Come imprenditore, potresti chiederti se dovresti tradurre il sito web in varie lingue. È la mossa giusta? Questa è una domanda comune, soprattutto perché il settore commerciale diventa sempre più competitivo e Internet ci offre maggiori opportunità.
L’inglese infatti domina il regno di Internet. Secondo Poe Editor, circa il 26% degli utenti di Internet capisce l'inglese, il che significa che oltre il 50% non comprende la lingua. Ulteriori dati mostrano che il 74% degli altri utenti di Internet utilizza lingue diverse dall'inglese.
Potresti perdere milioni di potenziali clienti se il tuo sito web fornisce solo l'inglese. Pertanto, è fondamentale tradurre il tuo sito web aziendale in varie lingue. Ma quali tipologie di business dovrebbero essere tradotte?
Questo articolo discuterà i tipi di attività che dovrebbero essere tradotte in varie lingue. Controlliamo se la tua attività rientra in questa categoria. Scopriamolo insieme!
7 tipi di aziende che dovrebbero tradurre il proprio sito web e perché!
Quindi, ecco diversi tipi di attività che dovrebbero essere tradotte in più lingue, con tanto di logica.
Aziende con clienti internazionali
La traduzione dei contenuti nelle lingue locali amplia la portata dei clienti delle attività di e-commerce e crea fiducia comunicando in una lingua che i clienti comprendono meglio. Traducendo il check-out dei prodotti , le informazioni, le descrizioni e le specifiche nella lingua madre, i prodotti diventano molto più chiari e facili da comprendere per gli acquirenti internazionali.
Ciò garantisce che il processo di transazione e pagamento si svolga senza intoppi e senza barriere linguistiche. Ciò migliora significativamente la soddisfazione del cliente e i tassi di conversione delle vendite.
Immagina un cliente internazionale che visita una pagina di prodotto su un sito di e-commerce. La descrizione e le specifiche del prodotto sono disponibili nella loro lingua madre, in modo che comprendano appieno il prodotto. Ciò crea fiducia e fiducia nel marchio.
Quando anche il processo di checkout e la pagina di pagamento sono nella loro lingua, non ci sono traduzioni o istruzioni confuse che potrebbero causare dubbi o annullare l'acquisto. I clienti possono completare le transazioni senza problemi e comodamente, senza barriere linguistiche o confusione.
Quanto più facile è per gli utenti effettuare transazioni, tanto maggiore sarà il valore di conversione che la tua azienda potrà ottenere.
Ad esempio, l'eCommerce internazionale IKEA che ha diverse filiali all'estero come Indonesia, Tailandia, Singapore, Malesia, ecc.
Aziende che operano in paesi con più di 1 lingua nazionale
Il secondo tipo di attività sono le imprese situate in paesi che hanno più di una lingua ufficiale. Alcuni paesi con più lingue ufficiali includono Bolivia, Sud Africa, Singapore, Svizzera, ecc.
Se la tua attività ha sede in questi paesi, è importante tradurre in varie lingue, soprattutto nelle lingue ufficiali riconosciute nel paese.
Ad esempio, un'azienda a Montreal, in Canada. Montreal è una città del Canada con due lingue ufficiali, ovvero inglese e francese. Un'azienda a Montreal deve offrire un sito Web in entrambe le lingue per servire tutti i clienti e rispettare le normative.
Fornendo un sito web nelle lingue ufficiali comprese dalla maggioranza della popolazione, le imprese possono raggiungere una base di clienti più ampia e aumentare la propria quota di mercato. Questo è importante per aumentare le vendite e i profitti perché i clienti saranno più felici e soddisfatti acquistando su un sito web che utilizza la loro lingua.
Inoltre, alcuni paesi applicano anche norme che impongono alle aziende di fornire siti Web nelle lingue ufficiali del paese.
Imprese che operano nel settore del turismo o dei viaggi
La prossima azienda che avrà bisogno di un sito web multilingue è nel settore del turismo perché sta vivendo una rapida crescita. I viaggiatori provenienti da vari paesi possono facilmente esplorare il mondo e cercare esperienze nuove ed entusiasmanti in altri paesi.
Pertanto, per le aziende turistiche e di viaggio, come tour operator, hotel, compagnie aeree e agenti di viaggio, la traduzione del sito web è fondamentale per attirare turisti stranieri e aumentare le opportunità di business.
La traduzione del sito web di hotel , turismo, ospitalità e attività di viaggio offre numerosi vantaggi, come fornire informazioni chiare ai turisti stranieri sui prodotti che intendono acquistare.
Immagina un turista straniero in Francia che vuole prenotare un hotel per una vacanza in Tailandia. Supponiamo che il sito web della tua attività alberghiera sia tradotto in varie lingue, incluso il francese. In tal caso, possono comprendere informazioni importanti sul tuo sito web relative ai dettagli del prodotto come informazioni sulla camera, prezzi, menu della colazione o altre informazioni relative all'hotel che desiderano prenotare.
Una chiara comprensione delle informazioni sul prodotto facilita il processo di prenotazione. Se il processo di prenotazione può essere eseguito facilmente e senza problemi,
Inoltre, tradurre i siti web in varie lingue aiuta anche a servire i clienti nella loro lingua. I clienti possono porre liberamente domande e ricevere risposte chiare su prodotti, servizi e vantaggi attraverso un linguaggio che i clienti comprendono meglio.
Aziende che vendono prodotti digitali
Oggi molte aziende offrono prodotti digitali come foto, video, temi di siti Web, applicazioni, giochi, modelli di contenuto e molto altro. I prodotti digitali offrono molti vantaggi ai consumatori, come facile accesso, flessibilità e scalabilità.
Nel frattempo, i prodotti digitali offrono significative opportunità per le aziende di raggiungere i mercati internazionali. Tuttavia, per riuscire in questa impresa, le aziende devono tradurre i contenuti dei loro prodotti e i loro siti web in varie lingue.
La creazione di prodotti digitali multilingue in più lingue aiuta a fornire informazioni di supporto al prodotto o documentazione applicativa e offre documentazione del prodotto nella lingua locale.
Ad esempio, se vendi software o temi di siti Web, sono necessarie istruzioni o documentazione chiare affinché gli utenti possano installare il prodotto sui propri dispositivi. Se gli utenti provengono da diverse parti del mondo, è importante tradurre in diverse lingue comunemente utilizzate dai clienti.
Pertanto, è importante tradurre le attività e i prodotti digitali in più lingue per ridurre al minimo eventuali ostacoli nell’utilizzo o nell’installazione del prodotto.
Aziende che vogliono migliorare visibilità e traffico
La visibilità online è fondamentale per raggiungere i clienti e aumentare le vendite. Un modo per migliorare la visibilità online è massimizzare e far crescere l’ottimizzazione dei motori di ricerca (SEO) a livello locale e globale.
La SEO sta ottimizzando il tuo sito web per renderlo facilmente individuabile dagli utenti sui motori di ricerca come Google. La SEO ha diversi elementi che possono essere applicati e quanto meglio questi vengono implementati sul sito web, tanto più alto sarà il posizionamento del sito web sui motori di ricerca.
Creare un sito web multilingue è un modo per migliorare il SEO e la visibilità online.
Ad esempio, un’azienda in Malesia vuole apparire in Cina; ciò può essere ottenuto traducendo il sito web in cinese per posizionarsi più in alto sui motori di ricerca cinesi. Inoltre, puoi ottimizzare le parole chiave più popolari in Cina in modo che i tuoi contenuti vengano visualizzati nelle pagine dei risultati di ricerca. Da lì, puoi indirizzare il traffico dei clienti cinesi verso il tuo sito web aziendale proveniente dalla Malesia.
Maggiore è il traffico, maggiore è la possibilità che il posizionamento del tuo sito web aumenti.
Pertanto, la creazione di un sito Web multilingue può aiutare a classificare le parole chiave locali, apparire nelle pagine dei risultati di ricerca del Paese di destinazione, aumentare il traffico e potenzialmente portare a conversioni di prodotti.
Aziende con potenziali visitatori dall'estero
Attualmente chiunque può visualizzare il tuo sito web ovunque. Anche se la tua attività si concentra sul mercato locale, non è improbabile che il tuo sito web possa avere visitatori da altri paesi!
Gli strumenti analitici possono aiutare a indicare da dove provengono i tuoi visitatori. In Google Search Console, ad esempio, puoi accedere a Performance > Paesi per vedere la località e la lingua dei tuoi visitatori.
Se noti traffico proveniente da altri paesi, anche se minimo, significa che gli stranieri sono interessati alle informazioni e alle offerte del tuo sito web. Valuta quindi la possibilità di tradurre il tuo sito web in varie lingue in base ai paesi di origine dei visitatori.
Ottimizzando le traduzioni dei siti web per questa attività, il potenziale di aumento dei visitatori stranieri, anche quelli inizialmente pochi, è significativo. Ciò amplia la portata del mercato, attirando potenzialmente nuovi clienti nel processo.
Imprese o aziende che offrono stage o lavoro a persone all'estero
Le aziende che assumono persone provenienti da altri paesi o offrono stage globali dovrebbero fornire informazioni sulle assunzioni in varie lingue. Le barriere linguistiche possono impedire a un’azienda di raggiungere e reclutare persone qualificate provenienti da contesti diversi. Nel frattempo, dal lato dei dipendenti, le imprese o le società che aprono posizioni per lavoratori stranieri sono spesso difficili da trovare.
Un sito Web di carriera multilingue consente alle aziende di espandere la propria portata mostrando opportunità di lavoro a potenziali candidati in diversi paesi. Ciò consentirà ai lavoratori al di fuori del paese dell'azienda di candidarsi per queste posizioni.
Ad esempio, una multinazionale tecnologica negli Stati Uniti cerca un ingegnere del software. Se l’azienda traduce il proprio sito web nelle lingue indiana e cinese, potrebbe trovare candidati provenienti dall’India o dalla Cina. Poiché la pagina delle carriere e le descrizioni delle offerte di lavoro dell'azienda sono tradotte nelle lingue cinese e indiana, i cittadini di India e Cina possono trovare il sito Web e fare domanda.
Pertanto, le aziende o le società che offrono opportunità di lavoro in paesi stranieri devono tradurre il proprio sito Web in molte lingue in modo che i potenziali candidati possano comprendere le informazioni su posizioni, descrizioni del lavoro e vantaggi lavorativi.
Cosa dovresti considerare quando traduci un sito web aziendale?
Ora che sai quali attività dovrebbero essere tradotte nelle varie lingue e le loro ragioni, la tua attività è una di queste? Se è così, ecco alcuni fattori da considerare quando traduci il tuo sito web aziendale.
Linguaggio di destinazione
La prima cosa da considerare è la lingua di destinazione. Per determinare la lingua da utilizzare, identificare la lingua utilizzata dal mercato di riferimento. Considera la lingua ufficiale del paese, la lingua maggioritaria e la lingua utilizzata nella comunità imprenditoriale. Inoltre, considera alcune delle lingue più difficili da considerare quando si sceglie una lingua.
Ad esempio, se hai molti clienti in Spagna, traduci il tuo sito web in spagnolo. Se la tua attività si concentra sul mercato regionale del sud-est asiatico, valuta la possibilità di tradurre in indonesiano, vietnamita e tailandese. Comprendi i dati del tuo pubblico e le relative preferenze linguistiche. In alternativa, se non sei sicuro, puoi anche scegliere una lingua tra quelle più parlate al mondo.
Complessità dei contenuti
Il prossimo è identificare i tipi di contenuti sul tuo sito web aziendale. Contenuti tecnici e complessi come documentazione software, frasi scientifiche, mediche o altre frasi specializzate richiedono un traduttore più esperto. Ciò influenzerà sicuramente il processo di traduzione in seguito.
Tono e stile
Il fattore successivo è considerare il tono e lo stile utilizzati. Utilizza un tono e uno stile in linea con il tuo marchio e i valori aziendali. Utilizza uno stile e un linguaggio adeguati all'età, al background e alla professione del pubblico target della tua attività.
Ad esempio, nel settore alimentare o delle bevande, viene generalmente utilizzato un tono amichevole, coinvolgente e piacevole, insieme a uno stile linguistico che stimola l'appetito del lettore.
Opzione per il cambio di lingua
Quando si traduce un sito Web in più lingue, è importante garantire che il cambio della lingua di progettazione sia di facile accesso e utilizzo per i visitatori. Assicurati che tutte le lingue selezionate appaiano sul pulsante. Inoltre, posiziona strategicamente i selettori di lingua come intestazioni o piè di pagina di siti Web in modo che siano facili da trovare.
Utilizza un design del pulsante per il cambio della lingua che si adatti all'aspetto generale del sito web. Aggiungi una bandiera o un codice lingua accanto al nome della lingua per renderlo più informativo per i visitatori.
Con un cambio di lingua perfettamente funzionante, i visitatori possono passare facilmente da una lingua all'altra e navigare nel tuo sito web nella loro lingua preferita. Ciò aumenterà la soddisfazione dei visitatori e ti aiuterà a raggiungere i tuoi obiettivi aziendali attraverso un sito Web multilingue.
Ottimizzazione SEO
Successivamente viene presa in considerazione l'ottimizzazione dei motori di ricerca (SEO) per ciascuna lingua di destinazione. Una buona ottimizzazione può migliorare la visibilità del tuo sito web aziendale nelle ricerche degli utenti.
Per ottimizzare il sito web è necessario implementare diversi importanti SEO multilingue Alcuni di questi includono:
- Ricerca di parole chiave
- Struttura dell'URL
- Invio di una mappa del sito multilingue
- Implementazione dei tag hreflang per evitare contenuti duplicati. E implementa i codici hreflang nell'URL.
- Utilizza parole chiave nello slug URL e altri.
Frase di coerenza in tutte le pagine
Assicurati che tutte le parole e le frasi sul tuo sito web siano tradotte in modo accurato e coerente in tutte le pagine web. Traduzioni incoerenti tra le pagine possono confondere i visitatori. Utilizza la stessa frase tradotta per i termini che potrebbero apparire su tutte le pagine.
Lo stesso vale per il marchio della tua attività e vari termini tecnici. Se la traduzione del nome della tua attività sembra strana, è importante escludere la traduzione del nome del marchio o di altri termini tecnici. Ciò garantisce che queste frasi non vengano tradotte e lasciate come in origine.
Costi e budget
La traduzione di un sito web richiede una notevole quantità di costi e budget, pertanto, considera il costo e crea un budget realistico. I costi di traduzione sono influenzati dalla lunghezza dei contenuti, dal numero di parole presenti sul sito, dalla complessità della lingua e dal livello di professionalità richiesto. Assegna i costi di traduzione all'interno del budget di marketing complessivo.
Metodi di traduzione di siti web
Esistono diversi metodi per tradurre i siti web, inclusi traduttori umani professionisti, traduzione automatica/automatica o una combinazione di entrambi. I traduttori umani producono traduzioni accurate e naturali ma richiedono più tempo e costi.
Nel frattempo, la traduzione automatica è più veloce ed economica, ma deve essere più accurata. Pertanto, la combinazione dei due può bilanciare i rispettivi vantaggi. Scegli il metodo più adatto ai tuoi obiettivi aziendali.
La combinazione di questi due metodi di traduzione può essere ottenuta attraverso una traduzione automatica. Tuttavia, a differenza di Google Translate, traduce solo rapidamente ma spesso deve fornire risultati accurati. Manca inoltre funzionalità di editor aggiuntive per modificare direttamente le traduzioni e collaborare con i traduttori.
Pertanto, è importante scegliere un servizio di traduzione che supporti funzionalità eccezionali come un editor.
Un servizio che supporta queste eccezionali funzionalità è Linguise . Questa piattaforma di traduzione di siti Web supporta la traduzione di vari tipi di siti Web menzionati in precedenza.
Le funzionalità di supporto di Linguise ti consentono di tradurre siti web aziendali in modo semplice e fluido. Quindi quali funzionalità sono offerte?
Linguise : l'opzione migliore per le aziende che necessitano di un sito Web multilingue
Linguise AI è un servizio di traduzione web automatizzato che può essere utilizzato su vari siti web indipendentemente dal settore industriale.
Con una combinazione di di traduzione automatica neurale e intelligenza artificiale, Linguise produce una precisione equivalente alla traduzione umana. Pertanto, il tuo sito web verrà tradotto in modo rapido e accurato.
Non devi preoccuparti della piattaforma! Perché Linguise supporta più di 40 CMS e web builder. Quindi può essere integrato ovunque. Cosa Linguise per soddisfare le esigenze di traduzione del tuo sito web aziendale? Ecco alcuni motivi per cui scegliere Linguise per il tuo business
Fornire 85 opzioni linguistiche: Linguise offre più di 85 lingue, consentendo alla tua azienda di scegliere quali lingue aggiungere dopo aver determinato in anticipo la lingua di destinazione. Esistono varie lingue che vanno da quelle tradizionali a quelle nazionali.
Elevata precisione della traduzione – Sebbene utilizzi la traduzione automatica, Linguise ha una qualità di traduzione perfetta. Inoltre, i risultati della traduzione sono contestualmente appropriati e flessibili. Linguise è quasi simile a quella della traduzione umana.
Supporto SEO al 100% – Linguise supporta pienamente l'ottimizzazione SEO, alcune delle quali includono l'applicazione automatica di tag hreflang, URL tradotti, codici hreflang sugli URL, di mappe del sito multilingue e molto altro. Questo ti aiuta a ottimizzare il tuo sito web aziendale senza il fastidio di farlo manualmente.
Fornire funzionalità di esclusione della traduzione: non tutti i servizi offrono funzionalità di esclusione della traduzione con una facile configurazione. Tuttavia, a differenza di Linguise . Puoi escludere traduzioni basate sul testo , escludere pagine o altro.
Fornire funzionalità di traduzione con editor dal vivo : la traduzione con editor dal vivo è utile per modificare le traduzioni automatiche generate da Linguise . Pertanto, i risultati della traduzione del tuo sito web saranno più accurati perché combinano questi due elementi. Puoi anche aggiungere traduttori alla dashboard e fornire loro l'accesso all'editor in tempo reale.
Opzione per personalizzare il cambio di lingua: Linguise offre un'opzione di cambio lingua di configurazione tramite la dashboard. Puoi modificare i pulsanti, utilizzare le icone delle bandiere, impostare le dimensioni dei caratteri e altro ancora.
Costi di traduzione accessibili: infine, la tua azienda non deve preoccuparsi dei costi perché i prezzi di Linguise sono convenienti. Puoi scegliere tra tre pacchetti, a partire da $ 15 al mese, e una funzionalità di prova gratuita per 30 giorni con 600.000 parole illimitate prima di iscriverti.
Conclusione
Quindi ora sai quali tipi di attività dovresti tradurre. Tradurre il tuo sito web aziendale in più lingue è fondamentale per raggiungere più potenziali clienti in tutto il mondo.
Alcuni tipi di attività chiave che dovrebbero essere tradotti includono attività di e-commerce internazionali, aziende in paesi multilingue, aziende turistiche, aziende di prodotti digitali e aziende che si rivolgono a talenti globali.
Durante la traduzione, considera le lingue di destinazione, la complessità dei contenuti, lo stile linguistico, l'ottimizzazione, il servizio di traduzione, ecc. Linguise è il miglior servizio di traduzione automatica per aiutare le aziende a risolvere facilmente i siti Web grazie alle sue funzionalità avanzate.
Quindi, non esitare più! Registrati per un account Linguise per tradurre il tuo sito web aziendale ed espanderti a livello internazionale!