Avere un sito Web multilingue può aiutare a portare un elevato traffico sul sito Web da vari visitatori in tutto il mondo. Pertanto ogni sviluppatore web dovrebbe aver preparato questo, ovvero la traduzione dei contenuti in più lingue, soprattutto lingue che sono ampiamente utilizzate nel mondo.
Il portoghese è una delle lingue più parlate, quindi dovresti aggiungerlo alle opzioni di traduzione.
Allora come tradurre i siti web in portoghese? Quindi, in questo articolo, discuteremo di tutto, da cos'è il portoghese, come si differenzia dal Brasile, il metodo di traduzione, fino a come tradurre utilizzando un servizio di traduzione automatica!
I parlanti portoghesi raggiungono i 263 milioni
Secondo il Ethnologue , finora la lingua portoghese è stata utilizzata da 263 milioni di persone, mentre i madrelingua di questa lingua hanno raggiunto i 236 milioni. Questo perché la lingua portoghese è utilizzata in nove paesi, diffusi in Asia, Africa, Sud America ed Europa. Uno dei paesi che usano maggiormente questa lingua è il Brasile.
Ecco un elenco di paesi in cui il portoghese è una lingua ufficiale, insieme alle loro popolazioni stimate a partire dal 2023 (secondo i dati della Banca mondiale):
- Brasile – 215,3 milioni
- Portogallo – 10,3 milioni
- Angola – 32,9 milioni
- Mozambico – 33,6 milioni
- Guinea-Bissau - 2,0 milioni
- Timor Est – 1,4 milioni
- Guinea Equatoriale - 1,5 milioni
- Capo Verde – 0,6 milioni
- São Tomé e Príncipe – 0,2 milioni
Nota che mentre il portoghese è una lingua ufficiale in questi paesi, ci sono anche altre lingue parlate in ogni paese.
Fino al 1758, il portoghese non era la lingua madre in Brasile. Nel corso del tempo, si sono verificati cambiamenti di lingua a causa dell'aumento dei contatti con immigrati europei e asiatici.
Altri paesi colonizzati dal Portogallo parlavano portoghese che era più vicino alla loro lingua madre. Perché non hanno contatti esterni di altre culture che possano influenzare il loro modo di parlare.
Questi paesi hanno ottenuto l'indipendenza molto più lentamente e hanno avuto molti più contatti con il Portogallo durante il loro primo sviluppo.
Data la grande quantità di portoghese parlato, come proprietario del sito sia per i siti personali che per quelli aziendali, ti consigliamo di aggiungere questa lingua come opzione di traduzione.
Maggiore è il numero di parlanti di una lingua, maggiore è l'opportunità per te di raggiungere il loro mercato.
portoghese vs brasiliano
Il portoghese è in realtà diviso in due: il portoghese europeo parlato in Europa e il portoghese brasiliano parlato in Brasile. Le due lingue hanno caratteristiche diverse, anche se hanno lo stesso nome ma se sia gli europei che i brasiliani parlano portoghese, spesso avranno qualche problema.
Le differenze nei tipi di linguaggio possono essere viste da diverse cose, incluse le seguenti.
Pronuncia
Il modo di pronunciare brasiliani ed europei è diverso. I brasiliani dicono che le vocali sono più lunghe e più larghe.
Nel frattempo, i portoghesi pronunciano parole con la bocca chiusa e non pronunciano troppe vocali.
Anche la pronuncia di alcune consonanti è diversa, specialmente quando la S è alla fine di una parola. In portoghese brasiliano, la S alla fine di una parola si pronuncia SS, in Portogallo si pronuncia SH.
L'accento
Alcune persone trovano il portoghese brasiliano più piacevole da ascoltare con le sue vocali aperte, mentre i suoni del portoghese europeo sono un po' impegnativi. L'accento brasiliano ha un ritmo cadenzato ed è forte per le orecchie straniere, rendendo il portoghese brasiliano più facile da imparare e capire.
Grammatica e ortografia in portoghese
In termini di grammatica e ortografia, alcune parole sono scritte in modo diverso. Ad esempio, l'accettazione nel portoghese europeo è "receção", mentre nel portoghese brasiliano c'è un suono per l'ortografia "recepção". In altre parole, c'è un suono p aggiuntivo nel portoghese brasiliano.
Il portoghese brasiliano a volte prende in prestito dall'inglese americano, ignorando le sue radici latine. Il portoghese europeo, d'altra parte, di solito adotta parole dalle radici latine e conserva la loro ortografia originale.
Vocabolario portoghese
Inoltre, in termini di vocabolario, i due tipi di portoghese hanno le rispettive menzioni. Ad esempio, la parola "treno" in portoghese brasiliano si chiama "trem". Mentre in portoghese europeo si chiama “comboio”.
Entrambe le menzioni in realtà provengono dall'inglese. Le differenze di vocabolario sono la ragione principale per cui i parlanti portoghesi europei possono avere difficoltà a comprendere il portoghese brasiliano e viceversa.
Queste sono alcune delle differenze tra il portoghese europeo e quello brasiliano.
Alcuni modi essenziali per tradurre un sito web in portoghese
Per tradurre in portoghese ci sono tre modi per farlo, vale a dire attraverso traduttori umani, strumenti comuni e utilizzando la tecnologia di traduzione automatica neurale.
Ognuna di queste opzioni presenta vantaggi e svantaggi. Di seguito discuteremo uno per uno.
Traduci un sito web in portoghese con la traduzione umana
La prima opzione è tradurre il sito Web in portoghese utilizzando la traduzione umana. Va notato che la maggior parte delle grandi società di traduzione utilizza una combinazione di traduzione automatica e correzione di bozze umana. Solo i piccoli siti Web possono fare affidamento solo sulla traduzione umana. Tuttavia, i traduttori professionisti possono essere assunti a pagamento per fornire risultati che non possono essere replicati dalle macchine. Molte agenzie offrono servizi di traduzione umana a prezzi competitivi.
La traduzione umana ha diversi vantaggi, come la considerazione del contesto, della struttura e delle sfumature linguistiche. Inoltre, il processo di solito include procedure rigorose come la correzione di bozze e il controllo di qualità.
Con un traduttore umano, dovrai spendere un bel po' di soldi se traduci molte parole. Tuttavia, il lato positivo è che i risultati della traduzione saranno di qualità superiore.
Ma non escludo la possibilità di un errore umano.
Utilizzo dello strumento pubblico DeepL o Yandex per la traduzione in lingua portoghese
La seconda opzione è usare strumenti pubblici, ora ci sono molti strumenti pubblici che puoi usare per tradurre. Un esempio è Google Translate che è una traduzione automatica per tradurre il web in tutte le lingue.
Tuttavia, qui useremo DeepL che si concentra sulle lingue europee.
L'uso dello strumento pubblico ha ancora lo svantaggio che non ci sono URL in portoghese da allegare al contenuto della pagina in portoghese, quindi il tuo sito web non apparirà sui motori di ricerca in portoghese.
A volte, alcune parole e frasi potrebbero non essere tradotte a causa delle limitazioni di Google Translate o dei suoi concorrenti. Ciò si verifica quando il testo è incorporato in un'immagine o altro elemento visivo presente su una pagina web. Anche la funzione di traduzione automatica di Chrome potrebbe non comprendere con precisione tali contenuti.
Ma non devi preoccuparti, c'è ancora un'altra alternativa, vale a dire Linguise che utilizza la traduzione automatica neurale come tecnologia. Questa tecnologia è indicizzata SEO al 100% in modo che i risultati della traduzione siano ancora indicizzati dai motori di ricerca.
Utilizzo della traduzione automatica neurale per la lingua portoghese
La traduzione automatica neurale è considerata l'opzione di traduzione più accurata perché utilizza l'intelligenza artificiale per tradurla. Questa tecnologia tradurrà automaticamente i contenuti da una lingua all'altra.
Questa tecnologia funziona seguendo un modello statistico per analizzare le traduzioni e aggiornerà continuamente il suo database e i modelli di traduzione. Non solo è preciso da usare, ma NMT è anche facile da integrare in vari software utilizzando l'API o l'SDK.
Inoltre, se visto dal costo dell'utilizzo di NMT è molto più efficiente.
Traduci automaticamente la lingua portoghese con Linguise
Per quelli di voi che cercano un servizio di traduzione automatica con tecnologia NMT, Linguise è la soluzione.
Linguise è un servizio di traduzione automatica che offre una funzione di editor front-end dal vivo, in modo da poter perfezionare i risultati della traduzione con un traduttore umano.
Non solo traducendo contenuti, Linguise ottimizza sempre la SEO in modo che i risultati della traduzione possano anche essere indicizzati dalla SEO in modo che appaiano sui motori di ricerca in lingua portoghese.
Subito sotto, ci sono i passaggi su come tradurre un sito web in lingua portoghese.
Step 1: Registrati e ottieni la chiave API
Passaggio 2: aggiungi le lingue portoghesi alla tua lista
Il prossimo è aggiungere il portoghese all'elenco delle opzioni di traduzione sul tuo sito. Qui puoi aggiungere più di 1 lingua, l'immagine qui sotto è solo un esempio.
Passo 3: Installa e configura il plugin Linguise
Quindi, vai alla dashboard del tuo sito e installa il plug-in Linguise . Non preoccuparti, Linguise è compatibile con vari CMS, che si tratti di WordPress , Joomla o altri CMS.
Seleziona il Aggiungi plug-in , quindi cerca il Linguise , quindi seleziona Installa e attiva . Se il plug-in è stato attivato correttamente, inserisci le impostazioni del plug-in Linguise
Nella colonna sottostante puoi incollare la chiave API ottenuta in precedenza.
Quindi se scorri di nuovo verso il basso, c'è un menu per impostare la bandiera come logo per ogni lingua. Puoi posizionare la bandiera dove vuoi.
Passaggio 4: modifica la traduzione portoghese tramite il front-end
La traduzione manuale da parte di un traduttore può integrare i tuoi contenuti. Pertanto Linguise fornisce una funzionalità di editor live che puoi utilizzare per tradurre direttamente tramite il sito Web front-end.
La traduzione effettuata dal front-end può anche essere modificata dalla dashboard di amministrazione. Dalla dashboard di amministrazione sono disponibili anche la sostituzione del contenuto o l'esclusione della traduzione
Ecco come appare l'editor live che puoi usare, l'esempio qui è dall'inglese al francese.
Prezzi Linguise per le traduzioni di siti web in portoghese
Con la versione gratuita di Linguise puoi tradurre fino a 600.000 parole in un mese. Inoltre, per ogni nuovo dominio, riceverai un mese gratuito in più. Non è richiesta la carta di credito per la registrazione.
Supponi di voler tradurre il tuo sito web esclusivamente in russo. In tal caso, sarai in grado di tradurre 600 pagine, ciascuna contenente 1000 parole, a un costo di $ 25 al mese o $ 275 all'anno. Sono disponibili anche piani più piccoli per siti Web con meno pagine e un piano di traduzione illimitato per siti Web di grandi dimensioni.
Traduci un sito web in portoghese con Linguise !
Quassù capisci già com'è il portoghese, come si differenzia dal Brasile e quali metodi possono essere utilizzati per tradurre i siti web in portoghese.
Fornendo la lingua portoghese sul tuo sito web, il pubblico dei paesi che parlano questa lingua può trovare il tuo sito web e i tuoi contenuti.
Nel presentare altre lingue su un sito web, è importante scegliere un servizio di traduzione automatica in grado di fornire risultati di traduzione accurati. Linguise , con la tecnologia di traduzione neurale, è in grado di fornire risultati di traduzione in portoghese secondo l'ortografia corretta.
In che modo, sei interessato a usare Linguise ? Dai, prova la funzionalità gratuita di 1 mese per provare le funzionalità Linguise , quindi estendila in base alle tue esigenze.