Linguiseを有効にすると、Web サイトのすべてのページが選択した言語に自動的に翻訳されます。 そのために、高品質のニューラル機械翻訳をコンテンツに適用します。 ニューラル機械翻訳のパフォーマンスは、主にコンテキストに依存して正確な翻訳を返します。 たとえば、前の文のような文は完全に翻訳されますが、「無料」のような 1 つの単語は「コストなし」または「他の管理下にない」と翻訳できます。
Linguise推奨事項:ページのメイン タイトルと小見出しには、キーワードのリストではなく短い文章を作成します。
Linguiseは高度な置換ルールと除外ルールがあり、最初からそれらを使用する必要があります。 たとえば、製品名が「Easy File Manager」の場合、この正確な製品名を翻訳したくないため、翻訳、すべての言語、すべてのページ URL から除外します。 ワンクリックで完了です!
Linguise推奨事項: Web サイトを別の言語で試してみてください。 翻訳を必要としない製品名または技術用語を除外します。 開始するのに 5 学期または 10 学期を超えてはなりません。小さな努力で大きな報酬が得られます。
サイトマップは、特に Web サイトが成長する場合、コンテンツのインデックス作成を高速化するために非常に重要です。 Linguiseメイン Web サイトのサイトマップに基づいて XML サイトマップを生成し、ボットがサイトマップをクロールすると自動的に更新されます。
Linguise推奨事項:多言語システムをアクティブ化した後、すぐにすべてのサイトマップを作成して送信します。
Google Search Consoleは、欧米のウェブマスターによって群を抜いて最も使用されていますが、他にもかなり優れたパフォーマンスを発揮するものがあります。 Yandex、Baidu、360、Naverなどがその一例です。
Linguise推奨事項:特にアジアまたは東ヨーロッパで Web サイトをランク付けする予定がある場合は、Google Webmaster ツールにとどまらないでください。
多言語コンテンツはトラフィック量を変化させ、Web サイトで最もアクセスされるページを変化させます。 元の言語のページの場合と同様に、最もアクセス数の多い多言語ページを追跡し、優先順位に基づいて最適化する必要があります。
Linguise推奨事項: Google アナリティクスで別のレポートを作成して、多言語ページのみのトラフィックを追跡します。 ページ コンテンツの最適化は、元のコンテンツを変更するか、人間の翻訳者の助けを借りて行うことができます。
SEO 専門家の間では、メタ キーワードが Google によってページのランク付けに直接使用されるわけではないことはよく知られています。 これは、他の検索エンジンや特殊なディレクトリには当てはまりません。 一例として、Yandex は元のコンテンツと多言語コンテンツにメタ キーワードを明示的に使用します。
Linguise推奨事項:何時間も費やす必要はありませんが、元の言語でウェブサイトのメイン ページに 5 つまたは 6 つのメタ キーワードを追加すると、確実に効果があります。