ユーザーエクスペリエンスには、Webサイトを作成または破壊する力があります。 顧客はユーザーエクスペリエンスを非常に高い水準に保ちます。 彼らは、彼らが着陸したページに関係なく、あなたのウェブサイトで行く必要のある場所に簡単にナビゲートできることを期待しています。このため、魅力的で使いやすいナビゲーションメニューを用意することが不可欠です。
ほとんどのウェブサイトが国際市場を探索することを選択しているため、メニュー項目の翻訳がオリジナルと正確に一致することを確認することは非常に困難になります。 そうでなければ、それはあなたのウェブサイトにとって災害になる可能性があります。 かなりの量のトラフィックを生成したとしても、このクリックは変換されないため、Webサイトのバウンス率は高くなります。 悪化し、SEOランキングを下回る可能性があります。
これを知った上で、メニュー項目が正確に翻訳されてユーザーにシームレスなエクスペリエンスを保証するにはどうすればよいでしょうか? ソフトウェアがエラーを犯したときにメニュー項目の翻訳を編集する方法はありますか? はいあります。 Linguiseはニューラル ネットワーク翻訳サービスであり、 WordPressおよびJoomlaと完全に統合されており、これを使用してさまざまなことが可能になります。
この記事では、 WordPressメニュー項目を正確に翻訳するためにLinguise設定する方法と、これらの翻訳を完璧に編集する方法について説明します。
メニュー項目を正確に翻訳することが重要なのはなぜですか?
ユーザーがページにアクセスすると、ナビゲーションメニューが最初に表示されます。 ここでは非常に短い時間、約6秒かかります。
実際、94%もの顧客が、メニュー項目を介してWebサイトをシームレスにナビゲートすることを期待しています。
(画像クレジット:中小企業の動向)
ユーザーが常にホームページにアクセスするとは限らないため、メニュー項目はWebサイトの第一印象として機能します。 しかし、彼らは常にあなたのメニュー項目を見るでしょう。 良い第一印象を与えることは常に重要です。
ウェブサイトの翻訳は、ROIを高めるために国際的な地域に拡大するための優れた方法です。 あなたの翻訳パートナーは、あなたのウェブサイトにあなたの新しい顧客に良い第一印象を提供することに失敗するかもしれません。
- 翻訳された単語の長さによってウェブサイトのデザインが損なわれます。
- メニュー項目とURLが一致しません。
- 一部の単語は誤って翻訳されているか、一部の単語は元の言語のままです。
これらのインスタンスは、顧客がサービスを効果的に使用できなくなるため、顧客をあなたから遠ざけます。 ほとんどのユーザーは、翻訳をつなぎ合わせようとする忍耐力がありません。 これを解決できるサービスはありますか?
Linguise : WordPressメニュー項目を翻訳するための究極のツール
Linguiseは、メニュー項目が正確に翻訳されることを保証するための十分な機能が備わっています。 すべてのWordPressテーマおよびプラグインと互換性があります。 インライン HTML および CSS コードを処理するための特別なツールがあり、動的要素を変換することもできます。
その最も優れた機能の 1 つは、変更の展開をライブで確認しながら、フロントエンドで翻訳を編集できるライブ エディター メニュー項目の翻訳時にソフトウェアがエラーを犯した場合でも、ライブ エディターを使用していつでも修正できます。
次に、 Linguiseを使用してメニュー項目を翻訳する方法を見てみましょう。
Linguiseを使用してメニュー項目をどのように翻訳できますか?
Web サイトのすべての部分を自動的に翻訳するようにLinguiseを設定するには、15 分もかかりません。 関係する主な手順は 4 つあります。
WordPress翻訳を始める
まず、公式ウェブサイトの登録ページlinguiseアクセス。 ウェブサイトのメールアドレスを入力し、希望するパスワードを入力してください。
メニュー変換用の API キーの生成
次に Web サイトにアクセスし、URL をコピーします。 Linguiseで [ドメインの追加] をクリックし、Web サイトの URL を貼り付けます。 同じページで、ソース言語とターゲットとする地域の言語を選択します ( 80 以上の言語から選択できます!)。 ページの下部にある [次へ]をクリックして
アカウントを作成した後は、クレジット カードを必要とせずに 1 か月の無料トライアルを利用して、受けられるサービスの品質を実感してください。 次に、暗号化によって生成されたキーをクリップボードにコピーします。これは、サービスをアクティブ化するために使用する API キーです。
WordPressプラグインのインストール
拡張機能のダウンロードリンクをクリックして、プラグインのzipファイルをダウンロードします。 Webサイトのダッシュボードに戻りプラグイン]で[新規追加]>[アップロード]>[ファイルの選択]を選択。 拡張zipファイルを選択し、[今すぐインストール]>[アクティブ化。
Linguiseがインストールされたので、左側のメニュー項目の中からそれをクリックし、ドメイン API キーを貼り付けて、以前にLinguiseダッシュボードで設定した構成を取得します。
言語スイッチャーを表示する
左側のサイドバーで、 「外観」>「メニュー」。 Linguise Languages] > [Add to Menu]チェックボックスをオンにして、変更を保存します。
これで完了です。 Linguiseをセットアップすると、翻訳はすぐに始まります。 あなた/あなたの顧客は、言語スイッチャーをクリックして、メニュー項目が翻訳されている言語を選択するだけです.
「ソフトウェアが間違いを犯したらどうなるの?」と考えているはずです。 はい、これを解決する方法があります。
Linguiseによって作成されたメニュー項目の翻訳をどのように編集しますか?
機械翻訳は 100% の翻訳精度を提供しません。 一部の用語/フレーズは、それらを回避する必要があります。 これらの用語がたまたまメニュー項目にある場合、それらを修正できないと悲惨なことになります。 Linguiseは、まさにこれを可能にするフロントエンドのライブ エディターを提供しています。 方法を見てみましょう。
Linguiseアカウントのダッシュボードで、[ライブ エディターLinguiseます。 次のページで、[ Open Live Editor ] ボタンをクリックします。
ウェブサイトを翻訳する言語を選択し、[翻訳]をクリックします。
右上隅にある「ナビゲーション/編集」をクリックして、編集モードをオンにします
編集するメニュー項目をクリックして、[翻訳ボックスで変更を加えます。 変更を保存すれば完了です。
話せない言語については、このサービスを利用して専門家を招待してコンテンツを編集してもらうことができます。 これどうやってやるの?
「メンバー」に移動し、「新しいメンバーを招待する」を選択します。 これらのメンバーの電子メールを追加し、メンバーの役割(管理者、マネージャー、または翻訳者) 、管理を任された Web サイト、および管理を担当する言語を選択します。 マネージャーはすべての言語とルールにアクセスできますが、翻訳者はフロントエンドで特定の言語に限定されます。
Linguiseは、ウェブサイトをグローバル化する際に役立つ強力なツールです。 メニュー項目を正確に翻訳し、ソフトウェアが正確に翻訳しないものを編集することができます。 人力による翻訳に比べてわずかな費用で済み、さらに効率的です。