機械翻訳とは、コンピューターを用いてテキストをある言語から別の言語に翻訳することです。数十年前から存在していましたが、広く知られるようになったのはごく最近のことです。1990年代にIBMなどの企業が翻訳精度を高めるための統計モデルを導入したことで状況は一変し、Googleは多言語知識を広く利用できるようにすることで機械翻訳を普及させました。.
ニューラル機械翻訳(NMT)登場により、大きな飛躍を遂げました。従来の翻訳手法とは異なり、NMTは単語の背後にある文脈と意味を深く理解し、正確であるだけでなく自然な翻訳を実現します。この進歩により、企業は日常的な文書処理や長文の要約を容易にし、時間を節約できるようになりました。
このガイドでは、NMTとは何かを深く掘り下げ、その力をワークフローに活用するための最適なツールをいくつかご紹介します。さあ、議論を始めましょう!
ニューラル機械翻訳とは何ですか?どのように機能しますか?

ニューラル機械翻訳(NMT)は、人工ニューラルネットワーク、特にディープラーニングモデルを用いてテキストをある言語から別の言語に翻訳する機械翻訳手法です。NMTは大きな注目を集めており、機械翻訳の流暢性と精度の向上に有望な成果を上げています。.
ニューラル機械翻訳システムの基本アーキテクチャは、エンコーダーとデコーダーのフレームワークで構成されています。その仕組みは以下のとおりです。
- エンコーダー:エンコーダーコンポーネントは、ソース言語の入力文を受け取り、単語単位またはサブワード単位で処理します。各単語または単位は、埋め込みと呼ばれる数値ベクトルとして表現されます。エンコーダーの役割は、ソース文の意味情報と構文情報を捕捉し、それを固定長のベクトル表現(「思考ベクトル」または「コンテキストベクトル」と呼ばれることが多い)にエンコードすることです。エンコーダーとしては、リカレントニューラルネットワーク(RNN)またはTransformerモデルが一般的に使用されます。
- デコーダー:デコーダーコンポーネントは、エンコーダーからエンコードされたベクトル表現を受け取り、ターゲット言語で翻訳された文を生成します。エンコーダーと同様に、デコーダーもRNNまたはTransformerモデルを使用します。各ステップにおいて、デコーダーはターゲット言語の語彙全体にわたる確率分布を生成し、最も可能性の高い単語または単位を次の翻訳として選択します。各ステップにおけるデコーダーの出力は次のステップの入力としてフィードバックされ、これにより逐次的な翻訳の生成が可能になります。
- トレーニング:ニューラル機械翻訳モデルは、大規模な並列コーパス(原文と訳文の対応付けが行われた文の集合)を用いてトレーニングされます。トレーニング中、モデルは予測翻訳とトレーニングデータ内の参照翻訳との差異を最小化するように学習します。このプロセスでは、バックプロパゲーションや勾配降下法などの手法を用いて、モデルのパラメータを最適化します。
- アテンション機構: NMTの重要な要素の一つはアテンション機構です。アテンション機構により、モデルは翻訳中に原文の様々な部分に焦点を当てることができるため、長距離の依存関係を捉え、翻訳品質を向上させることができます。アテンション機構は原文中の単語に重みを割り当て、デコーダーにおける翻訳の各ステップにおける重要度を示します。
- 推論:推論フェーズでは、学習済みのNMTモデルを用いて、未知の新しい文を翻訳します。エンコーダーは入力文を処理し、デコーダーは単語単位または単位単位で翻訳された出力を生成します。デコードプロセスでは、ビームサーチなどの探索アルゴリズムを用いて複数の翻訳可能性を探索し、モデルが学習した確率に基づいて最も可能性の高い翻訳を選択します。
ニューラル機械翻訳は、従来のルールベースや統計的機械翻訳のアプローチと比べて大幅な改善を示しました。言語のニュアンスや長期的な依存関係をより適切に処理し、より流暢で自然な翻訳を生成します。.
ウェブサイトに機械翻訳ソフトウェアを使うべきでしょうか?

ウェブサイトに機械翻訳ソフトウェアを使用すべき理由はいくつかあります。ここでは、ニューラル翻訳ソフトウェアを使用するべき理由をいくつかご紹介します。.
- 精度:機械翻訳ソフトウェアは飛躍的な進歩を遂げていますが、特に複雑でニュアンスのあるコンテンツに関しては、人間による翻訳と同等の精度を提供できない場合があります。ウェブサイトで正確かつ高品質な翻訳が必要な場合、特に重要な情報や顧客向けのコンテンツについては、プロの翻訳者による翻訳を選択した方が良いでしょう。
- 対象読者:ウェブサイトが世界中のユーザーを対象としており、様々な言語への基本的な翻訳を提供する必要がある場合、機械翻訳は便利で費用対効果の高い選択肢となります。機械翻訳は、訪問者がコンテンツの概要を理解するのに役立ちますが、言語上の誤りが発生する可能性はあります。
- ユーザーエクスペリエンス:機械翻訳されたコンテンツは、不自然だったりロボットのように聞こえたりする場合があり、ユーザーエクスペリエンスに影響を与える可能性があります。質の低い翻訳は、ブランドにマイナスの印象を与えたり、訪問者を混乱させたりする可能性があります。ウェブサイトでシームレスで快適なユーザーエクスペリエンスの提供が重要な場合は、人間による翻訳の方が適しているかもしれません。
- 予算とリソース:機械翻訳ソフトウェアは、特に予算が限られている企業や大量のコンテンツを処理する必要がある企業にとって、より手頃な選択肢となる可能性があります。応答時間が速く、基本的な翻訳であれば費用対効果も高いです。ただし、メンテナンス、ポストエディット、品質管理には追加のリソースが必要になる場合があることにご注意ください。
- スケーラビリティ:コンテンツ量が継続的に増加するウェブサイトをお持ちの場合、機械翻訳ソフトウェアはスケーラビリティを容易に実現できます。人手による翻訳を待ったり、新しいコンテンツの公開に遅延が発生したりすることなく、迅速に翻訳・更新できます。
- 一貫性:機械翻訳は、翻訳されたコンテンツに高いレベルの一貫性をもたらします。ユーザーガイド、ポリシー、説明書など、一貫性のある翻訳が必要なコンテンツがある場合、機械翻訳ソフトウェアを使用することで、ウェブサイト全体で同じ用語やフレーズが一貫して翻訳されることが保証されます。
- 時間の節約:機械翻訳ソフトウェアを使用すると、翻訳プロセスの時間を節約できます。人間の翻訳者の応答時間を待ったり、翻訳のスケジュールを設定したりする必要はありません。コンテンツを迅速に翻訳し、即座に結果を得ることができます。
- 自動アップデート:機械翻訳ソフトウェアは開発者によって頻繁にアップデート・改良されます。機械翻訳ソフトウェアを使用すれば、手動でアップグレードしたり追加料金を支払ったりすることなく、これらのアップデートを自動的に利用できます。
- リアルタイム翻訳:一部の機械翻訳ソフトウェアはリアルタイム翻訳をサポートしており、ウェブサイトの訪問者はコンテンツにアクセスした瞬間に翻訳することができます。これにより、国際的なユーザーエクスペリエンスが向上し、訪問者がコンテンツをより深く理解できるようになります。
これらは、ニューラル機械翻訳ソフトウェアの使用を検討する理由の一部です。次に、利用可能なニューラル機械翻訳ソフトウェアの選択肢について説明します。.
ウェブサイトに最適なニューラル機械翻訳ソフトウェア6選
機械翻訳とは、コンピュータソフトウェアを用いて、あるソース言語のテキストを別のターゲット言語に翻訳することで、作業の簡素化を図るものです。機械翻訳には様々な種類があり、次のセクションで詳しく説明します。.
Google翻訳AI

私たちは皆、人生のある時点でGoogle翻訳を利用したことがあるでしょう。資格のある翻訳者の不足は、何百万人もの人々のコミュニケーションを支えてきました。Google翻訳の一番の利点は、単語、文、段落などを、通常、正確かつ迅速に無料で翻訳してくれることです。完全に正確ではない場合もありますが、外国語の大まかな理解は得られます。.
Google翻訳は2006年にリリースされました。当時は英語とアラビア語のみに対応していましたが、その後大きく進化し、今では100以上の言語に翻訳できるようになりました。
Google翻訳サイトの報告によると、このサービスは現在5億人が利用しているという。一方、サービス開始当初の利用者数は数百人だった。.
「Google Translation AI」と呼ばれるものは、ブラウザ翻訳の代わりにウェブサイトで使用できる翻訳APIのプロフェッショナル版です。品質は大幅に向上しています。料金は10億文字あたり20ドルです。現在、市場で最高の翻訳ツールとして知られており、 Linguise。
DeepL Pro翻訳

DeepLは機械翻訳の新たな基準を打ち立てます。これまで私たちは、リカレントニューラルネットワークと単語ベクトル形式の単語表現に基づく機械翻訳に慣れ親しんできました。そのため、多くの人はGoogle翻訳を旅行中などにたまにしか利用しません。DeepLは革命的な翻訳です。ニューラルネットワークベースのアルゴリズムは、プロの翻訳者とほぼ同等の翻訳を実現します。
ディープラーニングとは、多層的な情報処理アルゴリズムを指す専門用語です。「ディープ」とは、データが何層もの変換を経るかを表します。この技術は、自動運転車、VRヘッドセット、顔認識ソフトウェアなどに活用されています。そして今、DeepLは翻訳にこの技術を活用しています。.
価格と翻訳品質は Google と似ていますが、利用できる言語はより限られています。.
ビジネス向けMicrosoft翻訳

エンタープライズ グレードのソフトウェアであるMicrosoft Translator for business を使用すると
Microsoft Language Translatorには、他の翻訳ソフトウェアの多くとは異なり、フレーズ集が搭載されています。旅行、食事、危機、健康、テクノロジーなど、様々な場面でよく使われる表現が収録されています。フレーズ集はそれほど網羅的ではありませんが、言語学習にも興味のある人にとっては便利な選択肢となるでしょう。.
発音や言語理解を向上させたい場合は、すべての翻訳を聴くこともできます。.
Microsoft Translatorは70以上の言語をサポートしています。ただし、70以上の言語ですべての機能が利用できるわけではありません。Microsoftの翻訳ツールは、ドキュメント翻訳、チャット翻訳など、よりグローバルな機能を提供しており、価格は10億文字あたり10ドル(Googleの半分)ですが、品質と対応言語数で差が出ます。.
SYSTRAN 翻訳 PRO

SYSTRAN Translate Proはクラウドベースのプロフェッショナル翻訳プログラムです。テキスト、ドキュメント(Word、PDF、PPなど)、Webページを55以上の言語と140以上の言語の組み合わせに翻訳できます。SYSTRANは、業界固有の翻訳モデルをローカル翻訳に提供しており、業界やビジネスに適した資料を翻訳します。
SYSTRAN Translate Proは安心してお使いいただけます。基本的な翻訳であれば、ほとんど編集は必要ありません。長年の研究開発とわずかな修正によって、一部の技術分野では優れた翻訳結果が得られています。このプログラムを使えば、あらゆる一般的な形式の文書全体を効率的に翻訳できるだけでなく、元の文書の言語を自動的に識別できます。SYSTRANは、ファイルや直接入力されたテキストに加え、ウェブサイトや写真のテキストも、データベースに綿密にカタログ化された数十の言語に翻訳できます。専用に作成された辞書を使用することで、これらの機能をさらに向上させ、特定の状況に合わせてカスタマイズできます。.
価格はGoogleとほぼ同等で、対応言語も豊富です。SYSTRAN Translate PROの魅力は、自動ホスト版を提供していることです。
AWS での Amazon Translate

Amazon Translate は、ニューラル機械翻訳テクノロジーを採用し、競合他社よりも高速で精度も低く、コスト効率に優れています。従来の統計的およびルールベースの翻訳アルゴリズムとは異なり、ニューラル機械翻訳はディープラーニングモデルを使用することで、より正確な翻訳とより人間らしい翻訳を実現します。Amazon
Translate を使用すれば、膨大な量のテキストを簡単に翻訳して分析したり、ウェブサイトやアプリケーションなどのコンテンツを多言語ユーザー向けにローカライズしたり、ユーザー間のクロスリンガルな会話を効果的に促進したりできます。
継続的に改善されている Amazon Translate は、今後数年間注目すべきものです。.
ModernMT 機械翻訳

MMTは、翻訳プロセスの進行に合わせてポストエディットと翻訳メモリから知識を獲得する、カスタマイズされたコンテキスト認識型機械翻訳ソリューションです。独自のアーキテクチャにより、コンテンツにリアルタイムで適応し、翻訳者タイプに応じてコンテキストに応じた機械翻訳の提案を提供します。
また、セットアップや初期トレーニングも不要です。翻訳メモリや修正プログラムから新しい情報を迅速かつ容易に取得します。MMTは入力された資料から学習し、それに合わせて調整することで、迅速かつ正確な翻訳プロセスを実現します。.
ホライズン 2020 (2015~2017 年) に基づく 3 年間の Modern MT イノベーション アクションは、完全に自動化された翻訳制作のコンテキストでの使用や、インタラクティブなポスト編集シナリオのバックエンドとして使用するための、革新的なオープンソースの機械翻訳テクノロジの開発を目指しています。.
レベルソ翻訳

Reversoは、18言語に対応できる無料のAI翻訳ツールです。Reversoでは、テキストを入力するか、言葉を口頭で伝えるだけで、必要な翻訳が得られます。
Reversoは翻訳機能に加え、語学力の向上と語彙力の拡大を目指すユーザーにとって貴重なリソースとして機能します。翻訳されたテキストには、関連する例文や解説が添えられており、ユーザーがライティング、スピーキング、リーディングのスキルをさらに磨くための環境を提供します。.
Reversoの主な機能には、文書の翻訳、文脈内の例文の利用、発音ガイド、フラッシュカードへのアクセス、検索履歴の確認、語彙リストの編集などがあります。
クラウディン

Crowdinは、企業と個人の両方が幅広いコンテンツを様々な言語に翻訳できるよう支援するために設計された翻訳・ローカリゼーション管理プラットフォームです。このプラットフォームは、翻訳プロセスを簡素化するための多様なツールと表示オプションを提供しています。
Crowdinはニッチな機械翻訳ツールではなく、タスク管理、支払い処理、チームメンバー全員が利用できる共同作業機能など、包括的な機能を備えています。その結果、Crowdinはプロジェクトの納期予測の改善とチーム内のコミュニケーション強化に役立ちます。.
Crowdinの主な機能は、翻訳タスクの委任、用語集の統合、組み込み翻訳メモリ、カスタマイズ可能な翻訳メモリ、翻訳プロジェクト管理です。Crowdinの価格は50ドルから。.
最高のニューラル機械翻訳ソフトウェアのコスト比較表
それぞれの優れたニューラル機械翻訳ソフトウェアを理解した上で、今回は各ソフトウェアの比較表をご紹介します。以下にいくつかご紹介します。.
| ツール | 価格 |
|---|---|
| Google翻訳AI | 10億文字あたり200ドル |
| ディープL | 月額8.74ドル(言語によって異なります) |
| Microsoft 翻訳 | 100億文字あたり10ドル |
| SYSTRAN翻訳プロ | 月額5.41ドル |
| Amazon翻訳 | 15ドル / 100万文字 |
| ModernMT機械翻訳 | 100万文字あたり8ドルから |
| レベルソ翻訳 | 月額7.03ドル |
| クラウディン | 月額50ドル |
Linguise: ニューラル機械翻訳ソフトウェアの代替ソリューション

Linguiseというツールもご利用いただけます。Linguise翻訳は主にGoogleのソリューションを使用していますが、ウェブサイトのHTMLコンテンツ全体を翻訳するために多くの改良が加えられています。さらに、お客様のニーズに合わせて翻訳量を調整しているため、大規模なウェブサイトでもお手頃な価格でご利用いただけますLinguise
Linguise翻訳をSaaSとして提供しており、ウェブサイトの自動翻訳設定を支援することを目的としています。WordPress 、 WordPress 、 Magento 、 OpenCart Linguiseと連携できます。LinguiseLinguise設定Drupal 以上の言語利用可能になります
Linguise、最大98%の完璧な翻訳品質を提供しますLinguise品質の詳細については、次の表をご覧ください。
| 言語ペア | Google AI vs 人間 | Linguise AI vs 人間 |
| 英語 > スペイン語 | 93% | 99% |
| 英語 > フランス語 | 93% | 99% |
| 英語 > 中国語 | 92% | 98% |
| スペイン語 > 英語 | 92% | 98% |
| フランス語 > 英語 | 92% | 98% |
| 中国語 > 英語 | 91% | 97% |
| 英語 > ドイツ語 | 91% | 99% |
| 英語 > ポルトガル語 | 90% | 99% |
| 英語 > 日本語 | 88% | 97% |
| 英語 > アラビア語 | 87% | 97% |
Linguiseでは、機械翻訳テクノロジーの力を活用して Web サイトのコンテンツを翻訳することで自動翻訳が機能します。.
Linguise 、翻訳が必要なウェブサイトのHTMLコンテンツをスキャンして特定します。これには、テキスト要素、タイトル、説明、その他の関連コンポーネントが含まれます。.
ユーザーがウェブサイトにアクセスし、特定の言語のコンテンツをリクエストすると、 Linguise 翻訳リクエストを受け取り、識別されたコンテンツを自動的に翻訳します。そして、識別されたコンテンツを翻訳エンジンに送信し、処理を行います。.
Linguise 機械翻訳コンテンツの品質向上と文脈に即した翻訳を実現するために、さらなる改善と調整を行い、翻訳後のコンテンツをさらに改善します。これには、ウェブサイト特有のトーン、スタイル、要件に合わせて翻訳文を調整することも含まれます。.
改善された翻訳はウェブサイトに送り返され、ユーザーの要求した言語で表示されます。翻訳されたコンテンツは、ウェブサイト上の元のコンテンツをシームレスに置き換えます。.
Linguiseでニューラル機械翻訳を使用するには、以下の簡単な手順に従う必要があります。まず、 Linguiseにウェブサイトのドメインを追加し、表示する言語をいくつか選択します。.

次に、ダッシュボードから API キーをコピーし、次のように WordPress などの CMS ダッシュボードに貼り付けます。.

その後、Web サイトに表示される Linguise ダッシュボードで言語スイッチャーを設定します。.

もしそうなら、 Linguiseを使用して Web サイトの自動翻訳を開始できます。.

Linguiseを使ったウェブサイトの翻訳についてご紹介します。
Linguise 自動翻訳を使用する利点
Linguise使用すると次のようなメリットが得られます。.
- より広いリーチ:ウェブサイトのオーナーであれば、普段執筆している国以外の読者にもコンテンツを公開することを検討されていることでしょう。世界規模で展開したり、主要地域以外の特定の地域に焦点を絞ったりして、より多くの読者にリーチしたい場合は、 Linguise。
- 優れたSEOランキング:世界中の多くの人々があなたのウェブサイトとそのコンテンツに信頼を寄せるでしょう。さらに、言語の壁を越え、多くの国の消費者をターゲットにできれば、トラフィック、リード、そして売上の増加につながります。競争が少ないため、彼らは間違いなくあなたのウェブサイトを競合他社よりも高く評価し、国際的なSEOランキングを向上させるでしょう。
- カスタマイズ翻訳: Linguise、Googleの定評あるNMTモデルを活用し、お客様のコンテンツを可能な限り正確に翻訳することを保証します。さらに、より適切な翻訳ができないと思われる場合は、ウェブサイトのフロントエンドから翻訳をカスタマイズすることも可能です。
- 時間とともに向上: Linguise翻訳するコンテンツのコンテキストを認識し、接続を確立し、ニューラル機械学習を使用して翻訳する単語ごとに向上します。
- コンテンツの除外:アカウントで高度な翻訳ルールを設定し、コンテンツを翻訳対象から除外したり置き換えたりする状況を指定することもできます。例えば、テキストの大文字と小文字、HTMLコンポーネント、URL、言語などを翻訳対象に含めるか除外するかを指定できます。
結論
市場には多くの機械翻訳ソフトウェアとAPIが存在しますが、市場をリードする企業はごくわずかです。Linguise Linguise データとAPIを活用することは、ウェブサイトに導入するのに最適なソリューションと言えるでしょう。.
自動即時ニューラル翻訳は、世界有数の企業で導入されています。Linguise Linguise 、手動翻訳サービスよりもはるかに低コストで、迅速かつ低コストのソリューションを提供することで、中小企業にもそのメリットを享受していただけるようになりました。.



