La memoria di traduzione è una tecnologia che accelera il processo di traduzione memorizzando i risultati di traduzione precedenti per riutilizzarli in contenuti ripetuti.
Con questa tecnologia, la localizzazione della traduzione può essere eseguita in modo semplice e rapido. Perché è facile? Perché sul sito sono già presenti i risultati delle traduzioni effettuate da eseguire nuovamente in futuro.
Per quelli di voi che non hanno ancora familiarità con la memoria di traduzione, non c'è motivo di preoccuparsi, perché in questo articolo discuteremo di tutto, da cosa sia la memoria di traduzione ai vantaggi del suo utilizzo.
Una memoria di traduzione è un database di testi tradotti. Il database contiene segmenti, i segmenti stessi di solito si riferiscono a frasi o frasi. La memoria di traduzione memorizza i segmenti della lingua di partenza con le relative traduzioni.
La memoria di traduzione è una funzionalità comunemente presente nei software di traduzione, come le soluzioni di traduzione di siti Web e gli strumenti di traduzione informatica (strumenti CAT).
Quando utilizzi un software di memoria di traduzione, non è necessario avviare ogni progetto di traduzione da zero. Puoi fare affidamento sul lavoro precedente del traduttore o sul lavoro di altri traduttori se lavori con un traduttore professionista.
Il funzionamento della memoria di traduzione inizia quando un traduttore riceve nuovi contenuti da tradurre, il software della memoria di traduzione condiziona il documento in modo che cerchi segmenti corrispondenti già esistenti nel database.
Successivamente verranno visualizzati i risultati della traduzione, se il traduttore riscontra problemi con le corrispondenze caricate o apporta modifiche, la memoria di traduzione può essere aggiornata con traduzioni nuove e migliori. Pertanto la qualità della traduzione utilizzando la memoria di traduzione continuerà a migliorare.
Tuttavia, tieni presente che la memoria di traduzione non è la stessa cosa del termbase. Termbase è un database ricercabile contenente termini e regole di utilizzo multilingue, viene creato manualmente
Nel frattempo, la memoria di traduzione è una funzionalità per memorizzare segmenti di testo originali e segmenti di traduzione corrispondenti generati automaticamente dal software.
Dopo aver saputo cos'è la memoria di traduzione e come funziona. Ecco alcune situazioni in cui dovresti utilizzare la memoria di traduzione.
Come spiegato sopra, la memoria di traduzione si trova solitamente sui siti web di traduzione di software. D'altro canto, il processo di localizzazione di un sito web richiede l'ausilio di servizi di traduzione automatica per tradurre in varie lingue, al termine del quale entra in gioco la memoria di traduzione.
Utilizzando la memoria di traduzione, puoi eseguire traduzioni in modo rapido ed efficiente recuperando traduzioni precedenti delle stesse frasi di testo nei tuoi contenuti. La memoria di traduzione fornirà automaticamente i risultati della traduzione esistente.
Un esempio reale è che su un sito web c'è la frase “About”, uno degli obiettivi linguistici del sito è il francese, quando tradotto in francese diventa “A propos”.
I risultati della traduzione di “A propos” verranno salvati nella memoria di traduzione del web. In questo modo, il sito tradurrà tutto il testo “About” in “A propos” in un’unica traduzione.
Allo stesso modo con varie altre frasi sul sito web.
La memoria di traduzione può aiutarti a tradurre e localizzare siti web. La funzione di memoria di traduzione automatica si trova nei servizi di traduzione automatica.
Esistono molte scelte di servizi di traduzione automatica che includono la tecnologia delle memorie di traduzione e Linguise è una di queste.
Quando il tuo sito web viene tradotto, una soluzione di traduzione AI come Linguise memorizza le traduzioni precedenti in un database e le utilizzerà nuovamente per traduzioni future.
Questo sistema garantisce l'integrazione con gli strumenti di apprendimento automatico dell'intelligenza artificiale in modo che la precisione della traduzione sia elevata. Inoltre, Linguise consente la revisione e la collaborazione post-traduzione nella dashboard con una funzionalità di editor live. Ciò può migliorare il processo di traduzione e migliorare la qualità della localizzazione del sito web.
Allora come funziona la memoria di traduzione in Linguise ? Di seguito spiegheremo in dettaglio dall'inizio fino alla traduzione del tuo sito web.
Per localizzare il sito web e salvare i risultati della traduzione, devi registrarti per un account Linguise . Prima di iscriverti, puoi anche provare la funzione di prova gratuita per 1 mese, traducendo fino a 600mila parole!
Se l'account è registrato, aggiungi il dominio del sito web che desideri tradurre. Sono presenti diverse colonne da completare, tra cui Account, URL, Piattaforma, Lingua, Lingua di traduzione e URL di traduzione.
Quindi, copia la chiave API che hai ottenuto per incollarla nella dashboard del tuo sito web.
Ad esempio, se utilizzi WordPress , installa prima il plugin Linguise e incolla la chiave API come mostrato nell'immagine seguente.
Allo stesso modo, se installi Linguise su Joomla o altre piattaforme di siti web, il metodo non sarà molto diverso.
Se il sito web è stato integrato con successo con Linguise e hai anche scelto quale lingua apparirà sul sito web, tutti i contenuti del sito web in quel momento verranno automaticamente tradotti nella lingua di destinazione.
Se ad esempio desideri tradurre il seguente sito web in tedesco, in pochi secondi, la pagina verrà tradotta immediatamente.
Oltre a ciò, Linguise dispone anche di un pannello delle statistiche , dove puoi vedere il totale delle parole e dei caratteri tradotti, in questo modo puoi scoprire quante parole restano da tradurre. Il numero di frasi tradotte viene memorizzato nella memoria di traduzione e verrà visualizzato quando viene effettuata una richiesta di traduzione.
Dalla traduzione automatica effettuata è anche possibile modificare i risultati della traduzione se qualcosa non è appropriato. Per modificarlo, puoi utilizzare l' editor live front-end . Questa funzionalità è disponibile anche nella dashboard > Live Editor.
Ad esempio, qui tradurremo dall'inglese al tedesco. Devi solo selezionare quale parte desideri modificare.
Una volta salvate le modifiche, la traduzione più recente verrà automaticamente salvata nella memoria di traduzione.
Oltre a modificare i risultati della traduzione, puoi anche tradurre la traduzione nella frase desiderata. Linguise dispone di una funzione di regole di traduzione in cui puoi fornire regole speciali, tra cui:
Per fare ciò, puoi andare sulla Linguise > Regole > Aggiungi nuova regola.
Una volta salvata la traduzione tradotta, queste modifiche verranno automaticamente salvate anche nella memoria di traduzione e applicate automaticamente a tutte le pagine che contengono la stessa frase.
Anche le sfumature culturali e naturali sono necessarie in un sito web multilingue, per far sì che ciò accada puoi collaborare con traduttori professionisti esperti nella lingua di destinazione.
Linguise fornisce anche una funzionalità per impostare i traduttori sul tuo sito web , puoi aggiungere tutti i traduttori di cui hai bisogno con diritti di accesso che possono essere impostati in modo specifico.
Di seguito sono riportati diversi vantaggi che otterrai se utilizzi Linguise che include la tecnologia della memoria di traduzione.
Ora capisci cos'è la memoria di traduzione. La memoria di traduzione è un database di testo che è stato tradotto e che può essere utilizzato ripetutamente in futuro.
Utilizzando la memoria di traduzione, puoi ridurre i tempi di traduzione, perché il sistema fornirà automaticamente i risultati di traduzione salvati in precedenza.
La memoria di traduzione è implementata anche nel Linguise , quindi cosa stai aspettando? Registra subito account Linguise , aggiungi un sito web e traduci velocemente il sito con noi!
Ricevi notizie sulla traduzione automatica di siti web, sulla SEO internazionale e molto altro!
Non andartene senza condividere la tua email!
Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune interessanti notizie informative sulla traduzione e sconti occasionali.