トルコ語は人気のある言語の 1 つであり、世界中の国民に広く使用されています。これが、Web サイト所有者としてサイトの言語選択肢にトルコ語を追加することを検討する理由になります。
サイトを追加してトルコ語に翻訳すると、その国の視聴者をサイトに呼び込むことができます。 これにより、サイト開発の可能性がさらに高まることは間違いありません。
したがって、ウェブサイトをトルコ語またはトルコ語に翻訳する方法がわからない人は、次の記事の説明を参照してください。
トルコ語の歴史
トルコ語は、カザフ語、ウズベク語、その他のいくつかの言語とともにチュルク語グループのメンバーです。 チュルク語はより広いアルタイ語族に属し、モンゴル語や満州・ツングース語も含まれます。
この言語は帝国の領土全体に広がりました。 15 世紀から 20 世紀初頭までのオスマン帝国中期には、オスマン帝国がイスラム世界に強い影響力を持っていたため、チュルク語はアラビア語とペルシア語の影響を強く受けていました。
20世紀に入ると、大きな変化が起こりました。 オスマン帝国の遺跡は崩壊し、1923 年にトルコ共和国が設立されました。1928 年、新政府はトルコ語の表記に使用されていたアラビア文字をラテン文字に置き換え、外国語の影響を減らしました。 これが現代トルコ語の誕生です。
1932 年には、外国からの外来語をトルコ語の同等語に置き換えることを任務とするテュルク ディル クルムも設立されました。 その成功にもかかわらず、現代トルコ語には依然として多くの借用語、特にアラビア語、ペルシア語、ドイツ語、フランス語、英語からの借用語が存在します。
世界中のトルコ語話者の総数
世界中のトルコ語話者の数は約 7,800 万人で、その最大多数はもちろんトルコ国内に住んでおり、約 7,400 万人です。 残りはドイツ、ブルガリア、フランス、オーストリア、オランダ、ギリシャ、デンマーク、コソボに広がっています。
一方、キプロスでもトルコ語が国語として使用されていますが、話者は約3,000人しかいません。
トルコ語の文字体系
古チュルク語の最も古い記録は、最も古いチュルク語のアルファベットであるオルホン文字を使用して書かれています。 この文字体系は 5 つの母音と一連の共和音子音で構成されており、古チュルク語のアルファベットにいくつかの異常な特徴を与えています。
15 世紀にオスマン チュルク語が発展するにつれて、オルホン文字に続いてオスマン語のアルファベットが使用されました。 この文字は千年以上にわたって使用され続けました。
1928 年、トルコ共和国の建国者ムスタファ ケマル アタチュルクは、今日でも使用されているラテン語ベースのトルコ語アルファベットを採用することにより、トルコ語の表記体系の変革を開始しました。 この改訂されたアルファベットは、8 つの母音と 21 の子音の 29 文字で構成されています。
具体的には、これらの文字のうち 7 文字 (Ç、Ş、Ğ、I、İ、Ö、Ü) が、典型的なトルコ語の音に合わせて変更されました。
トルコ語の方言
トルコ語は 3 つの主要な方言カテゴリに分類されます。
- 東アナトリア語はユーフラテス川以東の地域で話されています
- 西アナトリアはユーフラテス川西側の地域で話されています
- 北東アナトリアは黒海沿岸で話されています。
これらのカテゴリ内には、語彙や発音の違いを示す 200 以上の個々の方言のバリエーションがあります。
トルコ語の方言は、かつてオスマン帝国の一部であった国々にも存在していました。 たとえば、バルカン半島トルコ語は、ブルガリア、ギリシャ、セルビア、マケドニア、ルーマニアで話されています。
対照的に、トルコ語の後悔はイギリスで話され、シリア語のトルコ語はシリアで話されます。 これらのより孤立した方言は、ギリシャ語、イタリア語、英語、その他の言語からいくつかのトルコ語の単語を取り入れていますが、標準トルコ語と相互に理解できるままです。
ウェブサイトをトルコ語に翻訳する必要があるのはなぜですか?
Web サイトのリーチを世界中のユーザーに拡大することは、あらゆるビジネスや組織にとって重要な目標です。
多くの言語には大きなチャンスがありますが、Web サイトをトルコ語に翻訳すると、多様で活気のある市場への参入に役立つ一連の独自の利点が得られます。 ウェブサイトのトルコ語への翻訳を真剣に検討すべき理由は次のとおりです。
- 膨大な聴衆へのアクセス:トルコ語はトルコだけで 8,000 万人に話されており、世界中のさまざまなコミュニティでも使用されています。 ウェブサイトをトルコ語に翻訳することで、あなたの製品、サービス、コンテンツに興味を持つ可能性のある多数の視聴者に即座に扉を開くことができます。
- オンラインでの存在感の隆盛:トルコはオンライン人口が急速に増加しており、数百万人のアクティブなインターネット ユーザーを抱えています。 Web サイトをトルコ語に翻訳すると、このテクノロジーに精通した視聴者と関わることができ、オンラインでの存在感とブランド認知を強化することができます。
- 経済的潜在力の活用:トルコ経済はダイナミックかつ多様であり、さまざまな分野にわたって重要なビジネスチャンスを提供しています。 コンテンツをトルコ語で提供することで、この市場のニーズを満たすという取り組みを示し、売上、パートナーシップ、コラボレーションの増加につながる可能性があります。
- SEO と可視性: Web サイトをトルコ語に翻訳すると、トルコ語のクエリに対する検索エンジンのランキングが大幅に向上します。 キーワードの最適化とローカリゼーションを適切に行うと、Web サイトが関連する検索結果に表示される可能性が高まり、サイトへのオーガニック トラフィックが増加します。
- 競争力: 多くの企業はトルコ市場を軽視しているかもしれませんが、ウェブサイトを翻訳することで競争力を得ることができます。 競合他社が追いつく前にブランド ロイヤルティを構築し、早期参入者としての地位を確立できます。
ウェブサイトをトルコ語に翻訳するいくつかの方法
翻訳には主に人間による翻訳と機械翻訳の 2 つの方法があります。
人間による翻訳では、プロの翻訳者または翻訳チームを使用して、テキストをある言語から別の言語に翻訳します。
このアプローチは一般に、特に複雑なテキストや高い文化的配慮が必要なテキストの場合、最も正確で信頼できる方法であると考えられています。 しかし、人間による翻訳は時間がかかり、非常に危険であり、人的ミスも含まれます。
一方、機械翻訳では、ソフトウェアを使用してテキストをある言語から別の言語に自動的に翻訳します。 このアプローチでは、翻訳タスクを実行する際に人間の介入は必要ありません。 機械翻訳の一般的な例の 1 つは、Google 翻訳サービスです。
機械翻訳の利点は速度とコスト効率の向上にありますが、人間の翻訳者ほど言語や文化的背景に対する深い理解が欠けているため、翻訳の精度が低くなる可能性があります。
そうですね、使用できる機械翻訳サービスの 1 つはLinguise。
Linguiseは、現代言語から伝統的な言語まで、さまざまな言語を提供する Web サイト翻訳プラットフォームです。
さまざまな魅力的な機能やオファーを備えたLinguise、Web サイトの機械翻訳オプションとして使用できます。 では、 Linguise使用してウェブサイトをトルコ語に翻訳するにはどうすればよいでしょうか?
Linguiseを使用して Web サイトをトルコ語またはトルコ語から翻訳する方法
Linguise使用して Web サイトをトルコ語からトルコ語に翻訳する方法は次のとおりです。
ステップ 1:Linguiseを登録し、トルコ語を追加する
次に、[翻訳言語] 列の「トルコ語」、言語名も必ず含めてください。 追加の言語に対してこのプロセスを繰り返します。
ステップ 2: Linguiseプラグインをインストールして構成する
APIをWebサイトに組み込む前に、事前にLinguiseプラグインをインストールする必要があります。 このプラグインは、 WordPress 、 Joomlaなどのいくつかのコンテンツ管理システム (CMS) と互換性があります。
プラグインをアクティブ化したら、メイン設定セグメントに移動し、前に取得した API キーの挿入に進みます。
API をコピーしたら、優先言語 (この例ではトルコ語) に対応するフラグを設定するオプションもあります。 [保存]ボタンをクリックして変更を保存し、実装することを忘れないでください
ステップ 3: フロントエンドのライブエディターで翻訳を編集する
場合によっては、機械翻訳の精度に疑問を抱き、翻訳された内容を手動で改善する人もいるかもしれません。
Web サイト上で直接翻訳したい人のために、 Linguiseはフロントエンドのライブ エディター機能が用意されています。 翻訳者アカウントを確立し、ターゲット言語を選択し、ライブ翻訳を開始することで、ユーザーはコンテンツをリアルタイムに調整できます。 この機能にアクセスするには、 [ダッシュボードLinguiseライブ エディターに移動する。
これに関連して、英語からトルコ語への翻訳の例を提供します。
ステップ 4: 翻訳の除外を追加する
The7 Web サイトの翻訳者を設定することに加えて、特定の文や単語を翻訳せずに元の形式を維持したい場合に、翻訳除外を設定するオプションもあります。
繰り返しになりますが、このセットアップはLinguiseダッシュボードを通じて実行されます。 ダッシュボード内で、トップメニューの「ルール」セクションに移動し、新しいルールの作成に進みます。 Linguiseプラットフォームでは、選択可能なさまざまなタイプのルールが表示されます。
- テキストを無視:ブランド名など、翻訳したくないテキストを指定するために使用されます。
- テキスト置換:あるテキストを別のテキストに置き換えることができます。
- コンテンツの除外:ページ上に存在する特定のコンテンツを除外する機能を提供します。
- URL による除外:特定の URL に基づいてコンテンツを除外できます。
- インラインを無視:複数行にまたがるコンテンツを除外する機能を提供します。
これらのルールを採用すると、翻訳プロセスをより詳細に制御できるようになり、特定の要素が影響を受けず、または希望どおりに変更されないことが保証されます。
ルールを作成するには、次のフィールドに入力する必要があります。 その一例がこれです。
このルールでは、サイト上の「My podcasts」という文を除外しようとします。 その後、結果は次のようになります。他の文はトルコ語に翻訳されていますが、文は翻訳されません。
ステップ 5: ウェブサイトにトルコ語翻訳者を追加する
多言語 Web サイトの作成に取り組む場合、 Linguiseが提供する翻訳の精度を確保することが最も重要になります。 これを実現するには、熟練した翻訳者の専門知識を利用するという選択肢があります。
Linguise使用すると、外部翻訳者をチームに簡単に追加できます。 Web サイトに掲載されている言語ごとに複数の翻訳者を組み込む柔軟性を維持できます。
翻訳者を招待するには、 Linguiseダッシュボードにアクセスし、 「メンバー」セクションに進みます。 この領域内で、新しいメンバーを招待することを選択し、翻訳者の電子メール、役割 (翻訳者)、Web サイト、担当する特定の言語などの必要な情報を入力します。
招待状を送信すると、翻訳者は招待状を受け取り、翻訳者アクセスの設定プロセスを詳しく説明した記事に記載されているガイダンスに従います。 このリソースでは、参加を促進するための包括的な説明が提供されます。
Linguiseを介した専門翻訳者とのパートナーシップを通じて、複数の言語に対応したウェブサイトの正確かつ一流の翻訳を保証できます。
ウェブサイトのトルコ語翻訳にLinguiseを選ぶ理由は何ですか?
- AI による高品質な翻訳: Linguise最新の AI 翻訳モデルを使用しているため、自動翻訳が可能です。 翻訳結果は3か月ごとに更新されます。
- 80 を超える言語: Linguiseすべての言語に自動的に翻訳されるため、すべてのコンテンツをすべての言語で作成する必要はありません。
- SEO の最適化: LinguiseSEO の最適化を優先してゼロから開発されました。 URL から始まり、Google を超えた代替リンクや検索エンジンの最適化まで拡張して、さまざまな検索エンジンで世界的なランキングを獲得します。
- 翻訳の即時更新: Web サイトに新しいページを導入するときに、複数の言語で 20 ページを即座に追加できる可能性を想像してください。 Linguiseと、この作業は簡単になり、このページのインデックス作成がすぐに開始されます。
- 多言語インストール:多言語インストールが非常に複雑であると思われる場合は、当社のチームにインストール リクエストを直接送信してください。インストールをお手伝いします。
- 購読する前にテストする: Linguise購読する前に機能を試したいユーザーが簡単に、クレジット カードなしで 1 か月間無料トライアルを利用できます。
結論
ウェブサイトをトルコ語に翻訳することは、できることの 1 つです。トルコの視聴者にアクセスすることで得られるさまざまなメリット、インターネット上での知名度の向上など、さまざまなメリットがあります。
したがって、 Linguiseを使用して Web サイトをトルコ語に、またはトルコ語から翻訳できます。 AI Linguise翻訳テクノロジーを使用すると、98% の精度で、硬すぎず自然な翻訳結果を生成できます。
すぐに登録して、1か月間無料トライアルをお楽しみください。