Garantire che il tuo sito web sia accessibile a un pubblico diversificato è fondamentale per catturare i mercati internazionali e guidare l'engagement dei clienti.
Therefore, it is important to know the best way to translate a Squarespace eCommerce store. This article will discuss best practices for translating Squarespace shop using third-party translation services.
Vantaggio della traduzione di un negozio di e-commerce Squarespace
Tradurre il tuo negozio eCommerce Squarespace in varie lingue può fornire una serie di benefici per il tuo sito e attività commerciale, tra cui i seguenti.
- Portata del mercato ampliata: La traduzione ti consente di raggiungere un pubblico più ampio in vari contesti linguistici, consentendoti di attingere a nuovi mercati e segmenti di clientela.
- Aumento delle vendite e delle conversioni: Rimuovendo le barriere linguistiche, puoi potenzialmente aumentare le vendite e le conversioni, poiché i clienti sono più propensi a effettuare acquisti quando possono comprendere appieno le informazioni sul prodotto.
- Enhanced brand credibility: A professionally translated website instills trust and credibility among international customers, demonstrating your commitment to catering to their needs and preferences.
- Migliorata la visibilità e il SEO: Tradurre il tuo negozio eCommerce può migliorare la visibilità del tuo motore di ricerca in diversi mercati linguistici, potenzialmente portando a un aumento del traffico organico e classifiche più alte nei risultati di ricerca internazionali.
- Rilevanza culturale: Adattare i tuoi contenuti a diverse lingue e sfumature culturali dimostra rispetto per la diversità, aiutando a costruire connessioni più forti con il tuo pubblico internazionale.
Come si traduce un negozio eCommerce Squarespace ?
Translating a Squarespace eCommerce shop is something that must be done, especially for those of you who target audiences from foreign countries. To get a good user experience, you need to translate according to their language.
Ci sono due modi per tradurre Squarespace eCommerce, manualmente e automaticamente, che discuteremo uno per uno di seguito.
Tradurre manualmente un negozio di e-commerce Squarespace
Il primo metodo che puoi utilizzare è quello di tradurre Squarespace manualmente. Manualmente significa che devi tradurre ogni frase o contenuto nella lingua di destinazione, il che significa che devi creare una versione diversa per ogni lingua.
A parte questo, puoi anche usufruire di servizi di traduzione gratuiti come Google Translate, DeepL, Microsoft Translator e altri.

La traduzione manuale ha certamente i suoi vantaggi e svantaggi, tra cui i seguenti.
Vantaggi:
- Capacità di personalizzare le traduzioni in base alle sfumature linguistiche specifiche.
- Qualità di traduzione più precisa e precisa in base alle esigenze dei contenuti.
- Il potenziale per esprimere i messaggi del marchio in modo più potente attraverso traduzioni personalizzate.
Svantaggi:
- Richiede tempo e risorse umane considerevoli, soprattutto per progetti con grandi volumi di contenuto.
- Costi più alti sono associati all'utilizzo di traduttori professionisti o risorse interne.
- Processo più lento nella gestione di modifiche continue o aggiunte ai contenuti.
Anche se offre molti vantaggi, la traduzione manuale non è ancora appropriata per tradurre i negozi eCommerce Squarespace , perché è meno flessibile e non può adattarsi automaticamente alle modifiche dei contenuti. Pertanto, appare l'opzione di traduzione automatica. Per saperne di più sulla traduzione automatica, consulta la spiegazione di seguito.
Automatically translate a Squarespace eCommerce shop
La traduzione automatica è il processo di tradurre parole da una lingua all'altra automaticamente utilizzando la tecnologia o algoritmi informatici senza alcun intervento umano. Rispetto alla traduzione manuale, la traduzione automatica può risparmiare più tempo, tuttavia ci sono ancora diversi vantaggi e svantaggi della traduzione automatica.
Vantaggi:
- Speed and efficiency in translating large volumes of content.
- Lower costs than hiring a professional translator.
- Facilità di gestione e aggiornamento delle traduzioni dei contenuti automaticamente.
Svantaggi:
- Possibilità di accuratezza limitata e fluidità della traduzione.
- Impossibile adattare profondamente le traduzioni ai contesti culturali o di marca.
- Il rischio di traduzione imprecisa che può ridurre l'impressione professionale e ridurre l'attrattiva del contenuto.
Gli strumenti di traduzione automatica possono essere plugin di traduzione o multilingue, ogni costruttore di siti web o CMS è solitamente integrato con un plugin o servizio di traduzione, come Squarespace che è stato integrato con Weglot.
Weglot si integra direttamente nei negozi Squarespace con diverse funzionalità da offrire. Tuttavia, ci sono limitazioni, ad esempio.
- The trial period is relatively short, only 10 days with a limit of 1 language and 2,000 words
- Il pacchetto di prova non traduce automaticamente gli URL
- Alcuni piani Weglot non consentono agli utenti di aggiungere membri o traduttori.
- There are no advanced translation features
Con alcune delle limitazioni sopra indicate, Weglot non è ancora la soluzione giusta per tradurre i negozi Squarespace . Pertanto, è necessario cercare un'altra soluzione, quindi passiamo a un'altra soluzione, con Linguise.
Linguise can be the best Weglot alternative for translating Squarespace. In another article we have covered the details of Weglot vs Linguse that you can consider. Don’t worry we are compatible with all your plugins and have an easy and fast installation method.
Tutti i pacchetti Linguise a partire dai pacchetti gratuiti, di partenza, pro e grandi includono la traduzione SEO e URL. <a i=3 translate="no">Linguise</a> supporta realmente il <a i=5>SEO multilingue</a><a i=6> che include tag hreflang, traduzione metadati, traduzione URL e sitemap multilingue.</a>
Linguise è un servizio di traduzione automatica per siti web integrato con molti CMS e costruttori di siti web, uno dei quali è integrato con Squarespace
The Linguise service offers a solution that is able to complement several of the Weglot features above that are still lacking in creating a multilingual Squarespace website. Below are several Linguise features that you can use.
Free 1 month trial
Numero illimitato di lingue
Più di 80 lingue sono disponibili, quindi sei libero di aggiungere una qualsiasi di queste lingue al tuo Squarespace negozio di eCommerce. Non ci sono limiti nell'aggiungere lingue, né sui pacchetti di prova né sugli altri pacchetti di abbonamento.
Parole tradotte illimitate
Sebbene il pacchetto più grande di Weglot possa tradurre solo fino a 5 milioni di parole, questo è diverso da Linguise che non ha limiti di traduzione delle parole. Ciò significa che puoi tradurre qualsiasi numero di parole nel tuo negozio eCommerce senza alcun costo aggiuntivo, il che è più economico, giusto?
SEO e traduzione URL

All Linguise packages starting from the free, start, pro and large packages include SEO & URLs Translation. Linguise really supports multilingual SEO which includes hreflang tags, metadata translation, URL translation, and multilingual sitemaps.
In questo modo, il tuo sito web può essere indicizzato più facilmente in ogni paese e il tuo pubblico può trovarlo facilmente.
Simile alla funzione Weglot, forniscono anche SEO multilingue per tutti i pacchetti, ma la funzione URL tradotti è disponibile solo su alcuni pacchetti.
Quindi se si utilizza un pacchetto che non dispone della funzione URL tradotti, tutti gli URL non saranno tradotti in tutte le lingue.
Aggiungi membri e traduttori illimitati
Come Weglot, Linguise consente anche di aggiungere nuovi membri nel cruscotto. Puoi aggiungere qualsiasi numero al cruscotto. A parte questo, puoi anche scegliere ruoli esistenti, ovvero amministratore, gestore o traduttore.
Su Weglot, non è possibile aggiungere traduttori o ordinare traduttori professionisti da agenzie esterne durante il periodo di prova. Nel frattempo, su Linguise, tutti i pacchetti consentono di aggiungere membri e qualsiasi numero di traduttori.
Ecco cosa sembra l'aggiunta di un nuovo membro o traduttore.

Regole avanzate di esclusione della traduzione
Next is the translation exclusion rules feature. This feature allows you to load sentences or content on the web so that they are not translated. Linguise provides this feature in 3 different types as in the following image.
- Testo di eccezione
- Sostituzione del testo
- Esclusione dei contenuti
- Eccezioni basate su URL
- Escludi per linea

In questo modo, puoi lasciare il contenuto o le frasi non tradotte o lasciarle come sono nell'originale.
Questa funzione non esiste ancora su Weglot, quindi Linguise è la soluzione giusta per coloro che devono caricare testo come nomi di marchi, contenuti tecnici o altro.
Editor live front-end
Proprio come Weglot che ha una funzione di controllo di editing, Linguise ha anche un'eccellente funzione che aiuta gli utenti a modificare i risultati della traduzione per renderli più perfetti, ovvero l'editor live front-end.
With the live editor front end, you can edit the translation results in any language, you only need to go to the Linguise dashboard then select the Live Editor menu, after that you will be directed to the advanced translation page.
Ecco come si presenta l'interfaccia dell'editor durante la traduzione.
Suggerimenti per la creazione di un eCommerce multilingue Squarespace
Dopo aver capito come tradurre Squarespace eCommerce e diverse funzionalità Linguise che possono aiutarti, ora è il momento per te di conoscere i suggerimenti per creare un eCommerce multilingue Squarespace .
There are several tips that you can follow to produce an attractive multilingual site that appears in various destination countries.
Considera attentamente i tuoi caratteri tipografici
Assicurati che la scelta del carattere sia facile da leggere in tutte le lingue che supporti e abbia tutti i caratteri richiesti. Scegli una codifica basata su Unicode come UTF-8, poiché supporta più lingue e può adattare le pagine a un'ampia gamma di lingue.
Nota anche che alcuni caratteri potrebbero richiedere una spaziatura tra le righe diversa. Ad esempio, i caratteri cinesi sono visivamente più complessi dei caratteri latini, quindi potrebbero richiedere più spazio per la leggibilità.
Tieni presente i formati locali
You need to customize the following units based on region and user preferences:
- Date:
- Measurement: Pay attention to the measurement system used in each country. Users in the United States typically expect measurements in the imperial system (pounds, inches, and feet), while users in Europe expect measurements in the metric system (grams and meters).
- Phone number: The country code and number of digits in a phone number vary depending on the country.
- Valuta:
- Pulsanti social media:Le persone in tutto il mondo utilizzano diversi servizi di social media.
Prenditi cura della tua SEO multilingue
Implementare una strategia di SEO multilingue efficace è fondamentale per aumentare la visibilità e la classifica del tuo sito eCommerce Squarespace in più mercati linguistici.
Ciò comporta una ricerca di parole chiave completa e personalizzata per più lingue, che ti consente di identificare i termini di ricerca pertinenti e ottimizzare di conseguenza i tuoi contenuti. Creando metadati specifici per lingua, inclusi titoli meta, descrizioni e tag, consente ai motori di ricerca di riconoscere e indicizzare correttamente i tuoi contenuti multilingue.
L'integrazione di sitemaps multilingui e tag hreflang può anche segnalare ai motori di ricerca la lingua e la destinazione geografica di pagine specifiche, migliorando così le prestazioni SEO complessive del tuo sito nelle diverse versioni linguistiche.
Selettore di lingua visibile e chiaro
È importante integrare un selettore di lingua che sia chiaramente visibile e facile da usare.
Posiziona chiaramente il selettore della lingua, idealmente nell'intestazione o nel piè di pagina, per garantire che il selettore sia ben visibile e facile da individuare. Utilizza icone o testo facilmente riconoscibili per rappresentare ogni opzione di lingua e implementa elementi di design intuitivi, come menu a discesa o bandiere che rappresentano lingue specifiche, per aumentare l'accessibilità degli utenti e fornire un'esperienza di navigazione fluida.

Ensure that the language selector remains consistent across all pages, allowing users to switch languages easily and encouraging a sense of inclusivity and accessibility for a diverse global audience.
Evita frasi lunghe
Per mantenere una leggibilità ottimale e migliorare l'esperienza utente complessiva, è importante evitare di utilizzare frasi lunghe nel tuo contenuto.
Instead, prioritize using concise and clear language, making sure your message is easy to understand through various language translations. By using short sentences, you can make it easier for users to understand, regardless of their language skills, allowing them to quickly and easily understand the essence of your content.
Questi sono alcuni consigli quando crei un negozio eCommerce multilingue Squarespace .
Se segui i consigli sopra, il tuo negozio sarà più facile da usare, attraente e avrà una buona visibilità SEO.
Linguise is the best way to Translate a Squarespace eCommerce shop
A questo punto, capisci le differenze tra i due servizi Weglot e Linguise ? Il servizio di traduzione Weglot fornisce certamente funzionalità più risolutive ed efficaci rispetto ad alcune delle funzionalità di Weglot che non sono ancora disponibili in tutti i pacchetti.
Linguise Squarespace Linguise




