OpenCartにとって優れたモジュールとなるものは何でしょうか?
以下は、 OpenCart モジュールが多言語 Web サイトの作成に適している理由となるいくつかの要因です。.
- 正確な翻訳品質:優れたモジュールは、正確で高品質な翻訳を提供することに優れています。高度な翻訳技術を活用することで、モジュールは翻訳が意図された意味を正確かつ自然に反映することを保証します。高品質な翻訳結果は、ウェブサイトの専門性と信頼性を高め、特に複雑なコンテンツや業界特有のコンテンツを扱う際に、より良いユーザーエクスペリエンスを提供します。
- SEOフレンドリーな機能:モジュールはSEOのベストプラクティスをサポートし、ユーザーが商品ページ、URL、メタデータを簡単に最適化できるようにします。これにより、検索エンジンでの可視性が向上し、オーガニックトラフィックの獲得につながります。
- やすい翻訳エディタ:使いやすい翻訳エディタの存在は付加価値となります。優れたモジュールは、翻訳エディタに直感的なインターフェースを提供し、ユーザーが翻訳文を簡単に編集・調整できるようにする必要があります。この機能により、ユーザーは翻訳内容をより細かく制御できるようになり、正確かつ希望どおりのスタイルでメッセージを伝える能力が向上します。
- 自動機能:自動化は効率化の鍵です。優れたモジュールは、プロセスを可能な限り自動化し、手作業を削減し、翻訳、更新、在庫管理などのタスクを簡素化する必要があります。
- ユーザーフレンドリーなインターフェース:ユーザーフレンドリーとは、インストールと設定のプロセスが簡単であることを意味します。モジュールは直感的なインターフェース、明確な指示、そして最小限の学習曲線を備え、さまざまなレベルの技術的知識を持つユーザーが利用できるようにする必要があります。
- 多言語サポート:世界中の顧客にリーチするには、様々な言語への対応が不可欠です。モジュールは複数言語への翻訳をシームレスに処理し、企業が多様な言語的背景を持つ顧客にリーチできるようにする必要があります。
- テーマや拡張機能との互換性:優れたモジュールは、様々なOpenCartテーマや拡張機能とスムーズに連携できる必要があります。これにより、ユーザーは互換性の問題を心配することなく、オンラインストアに追加機能を追加して強化することができます。
- インストールサポート:優れたモジュールには、充実したインストールサポートも必要です。このサポートには、明確で分かりやすいインストールガイドに加え、モジュールのインストール中に発生する可能性のある問題をユーザーが克服するためのリソースが含まれます。優れたインストールサポートがあれば、ユーザーはOpenCartプラットフォームへのモジュールのインストールをスムーズかつ効率的に行うことができます。
これらの点を考慮することで、企業は現在のニーズを満たすだけでなく、オンラインプレゼンスの長期的な成功と成長に貢献する OpenCart 向けモジュールを選択できるようになります。それでは、 OpenCart 翻訳モジュールをいくつか見ていきましょう。.
OpenCartの翻訳およびローカリゼーションモジュールを調べる
どのようなメリットが得られるかを理解した後、今回は翻訳に使用できるいくつかの OpenCart モジュールについて説明します。以下にそのいくつかを示します。.
OpenCart デフォルトのローカリゼーション
最初のモジュールは、 OpenCartを使用する際に必ずインストールされるデフォルトのモジュールです。このモジュールは無料で、ユーザーはインポートすることで様々な言語を追加できます。これらの言語はCrowdinから入手できます。.
主な特徴
- 言語パックをインポートする
- 言語エディター
- SEO URL
- マルチ通貨
- 無制限の言語を手動で追加
OpenCart のデフォルトのローカリゼーションの欠点
- 言語を手動で追加する:新しい言語を追加するには、Crowdinから取得したファイルを自分でインポートする必要があります。その後、言語名、コード、アクティブかどうかのステータスを入力して調整する必要があります。言語を手動で追加するとエラーが発生するリスクが高いため、推奨されません。
- 翻訳者の追加はできません: OpenCartメンバーやユーザーの追加は可能ですが、通常通り管理者ユーザーとしてのみ可能です。翻訳者の追加機能や特別なアクセス権はありません。実際、 OpenCartダッシュボードに翻訳者を追加すると、ユーザーは翻訳結果を測定できるようになり、より正確な翻訳が可能になります。
- 翻訳機能がない例外: OpenCartには翻訳機能が存在しません。翻訳を送信する機能は、ブランド名や技術用語などのコンテンツを読み込みたいユーザーに役立ちます。この機能は、ユーザーが異なる言語でコンテンツを読みやすくするため、モジュールに実装する必要があります。
- 手動SEO URL: OpenCartSEO URLをサポートしていますが、これも手動で行う必要があります。つまり、ダッシュボードにURLの翻訳を手動で入力する必要があります。これにより、人為的なミスのリスクが高まり、ウェブサイトのURLに致命的な影響を与える可能性があります。
- 非常に複雑な言語エディタ OpenCartの言語エディタは機能的には優れていますが、非常に複雑です。ユーザーは、言語関連要素の編集と管理のプロセスが予想以上に複雑だと感じる可能性があり、効果的に操作するには追加の時間と労力が必要になる場合があります。
OpenCart Google翻訳

OpenCart Google Translateも無料モジュールで、ウェブサイトを複数の言語に翻訳できます。管理者と顧客は、好みの言語でサイトを閲覧できます。ユーザーは数十種類の言語から言語を選択できます。このモジュールには、以下で説明する様々な機能も搭載されています。.
主な特徴
- ウェブサイトをさまざまな利用可能な言語に翻訳します。.
- 翻訳は管理者と顧客の両方が利用できます。.
- 管理者はいつでもモジュールを有効化または無効化する完全な制御権を持ちます。.
- 管理者は、両者の Google 翻訳の使用を個別に管理できます。.
- 翻訳者の配置は管理者によって調整できます。.
- カスタム コードを使用して、カスタム レイアウトでサイトを表示します。.
- ウェブサイトのデフォルト言語を設定します。.
- 管理者が希望する翻訳者の言語を選択してください。.
- 表示モードを垂直、水平、またはドロップダウンに設定します。.
OpenCart Google Translateのデメリット
- 言語フラグなし:このモジュールは多くの言語に対応していますが、表示されるすべての言語に言語タグが付いているわけではありません。実際、各言語にフラグがあると、ユーザーが別の言語に切り替えたいときに使いやすくなります。なぜなら、言語名のテキストだけよりも、見た目や色の方が印象に残る場合があるからです。
- 直接的な翻訳エディタはありません。Google翻訳をベースにしたこのモジュールには、翻訳結果を編集するエディタがありません。このエディタは通常、翻訳結果の精度が低い場合やフレーズが自然でない場合に使用されます。そのため、機械翻訳の結果だけに頼らないよう、ライブエディタ機能を備えたモジュールを選択することが重要です。
- 翻訳を読み込めません: OpenCart Google Translate では、翻訳されずに元の状態のままにしておきたくても、翻訳されたコンテンツを受け入れることができません。
- ダッシュボードに翻訳者を追加できません:前のモジュールと同様に、このモジュールでも翻訳者を追加できません。翻訳者は通常のユーザーとしてのみ追加でき、ライブエディターへのアクセスなど、翻訳者としての特別なアクセス権はありません。翻訳者は翻訳を変換してより正確なものにすることはできますが、実際にはそうではありません。
自動翻訳

Auto Translateは、Microsoftの翻訳APIを利用した有料の翻訳モジュールです。有料ですが、 OpenCart翻訳を支援する1年間のサポートが提供されます。ご利用いただく前に、Microsoftにアカウントを登録する必要があります。それでは、Auto Translateの機能をいくつかご紹介します。.
主な特徴
- 製品を自動で大量翻訳
- API Microsoft Translationとの統合
- クイック翻訳ボタンを追加
- ウェブサイトを40以上の言語に翻訳
- 機械翻訳でスタイルと書式を維持
自動翻訳のデメリット
- ダッシュボードでコンテンツを手動で翻訳する:自動翻訳は実際には100%自動ではないと言われていますが、ユーザーはダッシュボードで手動で翻訳する必要があります。具体的には、翻訳する要素ごとに「翻訳」ボタンを選択し、その後でモジュールが翻訳を処理します。コンテンツ要素が多数あるeコマースの場合、これは非常に面倒な作業になります。特に、ターゲット言語を多数追加する場合はなおさらです。
- 翻訳例外なし: OpenCartの自動翻訳モジュールには、翻訳を送信する機能がありません。実際、ユーザーはコンテンツ、URL、行、その他の条件に基づいて翻訳結果を送信できるため、この機能を必要としています。強制的に翻訳されたコンテンツは翻訳されず、元のコンテンツのまま残ります。
自動翻訳

自動翻訳モジュールは、 OpenCart 管理パネルのすべての多言語フィールドをデフォルトで翻訳可能にします。管理者は、名前、説明、タイトル、メタタイトル、キーワードなど、様々なフィールドを、編集ページで個別に翻訳することも、モジュール設定の便利な自動翻訳モードを使用して一括翻訳することもできます。.
これらすべてを翻訳するには、翻訳する 100 万文字ごとに料金を支払う必要があります。.
主な特徴
- Google APIで104言語、Microsoft APIで53言語をサポート
- opencart 管理パネルのすべての多言語フィールドを翻訳する
- 管理パネルの個々の多言語フィールドの翻訳およびコピーボタン
- ID、グループ、または選択したアイテムでフィルタリングして、セクション(製品カテゴリ、オプションなど)別に翻訳します。
- フィールドの選択(名前、説明、タイトル、キーワードなど)に基づいて翻訳します
- 言語選択に基づいて翻訳する
- 簡単インストール
- OpenCart システムファイルを上書きしません
自動翻訳のデメリット
- 文字数ベースのコンテンツ翻訳制限:Google Translate APIに送信されるコンテンツはテキスト文字列の形式で提供され、文字数に応じて料金と使用量が発生します。送信されたすべての文字(空白文字を含む)がこの文字数制限にカウントされます。1日に作成するコンテンツが増えるほど、使用する文字数も増えるため、当然ながら多額の費用がかかります。また、月間の文字数制限は約2,000万文字です。
- 手動でクリックして別の言語に翻訳します。 OpenCartのトップページに翻訳結果が表示される前に、ダッシュボードで各言語の単語または文ごとに「翻訳」ボタンを手動で選択する必要があることを意味します。これは、トップページで対象言語を選択するだけで済む多くの自動翻訳とは明らかに異なります。
myLang - サイト翻訳

最後にご紹介するモジュールは、myLang – Site Translatorです。このモジュールを使えば、サイトを90言語に翻訳できます。製品、カテゴリー、拡張機能を個別に選択して複数の言語に翻訳することも、自動翻訳オプションを使って新しいエントリを翻訳したり、サイト全体を同時に翻訳したりすることも可能です。.
主な特徴
- サイトを自動翻訳する
- URLを生成する
- 独自の用語集を使用する
- 1ページまたはサイト全体を翻訳する
myLang – サイト翻訳のデメリット
- 手動 URL 翻訳: myLang ではユーザーは Web サイトの URL を翻訳できますが、ダッシュボードの言語タブを 1 つ 1 つ確認して、URL がその言語に翻訳されているかどうかを確認する必要があります。その後、 OpenCartサイトのフロント ページから確認できます。
- 手動で別の言語に翻訳する方法: URLと同様に、 OpenCartも同じように、まずデフォルト言語(例えば英語)でコンテンツを作成し、次に各言語タブをクリックして、前のコンテンツも目的の言語に翻訳されるようにする必要があります。これは確かに面倒で、一つ一つ確認する必要があります。他の自動翻訳サービスを使用する場合は、オリジナルのコンテンツを作成するだけで、システムが自動的に翻訳してくれるため、状況は異なります。
これらは OpenCart 利用可能な翻訳モジュールの一部です。実際には、 OpenCart 公式ウェブサイトでご自身で確認できるモジュールが他にも多数あります。ただし、上記のモジュールの多くは、まだ完全なサポート機能を備えていません。.
そこで、すべての機能を備え、もちろん使いやすく、無料トライアルもご用意したサービスソリューションをご用意しました。このサービスとは一体何だと思いますか?以下の説明をご覧ください。.
Linguise OpenCartに最適な翻訳モジュールである理由をご覧ください

Linguise自動翻訳は、上記のモジュールの中で代替となる選択肢です。LinguiseLinguise 40以上のCMSやOpenCart翻訳モジュール自動翻訳サービスです
ニューラル翻訳テクノロジーと AI 翻訳クラウドのサポートにより、 Linguise 、完璧で自然で、プロの翻訳者による翻訳と同様の品質の翻訳を生み出すことができます。.
ただし、翻訳結果を向上させるために、フロントエンドのライブエディターや、一部のコンテンツを翻訳したくない人のための継続翻訳などの優れた機能も提供しています。.
では、なぜ Linguise OpenCart 翻訳モジュールとして最適なのでしょうか?もちろん、このサービスには、以下を含む必要な機能がすべて備わっているからです。.
利用可能な言語フラグ

フロントエンドライブエディター
上記のモジュールもフロントエンドのライブエディター機能を提供していますが、外観の面で違いがあるかもしれません。LinguiseLinguise魅力的なインターフェースを提供し、初心者でも快適に使用できます。
下のウィジェットに見られるように、原文と翻訳の2つの主要なセクションがあり、翻訳結果に直接調整できます。ユーザーは翻訳したい部分を選択するだけで済みます。翻訳プロセスは、 Linguise ダッシュボードから言語を選択することでアクセスできます。.
さまざまな種類のグローバル翻訳除外
さらに、翻訳ルールも用意されています。Linguise Linguise は適用可能なルールがいくつか用意されています。
- テキスト無視:翻訳対象テキストを無視します
- テキストの置換:テキストを置換
- コンテンツの除外:翻訳されない特定のコンテンツが含まれています
- URLに基づく除外: URLに基づいて翻訳を読み込みます
- インラインを無視:行ごとに翻訳されないようにコンテンツを読み込みます
したがって、翻訳プロセスから発生する必要のあるコンテンツがある場合は、テキストのみ、テキストの置換、URL に基づく 1 つの完全なコンテンツが必要、特定のインラインなど、必要に応じて構成できます。
以下は、 Linguiseで翻訳ルールを作成すると次のようになります。.

ダッシュボードウェブサイトに翻訳者を追加する可能性
LinguiseLinguiseにプロの翻訳者を追加または設定できるオプションを提供しています。ユーザーは、アクセス権、言語、さらには翻訳を手伝ってほしいウェブサイトまで管理できます。
ユーザーは Linguise ダッシュボードから、必要な数の翻訳者を追加できます。追加できる翻訳者の数に制限はありません。.

URLを自動翻訳
OpenCartにLinguiseインストールすると多言語SEOの重要な要素の一つであり、ウェブサイトのパフォーマンス向上に重要であることを示しています。
適切でない URL 翻訳がある場合は、ダッシュボードの URL 翻訳メニューから編集することもできます。.

無制限の言語数
Linguise以上の言語を提供しており、 Linguiseの無料版または有料版の試用版を使用する場合は、必要な数の言語を追加できます。
OpenCart サイトには言語制限がないので、ご心配なく。また、 Linguise の翻訳は、上記のモジュールのように文字単位ではなく単語単位で計算されます。.
新しい言語を簡単に追加
Linguiseに言語を追加するには、ダッシュボードで言語を選択するだけです。言語パックを事前にインポートしたり、言語名とhreflangコード。これらはすべてシステムによってバックエンドで自動的に処理されます。





