La traduzione automatica è la traduzione computerizzata e non umana di un testo sorgente in un'altra lingua. La traduzione automatica esiste da decenni, eppure è ancora un'idea relativamente nuova per il grande pubblico.
Trigger dietro la valutazione del linguaggio macchina.
Quando negli anni '90 aziende come IBM hanno iniziato a utilizzare modelli statistici per migliorare la qualità della traduzione, la traduzione automatica ha subito un notevole sviluppo. I motori per la traduzione automatica statistica sono stati un'innovazione. Questi motori si sono specializzati nella traduzione di volumi di testo in espansione utilizzando sofisticate tecniche statistiche e grandi quantità di dati da Internet. Successivamente, Google avrebbe ampiamente implementato la tecnologia per rendere ricercabile tutta la conoscenza umana.
Con l'introduzione della traduzione automatica neurale (NMT) , la traduzione automatica ha fatto un ulteriore progresso tecnologico.
Utilizzando le reti neurali, la traduzione automatica neurale utilizza l'intelligenza artificiale (AI) per produrre traduzioni. Invece di "indovinare" un risultato probabile, le reti neurali tentano di replicare lo stato cognitivo di un traduttore. Il risultato è una traduzione che suona in modo molto più organico e trasmette in modo più preciso il significato e la sottigliezza dell'argomento. Come risultato di questa evoluzione, la traduzione automatica è ora adeguata per leggere documenti aziendali di routine e non mission-critical, nonché per comprendere o riassumere vasti volumi di testo.
La traduzione automatica neurale è vantaggiosa?
Documenti commerciali semplici e generali potrebbero essere tradotti abbastanza bene mediante traduzione automatica in alcune lingue. Sempre più aziende sono in grado di trarre vantaggio dai suoi vantaggi grazie al suo crescente utilizzo. Questi sono costituiti da quanto segue:
- Un tempo più rapido per commercializzare i contenuti
- La stabilità della terminologia
- Maggiore potenza dai traduttori
- Minori costi di traduzione
Cos’è la traduzione automatica neurale e come funziona?
La traduzione automatica neurale (NMT) è un approccio alla traduzione automatica che utilizza reti neurali artificiali, in particolare modelli di deep learning, per tradurre il testo da una lingua all'altra. La NMT ha guadagnato una notevole popolarità e ha mostrato risultati promettenti nel migliorare la fluidità e l’accuratezza delle traduzioni automatiche.
L'architettura di base di un sistema di traduzione automatica neurale è costituita da un framework codificatore-decodificatore. Ecco come funziona:
- Codificatore: il componente codificatore prende la frase di input nella lingua di partenza e la elabora parola per parola o unità di sottoparole. Ogni parola o unità è rappresentata come un vettore numerico, noto come incorporamento. Il compito del codificatore è quello di catturare le informazioni semantiche e sintattiche della frase sorgente e codificarle in una rappresentazione vettoriale di lunghezza fissa, spesso definita “vettore del pensiero” o “vettore del contesto”. Le reti neurali ricorrenti (RNN) o i modelli Transformer sono comunemente usati come codificatori.
- Decodificatore: il componente decodificatore prende la rappresentazione vettoriale codificata dal codificatore e genera la frase tradotta nella lingua di destinazione. Similmente al codificatore, anche il decodificatore utilizza RNN o modelli Transformer. Ad ogni passaggio, il decodificatore genera una distribuzione di probabilità sul vocabolario della lingua di destinazione e sceglie la parola o unità più probabile come traduzione successiva. L'output del decodificatore ad ogni passaggio viene restituito come input per il passaggio successivo, consentendo la generazione di traduzioni sequenziali.
- Formazione: i modelli di traduzione automatica neurale vengono addestrati su grandi corpora paralleli, che sono raccolte di frasi allineate nelle lingue di origine e di destinazione. Durante l'addestramento, il modello impara a ridurre al minimo la differenza tra le traduzioni previste e le traduzioni di riferimento nei dati di addestramento. Questo processo prevede l'ottimizzazione dei parametri del modello utilizzando tecniche come la backpropagation e la discesa del gradiente.
- Meccanismo di attenzione: un componente chiave nella NMT è il meccanismo di attenzione. L'attenzione consente al modello di concentrarsi su diverse parti della frase originale durante la traduzione, consentendogli di catturare dipendenze a lungo raggio e migliorare la qualità della traduzione. Il meccanismo dell'attenzione assegna pesi alle parole nella frase sorgente, indicando la loro importanza per ogni passaggio della traduzione nel decodificatore.
- Inferenza: durante la fase di inferenza, il modello NMT addestrato viene utilizzato per tradurre frasi nuove e mai viste. Il codificatore elabora la frase in ingresso e il decodificatore genera l'output tradotto parola per parola o unità per unità. Il processo di decodifica utilizza la ricerca del raggio o altri algoritmi di ricerca per esplorare molteplici possibilità di traduzione e selezionare la traduzione più probabile in base alle probabilità apprese dal modello.
La traduzione automatica neurale ha mostrato miglioramenti significativi rispetto ai precedenti approcci di traduzione automatica basati su regole o statistici. Può gestire meglio le sfumature linguistiche, le dipendenze a lungo termine e produrre traduzioni più fluide e dal suono naturale.
Dovresti utilizzare un software di traduzione automatica per il tuo sito web?
Esistono diversi motivi per cui dovresti utilizzare un software di traduzione automatica per il tuo sito web. Ecco alcuni punti per cui dovresti utilizzare un software di traduzione neurale.
- Precisione: il software di traduzione automatica ha subito uno sviluppo significativo, ma potrebbe non fornire ancora lo stesso livello di precisione della traduzione umana, soprattutto per contenuti complessi o sfumati. Se il tuo sito web richiede traduzioni precise e di alta qualità, soprattutto per informazioni importanti o contenuti rivolti al cliente, potrebbe essere meglio scegliere una traduzione umana professionale.
- Pubblico di destinazione: se il tuo sito web si rivolge a un pubblico globale e devi fornire traduzioni di base per varie lingue, la traduzione automatica può essere un'opzione conveniente ed economica. Può aiutare i visitatori a comprendere il significato generale dei tuoi contenuti, anche se potrebbero comunque verificarsi alcuni errori linguistici.
- Esperienza utente: i contenuti tradotti dalle macchine a volte possono sembrare innaturali o robotici, il che può influire sull'esperienza dell'utente. Contenuti scarsamente tradotti possono dare un'impressione negativa del tuo marchio o confondere i visitatori. Se per il tuo sito web è importante fornire un’esperienza utente fluida e positiva, la traduzione umana potrebbe essere una scelta migliore.
- Budget e risorse: il software di traduzione automatica può essere un'opzione più conveniente, soprattutto per le aziende con budget limitati o per coloro che devono gestire grandi volumi di contenuti. Offre tempi di risposta più rapidi e può essere conveniente per le traduzioni di base. Tuttavia, è importante notare che la manutenzione, la post-modifica e il controllo di qualità potrebbero richiedere risorse aggiuntive.
- Scalabilità: se disponi di un sito web con un volume di contenuti in continua crescita, il software di traduzione automatica può fornire una scalabilità più semplice. Puoi tradurre e aggiornare rapidamente nuovi contenuti senza attendere i tempi di traduzione umana o subire ritardi nel lancio di nuovi contenuti.
- Coerenza: la traduzione automatica può fornire un elevato livello di coerenza nei contenuti tradotti. Se disponi di contenuti che devono essere tradotti in modo coerente, come guide per l'utente, politiche o istruzioni, il software di traduzione automatica può aiutarti a garantire che gli stessi termini e frasi siano tradotti in modo coerente sul tuo sito web.
- Risparmio di tempo: utilizzando un software di traduzione automatica, puoi risparmiare tempo nel processo di traduzione. Non devi attendere i tempi di risposta del traduttore umano o pianificare le traduzioni. Puoi tradurre rapidamente i contenuti e ottenere risultati immediati.
- Aggiornamenti automatici: il software di traduzione automatica viene spesso aggiornato e migliorato dagli sviluppatori. Utilizzando il software di traduzione automatica, puoi usufruire di questi aggiornamenti automaticamente senza dover aggiornare manualmente o pagare costi aggiuntivi.
- Traduzione in tempo reale: alcuni software di traduzione automatica supportano la traduzione in tempo reale, consentendo ai visitatori del tuo sito web di tradurre i contenuti direttamente quando vi accedono. Ciò può migliorare l'esperienza dell'utente internazionale e aiutare i visitatori a comprendere meglio il contenuto.
Questi sono alcuni dei motivi per cui potresti prendere in considerazione l'utilizzo di un software di traduzione automatica neurale. Successivamente, discuteremo delle opzioni software di traduzione automatica neurale che possono essere utilizzate.
I 6 migliori software di traduzione automatica neurale per siti Web
La traduzione automatica traduce il testo da una lingua di origine in un'altra lingua di destinazione utilizzando un software per computer per semplificare le cose. Esistono vari tipi di traduzione automatica e li esamineremo in modo più dettagliato nella sezione seguente.
Intelligenza artificiale di traduzione di Google
Tutti noi abbiamo utilizzato Google Translate ad un certo punto della nostra vita. La mancanza di traduttori qualificati ha aiutato milioni di persone a comunicare. La cosa più bella di Google Translate è che una parola, una frase o un paragrafo viene in genere tradotto in modo accurato e rapido senza alcun costo. Anche se potrebbe non essere del tutto corretto, fornisce una comprensione generale di una lingua straniera.
Nel 2006 è stato lanciato Google Translate. A quel tempo supportava solo l'inglese e l'arabo. Da allora, è notevolmente avanzato e può tradurre numerose lingue! (100+)
Cinquecento milioni di persone utilizzano il servizio, secondo i rapporti sul sito di Google Translate. D'altra parte, c'erano centinaia di utenti quando è iniziato questo servizio.
Ciò che viene chiamato "Google Translation AI" è solo la versione professionale dell'API di traduzione che utilizzerai per il tuo sito Web, invece di utilizzare la traduzione del browser. La qualità è notevolmente migliore. Il prezzo è di $ 20 per miliardo di caratteri. Attualmente è conosciuto come il migliore sul mercato e questo è quello che stiamo usando su Linguise !
DeepL Pro Traduttore
DeepL stabilisce un nuovo standard per la traduzione automatica. Siamo abituati a traduzioni automatiche che finora suonano artificiali e meccaniche poiché si basano su reti neurali ricorrenti e rappresentazioni di parole sotto forma di vettori di parole. Per questo motivo, molte persone solo occasionalmente, quando viaggiano, ecc., utilizzano Google Translate. DeepL è un rivoluzionario. Gli algoritmi basati su reti neurali sono in grado di tradurre materiale in un modo praticamente identico a quello di un traduttore professionista.
Deep learning è un termine tecnico per un algoritmo che utilizza numerosi livelli di elaborazione delle informazioni. Il termine "profondo" descrive quanti livelli di trasformazione attraversano i dati. Questa tecnologia è alimentata da auto a guida autonoma, cuffie per realtà virtuale e software di riconoscimento facciale. E ora DeepL lo sta utilizzando nella traduzione.
I prezzi e la qualità della traduzione sono simili a quelli di Google ma la lingua disponibile è più limitata.
Traduttore Microsoft per le imprese
Microsoft Translator for business , un software di livello aziendale, consente a te e ai tuoi clienti di espandersi rapidamente e facilmente da scenari di test a una distribuzione internazionale completa e di adattare facilmente le traduzioni per conformarsi a qualsiasi gergo specifico del settore.
Il traduttore di lingue Microsoft include un frasario, a differenza della maggior parte degli altri software di traduzione. Include le espressioni più utilizzate per questioni relative a viaggi, ristorazione, crisi, salute e tecnologia. Sebbene il frasario non sia estremamente completo, è comunque un'opzione utile per chi è anche interessato all'apprendimento di una lingua.
Puoi anche ascoltare ogni traduzione se vuoi migliorare la tua pronuncia o la comprensione della lingua.
Microsoft Translator supporta più di 70 lingue. Tuttavia, non tutte le funzionalità sono offerte in quelle più di 70 lingue. Lo strumento di traduzione Microsoft è più globale con la traduzione di documenti, la traduzione tramite chat... e i prezzi sono di $ 10 per miliardo di caratteri (la metà rispetto a Google), ma la qualità e il numero della lingua fanno la differenza.
SYSTRAN Traduci PRO
Un programma di traduzione professionale chiamato SYSTRAN Translate Pro è basato su cloud. Può tradurre testo, documenti (Word, PDF, PP, ecc.) e pagine Web in più di 55 lingue diverse e 140 diverse combinazioni linguistiche. SYSTRAN offre modelli di traduzione specifici del settore per traduzioni locali per tradurre materiale appropriato per il settore e le imprese.
È sicuro utilizzare SYSTRAN Translate Pro. Le traduzioni di base richiedono poca o nessuna modifica. Alcuni settori tecnici hanno beneficiato di anni di ricerca e sviluppo e di poche revisioni. Il programma consente di tradurre in modo efficiente interi documenti in tutti i formati più diffusi, identificando automaticamente la lingua del documento originale. SYSTRAN è in grado di tradurre testo da siti Web e persino foto in dozzine di lingue meticolosamente catalogate nel proprio database, oltre a file e input di testo diretto. L'uso di dizionari appositamente creati può migliorare e adattare queste capacità alla tua situazione particolare.
I prezzi sono paragonabili a quelli di Google, anche le lingue disponibili sono enormi. Ciò che rende interessante SYSTRAN Translate PRO è che offrono una versione ospitata automaticamente!
Amazon Traduttore in AWS
Con la sua tecnologia di traduzione automatica neurale, Amazon Translate fornisce un'accuratezza rapida, inferiore alla concorrenza, ma è conveniente!
In contrasto con i convenzionali algoritmi di traduzione statistici e basati su regole, la traduzione automatica neurale utilizza modelli di apprendimento profondo per fornire una traduzione più accurata e suoni più umani. Puoi tradurre facilmente enormi quantità di testo per l'analisi con Amazon Translate, localizzare contenuti come siti Web e applicazioni per i tuoi utenti multilingue e facilitare efficacemente la conversazione interlinguistica tra gli utenti.
In costante miglioramento, Amazon Translate è qualcosa da monitorare nei prossimi anni.
Traduzione automatica ModernMT
MMT è una soluzione di traduzione automatica personalizzata e sensibile al contesto che acquisisce conoscenze da post-editing e memorie di traduzione man mano che la procedura di traduzione procede. Grazie alla sua architettura distintiva, può adattarsi al contenuto in tempo reale, fornendo suggerimenti MT sensibili al contesto come tipo di traduttore.
Inoltre non necessita di alcuna configurazione o formazione iniziale; invece, raccoglie rapidamente e facilmente nuove informazioni attraverso memorie di traduzione e correzioni. MMT garantisce processi di traduzione rapidi e accurati imparando e adattandosi al materiale in input.
L'azione triennale di innovazione Modern MT nell'ambito di Orizzonte 2020 (2015–2017) mira a creare tecnologie di traduzione automatica innovative e open source da utilizzare in contesti di produzione di traduzioni completamente automatiche e come back-end in scenari interattivi di post-editing.
Traduzione Dizionario
Reverso è uno strumento di traduzione AI gratuito con la capacità di ospitare traduzioni in 18 lingue diverse. All'interno di Reverso, devi semplicemente inserire del testo o articolare verbalmente le parole per ottenere le traduzioni di cui hai bisogno.
Oltre alle sue capacità di traduzione, Reverso costituisce una risorsa preziosa per gli utenti che desiderano migliorare la propria competenza linguistica e ampliare il proprio vocabolario. I testi tradotti sono integrati da esempi e spiegazioni associati, favorendo un ambiente in cui gli utenti possono affinare ulteriormente le proprie capacità di scrittura, conversazione e lettura.
Alcune delle caratteristiche principali di Reverso sono la traduzione di documenti, l'utilizzo di esempi contestualizzati, la guida alla pronuncia, l'accesso a flashcard, la revisione della cronologia delle ricerche e la compilazione di elenchi di vocaboli.
Crowdin
Crowdin è una piattaforma di gestione della traduzione e della localizzazione progettata per assistere sia le aziende che i privati nella traduzione di un'ampia gamma di contenuti in diverse lingue. La piattaforma fornisce una serie diversificata di strumenti e opzioni di visualizzazione volti a semplificare il processo di traduzione.
Crowdin non è uno strumento di traduzione automatica di nicchia; piuttosto, comprende funzionalità complete come la gestione delle attività, l'elaborazione dei pagamenti e le funzioni collaborative accessibili a tutti i membri del team. Di conseguenza, Crowdin facilita migliori previsioni di consegna dei progetti e migliora la comunicazione all’interno del team.
Le caratteristiche principali di Crowdin sono la delega delle attività di traduzione, l'integrazione del glossario, la memoria di traduzione integrata, la memoria di traduzione personalizzabile, la gestione dei progetti di traduzione. Prezzo Crowdin a partire da $50.
Tabella comparativa dei costi dei migliori software di traduzione automatica neurale
Dopo aver compreso ciascuno dei migliori software di traduzione automatica neurale, questa volta forniremo una tabella comparativa tra ciascuno di questi software. Ecco qui alcuni di loro.
Utensili | Prezzo |
---|---|
Intelligenza artificiale di traduzione di Google | $ 20 / miliardo di caratteri |
DeepL | $8,74 / mese (a seconda della lingua) |
Traduttore Microsoft | $ 10 / miliardo di caratteri |
SYSTRAN Traduci Pro | $ 5,41 / mese |
Amazon Traduttore | $ 15/milione di caratteri |
Traduzione automatica ModernMT | Inizia da $ 8/milione di caratteri |
Traduzione Dizionario | $ 7,03 / mese |
Crowdin | $ 50 / mese |
E la traduzione Linguise ?
La traduzione Linguise utilizza principalmente la soluzione Google ma con molti miglioramenti per tradurre tutti i particolari contenuti HTML del sito web. Inoltre, potrai beneficiare di prezzi accessibili, anche per siti web di grandi dimensioni, grazie al volume di traduzioni richiesto da tutti i nostri clienti!
Linguise effettua traduzioni come SaaS ed è destinato ad assistere i siti web nella creazione di traduzioni automatiche. Qualsiasi sito web basato su PHP, come WordPress , Drupal , Magento , OpenCart o qualsiasi configurazione personalizzata, può essere integrato con Linguise . Le traduzioni istantanee in più di 80 lingue inizieranno a funzionare dopo Linguise .
Linguise offre una qualità di traduzione perfetta fino al 98%. Ogni lingua ha qualità diverse a seconda della coppia linguistica. Per saperne di più sulla qualità della Linguise , vedere di più nella tabella seguente.
Traduzione NMT | Traduzione umana | Qualità | |
Inglese spagnolo | 5,428 | 5,550 | 97% |
Inglese francese | 5,295 | 5,496 | 96% |
Inglese-cinese | 4,594 | 4,987 | 92% |
Spagnolo inglese | 5,187 | 5,372 | 96% |
Francese-inglese | 5,343 | 5,404 | 98% |
Cinese-inglese | 4,263 | 4,636 | 92% |
Presso Linguise , la traduzione automatica funziona sfruttando la potenza della tecnologia di traduzione automatica per tradurre il contenuto del sito web.
Linguise eseguirà la scansione e identificherà il contenuto HTML del sito Web che deve essere tradotto. Ciò include elementi di testo, titoli, descrizioni e altri componenti rilevanti.
Quando un utente visita un sito web e richiede contenuto in una lingua specifica, Linguise riceve la richiesta di traduzione e quindi traduce automaticamente il contenuto identificato. Invia il contenuto identificato al motore di traduzione per l'elaborazione.
Linguise migliora ulteriormente i propri contenuti tradotti automaticamente apportando ulteriori miglioramenti e aggiustamenti per garantire una migliore qualità e traduzioni adeguate al contesto. Ciò include l'adattamento del testo tradotto al tono, allo stile e ai requisiti specifici del sito web.
La traduzione migliorata viene rimandata al sito Web e visualizzata all'utente nella lingua richiesta. I contenuti tradotti sostituiscono perfettamente i contenuti originali sui siti web.
Per poter utilizzare la traduzione automatica neurale in Linguise , è necessario iniziare con i seguenti semplici passaggi. Partendo dall'aggiunta del dominio di un sito web in Linguise , seleziona diverse lingue che verranno visualizzate.
Quindi copia la chiave API dalla dashboard e incollala nella dashboard del tuo CMS, ad esempio in WordPress come segue.
Successivamente, imposta il selettore di lingua nella dashboard Linguise che apparirà sul tuo sito web.
Se è così, puoi iniziare a tradurre automaticamente i siti web con Linguise .
Altri vantaggi legati alla traduzione di siti web
- Più ampia portata: se sei il proprietario del sito web, sappiamo che stai pensando di rendere i tuoi contenuti disponibili ai lettori al di fuori delle nazioni per cui scrivi di solito. Se desideri raggiungere un pubblico aggiuntivo espandendoti in tutto il mondo o concentrandoti su una regione particolare diversa da quella principale, devi creare un sito Web bilingue utilizzando Linguise .
- Buon posizionamento SEO: diverse persone in tutto il mondo avranno fiducia nel tuo sito web e nei suoi contenuti. Se potessi rivolgerti ulteriormente ai consumatori in molti paesi senza una barriera linguistica, guadagneresti traffico, lead e vendite. A causa della minore concorrenza, favoriranno indiscutibilmente il tuo sito Web rispetto ai tuoi avversari, aumentando i tuoi ranghi SEO internazionali.
- Traduzione personalizzata: Linguise sfrutta i noti modelli NMT di Google per garantire che il tuo materiale sia tradotto nel modo più accurato possibile. Inoltre, puoi personalizzare una traduzione dal front-end del tuo sito web se ritieni che avrebbe potuto essere eseguita meglio.
- Migliora con il tempo: Linguise riconosce il contesto del contenuto che traduce, stabilisce connessioni e migliora con ogni parola che traduce utilizzando l'apprendimento automatico neurale.
- Esclusività del contenuto: puoi anche impostare regole di traduzione avanzate nel tuo account per specificare le circostanze in cui il contenuto deve essere sostituito ed escluso dalle traduzioni. Ad esempio, puoi includere o escludere casi di testo, componenti HTML, URL e lingue dal contenuto che verrà tradotto.
Prezzi Linguise per la traduzione
START
- INCLUSO NEL 1° MESE DI PROVA GRATUITA
- 200 000 parole tradotte
- Visualizzazioni di pagine tradotte illimitate
- Lingue illimitate
- 1 sito web per piano con un mese gratis
PRO
- INCLUSO NEL 1° MESE DI PROVA GRATUITA
- 600 000 parole tradotte
- Visualizzazioni di pagine tradotte illimitate
- Lingue illimitate
- 1 sito web per piano con un mese gratis
GRANDE
- ACCESSIBILE CON ABBONAMENTO
- Parole tradotte ILLIMITATE
- Visualizzazioni di pagine tradotte illimitate
- Lingue illimitate
- 1 sito web per piano
Conclusione
Molti software di traduzione automatica e API sono sul mercato, ma pochi leader condividono il mercato. Usare i loro dati e API Linguise sembra essere la soluzione giusta da implementare per il tuo sito web.
La traduzione neurale immediata automatica è impiegata da alcune delle più grandi aziende del mondo. Ora Linguise offre una soluzione rapida ed economica che costa molto meno del servizio di traduzione manuale, rendendo questi vantaggi accessibili alle organizzazioni di piccole e medie dimensioni.