多言語 Web サイトを持つことで、世界中のさまざまな訪問者から高い Web サイト トラフィックを得ることができます。 したがって、すべての Web 開発者はこれを準備する必要があります。つまり、コンテンツを複数の言語、特に世界で広く使用されている言語に翻訳する必要があります。
ポルトガル語は最も話されている言語の 1 つなので、翻訳オプションに追加する必要があります。
では、ポルトガル語でウェブサイトを翻訳する方法は? そこでこの記事では、ポルトガル語とは何か、ブラジルとの違い、翻訳方法、自動翻訳サービスを使った翻訳方法などを徹底解説!
ポルトガル語話者は 2 億 6,300 万人に達する
Ethnologue のによると、これまでポルトガル語は 2 億 6,300 万人が使用しており、この言語のネイティブ スピーカーは 2 億 3,600 万人に達しています。 これは、ポルトガル語が 9 か国で使用され、アジア、アフリカ、南アメリカ、ヨーロッパに広がっているためです。 この言語を最も多く使用している国の 1 つがブラジルです。
以下は、ポルトガル語が公用語である国のリストと、2023 年時点での推定人口です (世界銀行のデータによる)。
- ブラジル - 2億1530万人
- ポルトガル – 1030万
- アンゴラ – 3,290万人
- モザンビーク – 3,360万人
- ギニアビサウ – 200万人
- 東ティモール – 140万人
- 赤道ギニア – 150万人
- カーボベルデ – 60万
- サントメ・プリンシペ – 20万人
これらの国ではポルトガル語が公用語ですが、各国で他の言語も話されていることに注意してください。
1758 年まで、ポルトガル語はブラジルの母国語ではありませんでした。 時間が経つにつれて、ヨーロッパやアジアの移民との接触が増加したため、言語の変化が起こりました.
ポルトガルによって植民地化された他の国々は、母国語に近いポルトガル語を話しました。 彼らは、話し方に影響を与える可能性のある他の文化からの外部との接触がないためです。
これらの国々は独立を得るのがはるかに遅く、発展の初期にポルトガルとより多くの接触を持っていました。
ポルトガル語が大量に話されていることを考えると、個人サイトとビジネス サイトの両方のサイト所有者として、この言語を翻訳オプションとして追加することをお勧めします。
言語を話す人が多ければ多いほど、その言語の市場に参入する機会が増えます。
ポルトガルvsブラジル
ポルトガル語は実際には、ヨーロッパで話されるヨーロッパ ポルトガル語とブラジルで話されるブラジル ポルトガル語の 2 つに分けられます。 2つの言語は同じ名前でも特徴が異なりますが、ヨーロッパ人とブラジル人の両方がポルトガル語を話すと、少し問題が発生することがよくあります.
言語の種類の違いは、次のようないくつかの点から見ることができます。
発音
ブラジル人とヨーロッパ人の発音の仕方は違います。 ブラジル人は、母音が長くて広いと言います。
一方、ポルトガル人は口を閉じて単語を発音し、母音をあまり発音しません。
一部の子音の発音も異なります。特に、S が単語の末尾にある場合はそうです。 ブラジルのポルトガル語では、語尾の S は SS と発音され、ポルトガルでは SH と発音されます。
アクセント
ヨーロッパのポルトガル語の音は少し難しいですが、ブラジルのポルトガル語は開放母音で聞くのがより楽しいと感じる人もいます. ブラジルのアクセントには軽快なリズムがあり、外国人の耳に強く、ブラジルのポルトガル語を学びやすく、理解しやすくしています。
ポルトガル語の文法とスペル
文法とスペルに関して、一部の単語のスペルは異なります。 たとえば、ヨーロッパのポルトガル語での受け入れは「receção」ですが、ブラジルのポルトガル語では「recepção」という綴りの音があります。 つまり、ブラジルのポルトガル語には p の音が追加されています。
ブラジルのポルトガル語は、ラテン語のルーツを無視して、アメリカ英語から借用することがあります。 一方、ヨーロッパのポルトガル語は通常、ラテン語のルーツから単語を採用し、元のスペルを保持しています。
ポルトガル語の語彙
さらに、語彙に関しては、2 つのタイプのポルトガル語にそれぞれの言及があります。 たとえば、ブラジルのポルトガル語で「train」という単語は「trem」と呼ばれます。 ヨーロッパのポルトガル語では「comboio」と呼ばれます。
両方の言及は、実際には英語から来ています。 ヨーロッパのポルトガル語を話す人がブラジルのポルトガル語を理解するのが難しい主な理由は語彙の違いであり、その逆も同様です。
これらは、ヨーロッパ ポルトガル語とブラジル ポルトガル語の違いの一部です。
ポルトガル語でウェブサイトを翻訳するためのいくつかの重要な方法
ポルトガル語への翻訳には、人間の翻訳者、一般的なツール、ニューラル機械翻訳技術の 3 つの方法があります。
これらのオプションにはそれぞれ長所と短所があります。 以下、一つ一つお話ししていきます。
人間の翻訳でポルトガル語のウェブサイトを翻訳する
最初のオプションは、人間の翻訳を使用して Web サイトをポルトガル語に翻訳することです。 ほとんどの大規模な翻訳会社は、機械翻訳と人間による校正を組み合わせて使用していることに注意してください。 小さなウェブサイトだけが人間の翻訳に頼ることしかできません。 ただし、プロの翻訳者を有料で雇って、機械では複製できない結果を提供することができます。 多くの代理店は、手ごろな価格の人間による翻訳サービスを提供しています。
人間による翻訳には、文脈、構造、言語的ニュアンスの考慮など、いくつかの利点があります。 さらに、プロセスには通常、校正や品質管理などの厳格な手順が含まれます。
人間の翻訳者の場合、多くの単語を翻訳するとかなりの費用がかかります。 ただし、良い面としては、翻訳結果の品質が向上します。
しかし、人的ミスの可能性を排除しないでください。
ポルトガル語翻訳に DeepL または Yandex 公開ツールを使用する
2 番目のオプションは、公開ツールを使用することです。現在、翻訳に使用できる公開ツールが多数あります。 その一例が、ウェブをすべての言語に翻訳するための機械翻訳である Google 翻訳です。
ただし、ここではヨーロッパ言語に焦点を当てた DeepL を使用します。
公開ツールを使用しても、ポルトガル語のページ コンテンツに添付するポルトガル語の URL がないため、ポルトガル語の検索エンジンにウェブサイトが表示されないという欠点があります。
Google 翻訳またはその競合他社の制限により、特定の単語やフレーズが翻訳されない場合があります。 これは、ウェブページにある画像やその他の視覚要素にテキストが埋め込まれている場合に発生します。 Chrome の自動翻訳機能でさえ、そのようなコンテンツを正確に理解できない場合があります。
しかし、心配する必要はありません。まだ別の代替手段があります。つまり、ニューラル機械翻訳を技術として使用するLinguiseです。 この技術は 100% SEO インデックス化されているため、翻訳結果は引き続き検索エンジンによってインデックス化されます。
ポルトガル語のニューラル機械翻訳の使用
ニューラル機械翻訳は、人工知能を使用して翻訳するため、最も正確な翻訳オプションと見なされています。 このテクノロジーは、コンテンツをある言語から別の言語に自動的に翻訳します。
このテクノロジーは、統計モデルに従って翻訳を分析し、データベースと翻訳パターンを継続的に更新します。 正確に使用できるだけでなく、NMT は API または SDK を使用してさまざまなソフトウェアに簡単に統合できます。
さらに、NMT を使用するコストから見ると、はるかに効率的です。
Linguiseでポルトガル語を自動翻訳
NMT テクノロジーを使用した自動翻訳サービスをお探しの方には、 Linguiseが最適です。
Linguise、ライブ フロントエンド エディター機能を提供する自動翻訳サービスであるため、人間の翻訳者が翻訳結果を完成させることができます。
コンテンツを翻訳するだけでなく、 Linguise常に SEO を最適化し、翻訳結果が SEO によってインデックス化され、ポルトガル語の検索エンジンに表示されるようにします。
すぐ下に、ポルトガル語でウェブサイトを翻訳する方法の手順があります。
ステップ 1: 登録と API キーの取得
ステップ 2: ポルトガル語をリストに追加する
次に、サイトの翻訳オプションのリストにポルトガル語を追加します。 ここでは、複数の言語を追加できます。下の画像は単なる例です。
ステップ 3: Linguiseプラグインをインストールして構成する
次に、サイトのダッシュボードに移動し、 Linguiseプラグインをインストールします。 心配しないでください。LinguiseLinguise、 WordPress 、 Joomla 、その他の CMS など、さまざまな CMS と互換性があります。
Add pluginを選択し Linguiseを探し、 Install and Activate。 プラグインが正常にアクティブ化された場合は、 Linguiseプラグインの設定を入力します。
下の列には、以前に取得した API キーを貼り付けることができます。
もう一度下にスクロールすると、各言語のロゴとしてフラグを設定するメニューがあります。 旗は好きな位置に置くことができます。
ステップ 4: フロント エンドからポルトガル語の翻訳を編集する
ポルトガル語のウェブサイト翻訳のLinguise価格
Linguiseの無料版では、1 か月間で最大 600,000 語を翻訳できます。 さらに、新しいドメインごとに、さらに 1 か月間無料で利用できます。 登録にクレジットカードは不要です。
ウェブサイトをロシア語のみに翻訳するつもりだとします。 その場合、月額 25 ドルまたは年額 275 ドルの料金で、それぞれ 1000 語を含む 600 ページを翻訳できます。 ページ数の少ないサイト向けの小規模プランや、大規模サイト向けの無制限翻訳プランもあります。
Linguiseでポルトガル語のウェブサイトを翻訳しましょう!
ここまでで、ポルトガル語がどのようなものか、ブラジルとの違い、ポルトガル語のウェブサイトを翻訳するためにどのような方法を使用できるかをすでに理解しています.
あなたのウェブサイトにポルトガル語を提供することで、この言語を話す国の視聴者があなたのウェブサイトとコンテンツを見つけることができます.
ウェブサイトで他の言語を表示する場合、正確な翻訳結果を提供できる自動翻訳サービスを選択することが重要です。 Linguise、ニューラル翻訳技術を使用して、正しいスペルに従ってポルトガル語の翻訳結果を提供できます。
どのように、 Linguise使用に興味がありますか? さあ、無料の 1 か月間機能を試して、 Linguise機能を試してから、必要に応じて機能を拡張してください。