキストを簡単に編集および調整できる直感的なインターフェイスを備えた翻訳エディタを提供する必要があります。 この機能により、ユーザーは翻訳されたコンテンツをより詳細に制御できるようになり、正確かつ希望のスタイルでメッセージを伝える能力が強化されます。
- 自動機能:自動化は効率の鍵となります。 優れたモジュールでは、プロセスを可能な限り自動化し、手作業を減らし、翻訳、更新、在庫管理などのタスクを簡素化する必要があります。
- ユーザーフレンドリーなインターフェイス:ユーザーフレンドリーには、インストールと構成プロセスが簡単です。 このモジュールには、さまざまなレベルの技術的専門知識を持つユーザーがアクセスできるように、直感的なインターフェイス、明確な指示、最小限の学習曲線が必要です。
- 多言語サポート:世界中の視聴者にリーチするには、さまざまな言語をサポートすることが重要です。 このモジュールは複数言語の翻訳をシームレスに処理し、企業がさまざまな言語的背景を持つ顧客にアプローチできるようにする必要があります。
- テーマおよび拡張機能との互換性:優れたモジュールは、さまざまなOpenCartテーマおよび拡張機能と適切に統合される必要があります。 これにより、ユーザーは互換性の問題を心配することなく、追加機能でオンライン ストアを強化できるようになります。
- インストール サポート:優れたモジュールには、強力なインストール サポートが付属している必要があります。 このサポートには、明確でわかりやすいインストール ガイドと、ユーザーがモジュールのインストール中に潜在的な障害を克服するのに役立つリソースが含まれています。 OpenCartにモジュールをスムーズかつ効率的にインストールできます。
これらの点を考慮することは、企業が現在のニーズを満たすだけでなく、オンライン プレゼンスの長期的な成功と成長にも貢献するOpenCart用のモジュールを選択するのに役立ちます。 早速、いくつかのOpenCart変換モジュールについて説明しましょう。
OpenCartの翻訳およびローカリゼーション モジュールを探索する
どのようなメリットが得られるかを理解した後、今回は翻訳に使用できるいくつかのOpenCartモジュールについて説明します。その一部を以下に示します。
OpenCartデフォルトのローカリゼーション
最初のモジュールは、 OpenCart使用するときに必ず取得されるデフォルトのモジュールです。 このモジュールは無料で、ユーザーはインポートすることでさまざまな言語を追加できます。最初にこれらの言語を Crowdin から入手できます。
主な特徴
- 言語パックをインポートする
- 言語エディタ
- SEO URL
- 多通貨
- 無制限の言語を手動で追加
OpenCartのデフォルト ローカリゼーションの欠点
- 言語を手動で追加する:新しい言語を追加するには、Crowdin から取得したファイルを自分でインポートする必要があります。 その後、言語名、コード、アクティブかどうかのステータスを入力して調整する必要があります。 言語を手動で追加することはエラーのリスクが高いため、お勧めできません。
- 追加できるのは通常のユーザーのみであり、翻訳者は追加できません: OpenCart、ユーザーは通常どおり管理者ユーザーとしてメンバーまたはユーザーを追加できます。 翻訳者を追加する機能や特別なアクセス権はありません。 実際、 OpenCartダッシュボードに翻訳者を追加すると、ユーザーは翻訳結果を測定し、翻訳結果をより正確にすることができます。
- 翻訳機能の例外なし: OpenCartには翻訳機能がありません。 翻訳を送信する機能は、ブランド名や専門用語などのコンテンツをロードしたいユーザーに役立ちます。 ユーザーがさまざまな言語でコンテンツを読みやすくなるため、この機能はモジュールに含める必要があります。
- 手動 SEO URL: OpenCartSEO URL をサポートしていますが、これも手動で行う必要があります。つまり、URL 変換をダッシュボードに手動で入力する必要があります。 これにより、人的エラーのリスクが高まり、Web サイトの URL に致命的な影響を与える可能性があります。
- 非常に複雑な言語エディタ OpenCartの言語エディタは機能しますが、非常に複雑であると考えられています。 ユーザーは、言語関連の要素を編集および管理するプロセスが予想よりも複雑であると感じる場合があり、効果的に操作するには追加の時間と労力が必要になる場合があります。
OpenCartGoogle 翻訳
OpenCart Google Translate は、Web サイトを複数の言語にキャストできる無料のモジュールでもあり、管理者や顧客が好みの言語でサイトを表示できるようになります。 ユーザーは、数十の利用可能な言語から言語を選択できます。 このモジュールには、以下で説明するさまざまな機能も備わっています。
主な特徴
- ウェブサイトを利用可能なさまざまな言語に翻訳します。
- 翻訳の使用は、管理者と顧客の両方が利用できます。
- 管理者は、いつでもモジュールを有効または無効にする完全な制御権を持っています。
- 管理者は、両者の Google 翻訳の使用を個別に管理できます。
- 翻訳者の配置は管理者が調整できます。
- カスタム コードを使用して、カスタム レイアウトでサイトを表示します。
- Web サイトのデフォルト言語を設定します。
- 管理者が希望する翻訳者の言語を選択します。
- 表示モードを垂直、水平、またはドロップダウンに設定します。
OpenCart Google 翻訳の欠点
- 言語フラグなし:このモジュールは多くの言語を提供しますが、表示されるすべての言語に言語タグを提供するわけではありません。 実際、言語ごとにフラグを設定すると、言語名のテキストだけよりも見た目や色の方が目立つ場合があるため、ユーザーが別の言語に切り替えるのが簡単になります。
- 直接翻訳エディタはありません。Google翻訳に基づくこのモジュールは、翻訳結果のエディタを提供しません。 このエディタは通常、翻訳結果の精度が低い場合、またはフレーズが不自然な場合にユーザーによって使用されます。 したがって、機械翻訳の結果だけに依存しないように、ライブ エディター機能を備えたモジュールを選択することが重要です。
- 翻訳を読み込めない: OpenCart Google Translate では、通常、ユーザーがブランド名や特別な用語などのコンテンツを読み込んで、翻訳されずにオリジナルのままにしたい場合でも、OpenCart Google Translate では、ユーザーが翻訳されたコンテンツを受け入れることもできません。
- ダッシュボードに翻訳者を追加できません:前のモジュールと同様に、このモジュールも翻訳者を追加できません。 ただし、追加できるのは通常のユーザーとしてのみであり、ライブ エディターへのアクセスなど、翻訳者としての特別なアクセス権はありません。 翻訳者が翻訳を変換してより正確にすることはできますが。
自動翻訳
自動翻訳は、Microsoft の翻訳 API を利用した有料の翻訳モジュールです。 有料ではありますが、このモジュールはOpenCart翻訳を支援するために 1 年間のサポートを提供します。 使用する前に、まず Microsoft にアカウントを登録する必要があります。 早速、自動翻訳機能の一部を紹介します。
主な特徴
- 製品を自動的に大量翻訳します
- API Microsoft Translationと統合
- クイック翻訳ボタンを追加
- ウェブサイトを 40 か国語以上に翻訳
- 機械翻訳し、スタイルと書式を保持します
自動翻訳のデメリット
- ダッシュボードでコンテンツを手動で翻訳する:自動翻訳は実際には 100% 自動ではないと言われていますが、ユーザーはダッシュボードで手動で翻訳する必要があります。つまり、翻訳する各要素の [翻訳] ボタンを選択する必要があります。その後、モジュールが翻訳されます。翻訳を処理します。 多数のコンテンツ要素がある e コマースの場合、特に多数のターゲット言語を追加する場合、これは非常に面倒になります。
- 翻訳の例外なし: OpenCartの自動翻訳モジュールには、翻訳を送信する機能がありません。 実際、ユーザーはコンテンツ、URL、ラインなどに基づいて幸運を得るためにこの機能を必要としています。 そのため、強制されたコンテンツは翻訳されず、オリジナルのままになります。
自動翻訳機
自動翻訳モジュールは、デフォルトでOpenCart管理パネルのすべての多言語フィールドの翻訳を有効にします。 管理者は、名前、説明、タイトル、メタ タイトル、キーワードなどのさまざまなフィールドを編集ページで 1 つずつ翻訳するか、モジュール設定の一括翻訳の便利な自動翻訳モードを使用して柔軟に翻訳できます。
これらすべてを翻訳するには、翻訳する 100 万文字ごとに料金を支払う必要があります。
主な特徴
- Google APIで104言語、Microsoft APIで53言語をサポート
- opencart管理パネルのすべての多言語フィールドを翻訳する
- 管理パネルの個々の多言語フィールドの翻訳およびコピー ボタン
- ID、グループ、または選択した項目によるフィルタリングを使用して、セクション (製品カテゴリ、オプションなど) ごとに翻訳します。
- フィールドの選択 (名前、説明、タイトル、キーワードなど) に基づいて翻訳します。
- 言語選択に基づいて翻訳
- 簡単インストール
- OpenCartシステム ファイルを上書きしません
自動翻訳のデメリット
- 文字ベースのコンテンツ翻訳の制限: Google Translate API に送信されるコンテンツはテキスト文字列の形式で提供され、文字数に応じてコストと使用量が発生します。 空白を含む送信されたすべての文字は、この文字制限にカウントされます。 1日に作成するコンテンツが増えれば増えるほど、使用するキャラクターも多くなり、当然ながらかなりの金額が必要となります。 それとは別に、1 か月あたりの文字数制限は約 2,000 万文字です。
- 手動でクリックして別の言語に翻訳します。 OpenCart のフロント ページに翻訳結果が表示される前に、各言語の単語または文ごとにダッシュボードの [翻訳] ボタンを手動で選択する必要があることを意味します。 これは、フロントページでターゲット言語を選択するだけで済むほとんどの自動翻訳とは明らかに異なります。
myLang - サイト翻訳者
最後に説明するモジュールは myLang – Site Translator です。サイトを 90 か国語に翻訳できます。 複数の言語に個別に翻訳したい製品、カテゴリ、または拡張機能を選択するか、自動オプションを使用して、サイト全体を同時に翻訳する場合でも、新しいエントリを翻訳します。
主な特徴
- サイトを自動的に翻訳する
- URLを生成する
- 独自の用語集を使用する
- 単一ページまたはサイト全体を翻訳する
myLang – サイトトランスレーターの欠点
- 手動 URL 翻訳: myLang を使用すると、ユーザーは Web サイトの URL を翻訳できますが、ダッシュボードの言語タブを 1 つずつチェックして、URL がその言語に翻訳されているかどうかを確認する必要があります。その後、フロント ページで確認できます。 OpenCartの。
- 別の言語に手動で翻訳する方法: URL と同様、 OpenCartのコンテンツも同じです。まず、デフォルトの言語 (英語など) でコンテンツを作成する必要があります。次に、他の言語のタブをクリックして、前のコンテンツも英語に翻訳されます。目的の言語。 確かにこれは一つ一つ確認しなければならないのでかなり面倒です。 オリジナルのコンテンツを作成するだけでシステムが自動的に翻訳してくれる他の自動翻訳サービスを使用する場合は異なります。
これらは使用できるOpenCart翻訳モジュールの一部です。実際には、 OpenCartの公式 Web サイトで自分で探索できるモジュールが他にもたくさんあります。 ただし、上記のモジュールの多くはまだ完全なサポート機能を備えていません。
そのため、すべての機能を備え、もちろん使いやすく、無料トライアルを備えたサービス ソリューションを用意しています。 このサービスは何だと思いますか? 以下の説明を見てみましょう。
LinguiseOpenCartに最適な翻訳モジュールである理由を発見してください
Linguise自動翻訳は、上記のモジュールの代替オプションです。 Linguise、40 以上の CMSおよびOpenCart翻訳モジュール自動翻訳サービスです
ニューラル翻訳テクノロジーと AI 翻訳クラウドの支援により、 Linguise、完璧で自然で、プロの翻訳者による翻訳と同様の翻訳品質を生み出すことができます。
ただし、翻訳結果を向上させるために、フロントエンドのライブ エディターや一部のコンテンツを翻訳したくない人のために翻訳を継続するなどの優れた機能も提供しています。
では、なぜLinguiseOpenCart翻訳モジュールとして最適なのでしょうか? もちろん、このサービスには次のような必要な機能がすべて備わっているためです。
利用可能な言語フラグ
フロントエンドライブエディター
上記のモジュールもフロントエンドのライブ エディター機能を提供しますが、外観の面に違いがある可能性があります。 Linguise刺激的なインターフェイスを提供し、初心者であってもユーザーに快適さをもたらします。
以下のウィジェットに見られるように、原文と翻訳という 2 つの主要なセクションがあり、翻訳結果に合わせて直接調整できます。 ユーザーは翻訳したい部分を選択するだけです。 最初に言語を選択すると、 Linguiseダッシュボードから翻訳プロセスにアクセスできます。
さまざまなタイプのグローバル翻訳除外
さらに、翻訳ルールもあります。 Linguiseは、適用できるいくつかのルールが用意されています。
- テキスト無視:翻訳中のテキストを無視します。
- テキスト置換:テキストを置換します。
- コンテンツの除外:翻訳対象から特定のコンテンツが含まれています
- URL に基づいて除外: URL に基づいて翻訳を読み込みます。
- インラインを無視:行ごとに翻訳されないようにコンテンツをロードします。
そのため、翻訳プロセスで必要なコンテンツがある場合は、テキストのみ、テキスト置換、URL または特定のインラインに基づいた 1 つの完全なコンテンツを必要とするかどうかにかかわらず、必要に応じて構成できます。
Linguiseで翻訳ルールを作成すると、次のようになります。
ダッシュボード Web サイトに翻訳者を追加する可能性
Linguiseプロの翻訳者をLinguiseに追加または設定するオプションを提供します。 ユーザーは、アクセス権、言語、さらには翻訳を支援したい Web サイトを管理できます。
ユーザーは、 Linguiseダッシュボードから必要な数の翻訳者を追加できます。 それとは別に、追加できる翻訳者の数に制限はありません。
自動でURL変換してくれる
OpenCart にLinguiseをインストールすると、サイト上のすべての URL がさまざまな言語に自動的に翻訳され、hreflang コードが追加されます。 多言語 SEOの重要な要素の 1 つであり、Web サイトのパフォーマンスにとってその重要性を示しているためです。
適切でない URL 変換がある場合は、ダッシュボードの URL 変換メニューから編集することもできます。
言語の数に制限はありません
Linguise以上の言語を提供します。LinguiseLinguise無料または有料の試用版を使用する場合、必要なだけ言語を追加できます。
OpenCart Web サイトには言語制限がないため、心配する必要はありません。 それとは別に、 Linguiseでの翻訳は上記のモジュールのように文字ごとに計算されるのではなく、単語ごとに計算されます。
新しい言語を簡単に追加
Linguiseで言語を追加するには、ダッシュボードから言語を選択するだけです。 hreflang コードを構成したりする必要はありません。これらはすべてシステムによってバックエンドで自動的に行われるためです。