オンライン予約システムを利用した接客業、運輸業、または観光業を営んでいますか? 「はい」の場合、多言語の予約 Web サイトを作成することが重要です。
世界各地のホテル、航空券、ツアーなどを誰でも簡単に予約できるようになりました。 フランス人がインドネシアのホテルを予約したいと考えていると想像してください。 予約ウェブサイトが英語のみで理解が難しい場合、予約プロセスは複雑になります。 これにより、コンバージョンが減少し、ビジネスチャンスが妨げられる可能性があります。
ここで、多言語予約 Web サイトの役割が役に立ちます。さまざまな言語オプションを提供することで、世界中の新規顧客を引きつけ、予約取引を容易にすることができます。
そこで、この記事では、 WordPressを使用して多言語予約 Web サイトを作成する手順と、最適な翻訳サービスについて説明します。 始めましょう!
多言語の予約 Web サイトの作成について説明する前に、予約 Web サイトを翻訳する必要がある企業をリストしてみましょう。 あなたのビジネスがその中にあるかどうかを確認してください。
多言語 Web サイトを作成するのに最適なビジネス分野を理解した後、なぜビジネスをさまざまな言語に翻訳する必要があるのかを知る必要もあります。
貴社のビジネスが多言語の予約 Web サイトを作成する必要がある理由を理解した後、Web サイトを作成するためのベスト プラクティスについて説明します。
どの言語を優先するかを決定する前に、ターゲット顧客の人口統計とその出身国を徹底的に分析する必要があります。 ターゲット言語を決定する方法には次のようなものがあります。
その後、分析結果に基づいて言語の優先順位を付けることができます。 対象となる顧客や国の人口統計に基づいて言語に優先順位を付けます。 たとえば、アジアでホテル事業を行っている場合、ヨーロッパ言語よりも先に中国語、日本語、韓国語を提供することが最善です。アジアでホテル事業を行っている場合、中国語、日本語、韓国語を最初に提供してからヨーロッパ言語を提供することが最善です。ホテルのウェブサイトの翻訳でヨーロッパ言語を選択します。 これは、地域の顧客がこれらの言語を使用することがより一般的であるためです。
市場調査を実施して、予約がどこから来る可能性が最も高いかを特定します。 めったに使用されない言語をあまりにも多く提供すると、ユーザー エクスペリエンスが複雑になる可能性があるため、効果的ではありません。 訪問者または顧客全体の約 80% をカバーできる、ほとんどの顧客ベースに適した 2 ~ 3 つの主要な言語を選択します。
以下は香港最大のホテルチェーンのウェブサイトです。 アジアを中心にさまざまな国にホテルを展開しています。 したがって、提供される言語オプションはインドネシア語、ベトナム語、マレーシア語、アラビア語、中国語などのアジア言語がほとんどです。
次のステップは、すべてのページで簡単な言語切り替えサポートを提供することです。
すべてのページのヘッダー メニューにドロップダウン メニューまたはアイコンを一貫して配置します。 すべてのページの一貫した場所にドロップダウンを配置すると、Web サイト全体で一貫性が確保されます。 これにより、訪問者は新しいページにアクセスするたびに検索する必要がなくなります。
言語スイッチャーが適切に機能し、すべてのテキスト/コンテンツが正確に翻訳されることを確認します。
次のベスト プラクティスは、ボタン、メニュー、またはその他の Web 要素内のテキストを含む、すべての Web 要素を例外なく翻訳することです。 これにより、外国人ユーザーが自国の言語でウェブサイトをナビゲートし、スムーズに利用できるようになります。
たとえば、下の画像に示すように、マリオット インターナショナル Web サイトのホテル予約サイトです。 こちらは英語の Web インターフェースです。 右上隅にあるように、 「ホテルを探す」ボタンがあります。
フランス語に翻訳すると、ボタン内のテキストと他のテキストも自動的に翻訳されます。
選択した言語で一貫したユーザー エクスペリエンスを確保するには、ボタンだけでなくエラー メッセージやその他のインターフェイス要素も翻訳する必要があります。 このレベルの一貫性により、使いやすさが向上し、ユーザーが好みの言語で Web サイトをより効果的に理解し、操作できるようになります。
予約 Web サイトを翻訳するときは、コンテンツに重点を置くだけでなく、デザイン、レイアウト、形式、色、画像を対象国に合わせてローカライズする必要があります。 適応する必要があるのは次のとおりです。
以下は、マリオット インターナショナルの予約 Web サイトで RTL を適応させる例です。 すべての要素が左から右に変化します。
通貨、日付形式、電話番号などの単位をローカライズすることは、Web サイト上のユーザー エクスペリエンスをユーザーの好みや地域の習慣と確実に一致させるための重要な手順です。 予約 Web サイトには、電話番号などの通貨形式の識別が必要なトランザクションが含まれるため、これは特に重要です。
下の 2 つの画像に示すように、最初の画像では、英語を使用して英国のホテルの目的地を検索すると、通貨は自動的にポンド単位になります。
ただし、言語をインドネシア語に切り替えると、通貨は国に応じて自動的にルピアに変更されます。
多言語の予約 Web サイトに最適な自動翻訳サービス 人間による手動翻訳や、Google 翻訳のような無料の自動機械翻訳サービスなど、いくつかの翻訳オプションが利用可能ですが、基本的な翻訳以上のサービスを選択することをお勧めします。
人間による翻訳と高速な自動翻訳を組み合わせられるサービスを選択してください。 これにより、高い精度と迅速な翻訳結果が得られます。
考えられる解決策の 1 つは、 Linguise翻訳サービス。 WordPressを含むすべての CMS プラットフォームの多言語予約 Web サイトをサポートしています。
Linguise AI 自動翻訳は、予約サイト向けの自動 Web 翻訳サービスです。 WordPress自動翻訳プラグインなど40以上のCMSが統合されており、多言語予約サイトを実現したい方に最適です。
最大 97% の完璧な翻訳精度を備えたLinguise Web サイトがターゲット言語に正確に翻訳されることを保証します。 また、80以上の言語に対応しており、使用する言語を自由に選択できます。
このチュートリアルではWordPressを使用するので、 WordPress Web サイトが準備ができておりアクティブであり、 Linguise使用して翻訳できる状態であることを確認してください。
まず、クレジット カードを必要とせずに、電子メールとユーザー情報を使用してLinguiseアカウントに登録する Linguiseに登録すると、購読前に 1 か月間無料トライアルが提供されます。
次に、プラットフォームを選択し、Web ドメインを追加します。 アカウントが正常に作成されると、ダッシュボードにアクセスできるようになり、 [ドメインの追加] を選択します。
アカウント、URL、プラットフォーム、デフォルト言語、翻訳先言語などのいくつかの列を入力します。 PLATFORMでWordPressを選択し、その後、「保存」をクリックします。
その後、後で WP ダッシュボードに貼り付ける必要がある API キーを取得します。
次に、 WP ダッシュボードにLinguise WordPress > プラグイン > プラグインの追加 > Linguise を開く方法。
WordPressとLinguiseの統合とは別に、最初に API キーをアクティブ化する必要があります。 これを行うには、左側のナビゲーション セクションのメニューLinguiseを開きます。 その後、「API Key」列が見つかるまで下にスクロールします。 以前にLinguiseダッシュボードから取得した API キーを貼り付けます。
API キーが有効な場合、 LinguiseWeb サイト上のすべてのコンテンツを自動的に翻訳します。 それだけでなく、デフォルトの言語スイッチャーも自動的に作成されます。
Linguiseは自動翻訳が可能で、人間や翻訳者との共同作業が可能です。 現時点では、 Linguiseフロントエンドのライブ エディター機能を提供します。
ここでは、機械によって生成された翻訳を編集できます。 したがって、翻訳エラーがあった場合は、必要な設定を使用して、その部分をすぐに簡単かつ迅速に修正できます。
言語セレクターまたは言語スイッチャーのデザインを自由にカスタマイズできます。 Linguiseでは以上の言語を使用できる、Web サイトの外観をカスタマイズできます。
Linguiseに移動します。
さまざまな設定オプションには、フラグ アイコン、言語切り替えボタンの位置、色などが含まれます。
Linguiseを使用して多言語予約 Web サイトを作成する方法はわかりました。 しかし、それだけでは十分ではありません。 多言語 Web サイトを作成する場合は、次の点を考慮することが重要です。
この時点までで、多言語予約 Web サイトの作成方法はすでにわかりました。 企業がより多くの海外顧客にリーチするには、予約 Web サイトを多言語で運用することが重要です。 観光、運輸、エンターテイメント、ヘルスケア、教育、電子商取引、プロフェッショナル サービスなどの業界は、多言語 Web サイトの開発を優先する必要があります。
ベスト プラクティスの 1 つは、専門的で正確な翻訳サービスを利用し、 Linguiseなどのさまざまな言語を提供することです。
さらに、 Linguise、SEO 翻訳を最適化してGoogle の最初のページに掲載し、Web サイトのトラフィックを増やすことにも役立ちます
それでは、Linguiseアカウントに登録して、多言語予約ウェブサイトを実現しましょう。
ウェブサイトの自動翻訳、国際SEOなどのニュースを受け取る!
メールを共有せずに終了しないでください。
宝くじに当たるという保証はできませんが、翻訳に関する興味深い情報ニュースや、時折割引を受けることはお約束できます。