さまざまな価格帯のウェブサイト翻訳
次の多言語 Web サイトではどのような Web サイト翻訳コストがかかるかを知りたいですか?
Web サイトの潜在的な視聴者を最大化したい場合は、エクスペリエンスを微調整する必要があります。 まず最初に行うことの 1 つは、コンテンツを複数の言語に翻訳することです。 おそらく、現在の Web サイトを翻訳するのは何かと費用がかかりそうだと考えているかもしれませんが、必ずしもそうではありません。
実際のところ、さまざまなオプションがあり、価格、速度、さらには複雑さも異なります。 つまり、予算だけでなくニーズにも適した方法がたくさん見つかるということです。
この記事では、適切な多言語 Web サイトを作成するための 5 つの最良の方法を見ていきます。 それらがどのように機能するのか、そしてほとんどの場合にかかる費用について説明します。
多言語 Web サイトを持つことが賢明な投資となる理由
Web サイトを翻訳したい場合は、以下の 5 つの方法を直接実行することをお勧めします。ただし、まだ迷っている場合は、なぜそれが賢明な翻訳であるかを分析するために少し時間を取ってみるとよいでしょう。やるべき事。
スペイン語に翻訳されたウェブサイトの例
状況によっては、Web サイトの翻訳が必要ない場合があります。 たとえば、地元の実店舗を経営している場合、おそらく外国から多くの Web サイト訪問者を呼び込む必要はありません (ビジネスの対象が外国人のみでない限り)。 その他のほとんどの場合、翻訳について考慮する必要があります。
Web サイトを 1 つの言語でのみ提供すると、潜在的な視聴者が制限されるため、オンライン ビジネスにとって問題になる可能性があります。 多言語サイトを作成すると、次のことが可能になります。
- 競合他社が視覚化してターゲットにしていない可能性のある、より多くの視聴者や人口統計にリーチします
- 潜在的な追加収益とコンバージョンをもたらす
- あなたのウェブサイトの市場価値をさらに高めます
さまざまな利点があるにもかかわらず、翻訳の機会をすぐに無視してしまう人もいるかもしれません。 これは主に、費用がかかりすぎる、難しすぎる、または最悪の場合、その両方が問題になると想定しているために起こります。 実際には、ページを翻訳すると決めた場合、ある程度のお金または時間を投資する必要がありますが、最終結果は通常、より多くの利益につながります。
Web サイトを翻訳する最良の方法 (および予想されるコスト)
多言語 Web サイトの作成を検討している場合、最初に行う必要があるのは、自由に使えるすべてのオプションについてよく理解することです。 プロセス全体を進めるにはいくつかの方法がありますが、もちろん、これらの方法にはそれぞれ長所と短所があります。
Web サイト翻訳のコストは、採用するアプローチによって異なる場合があります。そのことを念頭に置いて、Web サイトを翻訳する 5 つの異なる方法と、それぞれの方法で何が期待できるかを示します。
時間とお金のことを相談しましょう!
#1 – 自分で手動翻訳を実行する
ここでは、サイト全体を手動で翻訳するという、最も簡単であると同時に最も困難なオプションについて説明します。 Web サイト上のコンテンツを取得して、自分で別の言語に手動で翻訳することができます。 考慮すべき点は、あなたまたはあなたのチームの誰かがこの方法を使用する場合、その言語を完璧に話すことができることを確認する必要があるということです。
この方法のもう1つの欠点は、特にWebサイトに多くのコンテンツがある場合、時間がかかることです。 一方、手動翻訳は、100%自分で行った場合は無料です。
サイトが小さく、視聴者と同じ言語を 1 つ以上話す場合は、この方法が最適なオプションであることは間違いありません。
#2 –プロの翻訳者を雇う、価格が付属
プロの翻訳者を雇って追加するという選択肢が常にあります これも簡単なオプションである場合でも、問題は、費用が少し高くなる可能性があることです。 ただし、利点について言えば、その 1 つは、優れたプロの翻訳者が手頃な料金で利用できることです。
翻訳された Web サイトの品質は翻訳者のスキルに完全に依存することを理解する必要があります。そのため、時間をかけて各翻訳者の過去のプロジェクト、推薦文、そして最も重要な経験を調べることが不可欠です。
このアプローチの利点の 1 つは、適切な翻訳者を選択すれば、非常に正確な翻訳が得られることですが、欠点もいくつかあります。
そのうちの 1 つはお金です。これは最も高価なオプションであり、翻訳者の経験に基づいてコストが高くなります。 たとえば、いくつかのプラットフォームで見つかる翻訳者のほとんどは、1 時間あたり 20 ~ 50 ドル、または 1 ページあたり 5 ~ 10 ドルの料金を請求します。 2 番目の欠点は時間です。プロの翻訳者がページや投稿を調べて、それぞれを手動で作業する必要があり、時間がかかる可能性があります。
あなたのウェブサイトが小さくても、あなたは数百ドルを使う準備をする必要があります。 あなたがウェブサイトの必要な費用に費やす余裕と時間を持っているならば、これはあなたにとって実行可能なオプションです。 ここでいくつかの比較要素を取得できます。
さて、時間とお金を節約するために、より最新の翻訳テクノロジーを詳しく見てみましょう。
#3 –ソフトウェア支援の人間による翻訳
これはおそらく機械翻訳に少し似ているように聞こえるので、少し混乱する可能性があります。 ただし、2つの間にいくつかの違いがあります。 前にも言ったように、機械翻訳は人間の介入なしにあらゆる言語を別の言語に変えるソフトウェアですが、コンピュータ支援翻訳は人間が特殊なソフトウェアを使用して翻訳を実行する場合です。
このオプションにはいくつかの利点があります。 そのうちの1つは、ソフトウェアを使用してプロセスを容易にすることを考えると、手動翻訳よりも迅速かつ安価になる可能性があることですが、実際にはソフトウェアに完全に依存しているわけではないため、結果はもう少し正確になります。 欠点の1つは、ソフトウェアと直接対話するためにプロの翻訳者を雇う必要があるため、ソリューションが半分しかないことです。 以前の解決策である人間による翻訳として、価格も付いてきます。
#4 – 自動ニューラル機械翻訳 (NMT) を使用する
今日、コンピューターはあらゆるものをある言語から別の言語に翻訳できます。その一例が Google Translate API です。 この専用の投稿で入手できます。 したがって、多言語 Web サイトを作成する別のオプションは機械翻訳を使用することです。これは、人間の介入なしにあらゆるコンテンツを自動的に翻訳できることを意味します。
おそらく、サイトのすべてのテキストをコピーして Google 翻訳やその他の翻訳者に貼り付けることは避けたいと思うでしょうが、最終的にこの方法で行ってしまう場合は、 Linguiseなどのプレミアム ソリューションを入手することをお勧めします。 なんで? 多くの理由がありますが、主な理由は、翻訳モデルを使用しているためです (たとえば、あなたのウェブサイトが法律相談に関連している場合、法律翻訳モデルが適用されます)。 こうすることで、翻訳結果がより正確になることが保証されます。
プロの翻訳者を雇う場合と同様に、このオプションを選択した場合、費用も異なります。 まともな機械翻訳アルゴリズムにはほとんどお金をかけずに、結果は素晴らしいものになりますが、完璧ではありません。
#5 – Web サイトの翻訳にハイブリッド アプローチを採用することをお勧めします
ご覧のとおり、上記の4つの方法には利点がありますが、欠点もあります。 したがって、速度、コスト、および精度を最大化したい場合は、ハイブリッドアプローチを採用することをお勧めします。 どういう意味ですか? つまり、他の4つの手法すべてを組み合わせて使用することで、潜在的な欠点を最小限に抑えながら、すべての利点にアクセスできるということです。
たとえば、考えられる良い組み合わせとしては、機械翻訳オプションの使用を開始し、その後、必要に応じて担当者に結果をレビューして修正してもらうことができます。 これは、より速く、より安価であるため、現在ほとんどの大企業で使用されているソリューションです。 この方法を実践するには、この特定の方法を簡単に実装できるWordPress翻訳プラグイン 翻訳者による翻訳の改訂の量は、翻訳言語のペアによって異なります。つまり、英語からスペイン語への場合は内容の改訂の 10% が必要ですが、日本語からポルトガル語への場合は 20% が必要です。
翻訳のコストを比較
これは、自動翻訳のみの翻訳と、人間による修正による自動翻訳と人間のみの翻訳の価格をまとめた表です。
始める
- 初月無料トライアルに含まれています
- 200000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
プロ
- 初月無料トライアルに含まれています
- 600000翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト、1か月間無料
大きい
- サブスクリプションでアクセス可能
- 無制限の翻訳された単語
- 無制限の翻訳ページビュー
- 無制限の言語
- プランごとに1つのWebサイト
結論は…
あなたやあなたのチームの誰かが多言語で翻訳を手動で実行できる場合でも、あなたのウェブサイトを無料で翻訳するつもりはないことを覚えておくことが重要です、あなたが投資する時間はそれ自体が費用になるでしょう、そしてあなたはその有名なことわざを知っています:「時は金なり」。
プロフェッショナルで信頼できる結果を確実にするために、最善のアプローチを選択することをお勧めします。 ウェブサイトの翻訳コストを最小限に抑えると同時に、コンテンツを翻訳するための正確で迅速な結果を提供するものについて考える必要があります。